Дюна — страница 97 из 127

Сразу же заурчали двигатели фабрики, и она поползла по песку к темному пятну пряностей.

Мимо Джерни проскочил махолет и резко затормозил. За ним еще и еще. Из махолетов посыпались ребята из халлековского отряда, и машины тут же поднялись в воздух.

Джерни поиграл мышцами под защитным влагоджари и потянулся. Потом сбросил с лица респиратор, пренебрегая потерями влаги ради более важного — возможности, если понадобится, крикнуть во весь голос. Он начал карабкаться по скалам, осматривая грунт под ногами — галька и крупный песок. В воздухе сильно пахло пряностями.

Хорошая площадка, можно сделать здесь аварийную базу, думал он. Или устроить склад боеприпасов.

Он оглянулся на своих людей — растянувшись в цепочку, они следовали за ним. Отличные ребята, даже те новенькие, которых он еще не успел проверить. Отличные. Не приходится каждый раз говорить им, что надо делать. Ни над одним из них не искрится щит. В этом взводе нет трусов, которые тащат в пустыню щиты, прекрасно зная, что червь может учуять их и отнять все найденные пряности.

После небольшого подъема Джерни разглядел пряные россыпи примерно в полукилометре от них и вездеход фабрики, как раз подобравшийся к их ближнему краю. Он глянул вверх, на махолеты прикрытия, прикидывая высоту — не слишком ли высоко. Кивнул сам себе и повернулся, чтобы продолжить восхождение к гребню.

В это мгновение гребень исчез.

Двенадцать полос ревущего пламени прочертили небо по направлению к махолетам и транспорту. Со стороны фабрики донесся скрежет металла, а на скалах вокруг Джерни возникли вооруженные люди в капюшонах.

Джерни успел подумать: Клянусь рогами Великой Матери! Ракеты! Они не побоялись использовать ракеты!

Затем он оказался лицом к лицу с человеком, закутанным в песчаного цвета бурнус с капюшоном. Человек стоял в очень низкой стойке с ай-клинком наготове. Еще двое притаились на камнях слева и справа. Из-под капюшона Джерни видел только глаза своего противника, но его стойка и то, как он держал нож, выдавали опытного бойца. Глаза были синие на синем, глаза живущего в глубокой пустыне вольнаиба. Сзади донеслось пыхтение — там уже дрались.

Джерни потянулся к своему ножу, не сводя глаз с направленного на него лезвия. Если они рискнули использовать ракеты, почему бы не быть у них пистолетам? Наступил самый опасный момент. Он по звуку понял, что все его прикрытие с воздуха уничтожено полностью.

Противник Халлека проследил движение его руки к ножу и снова вперил пылающий взгляд в глаза Джерни.

— Спрячь свой нож в ножны, Джерни Халлек, — сказал он.

Джерни замешкался. Даже сквозь фильтр влагоджари голос звучал удивительно знакомо.

— Ты знаешь, как меня зовут?

— Тебе незачем обнажать оружие против меня, — вольнаиб выпрямился и спрятал ай-клинок в ножны под плащом. — Прикажи своим людям прекратить бесполезное сопротивление.

Он отбросил назад капюшон и сдвинул респиратор в сторону.

Потрясенный увиденным, Халлек остолбенел. Сначала он подумал, что перед ним призрак герцога Лето Атрейдса. И только потом наконец понял:

— Поль, — прошептал он. Затем добавил уже громче: — Ты правда Поль?

— Ты что, не доверяешь собственным глазам?

— Но мне сказали, что ты погиб, — прохрипел Джерни и сделал полшага вперед.

— Прикажи своим людям сдаться, — велел Поль. Он махнул рукой вниз, в сторону дюн.

Джерни повернулся, не в силах оторвать взгляд от Поля. Краем глаза он увидел несколько групп сражающихся. Скрытые под капюшонами люди пустыни, казалось, были повсюду. Фабрика-вездеход замерла неподвижно, на капитанском мостике стоял вольнаиб. В воздухе не было ни одного махолета.

— Прекратите сражаться! — заорал во все горло Джерни. Он сделал глубокий вдох и, сложив ладони рупором, поднес ко рту: — Это Джерни Халлек! Прекратите сражаться!

Медленно, неохотно клубки человеческих тел распутались, и со всех сторон на него устремились вопросительные взгляды.

— Это друзья, — крикнул Джерни.

— Хороши друзья! — проорал кто-то в ответ. — Половину наших перерезали!

— Произошла ошибка. Не надо ее усугублять.

Он опять повернулся к Полю и уставился в синие на синем вольнаибские глаза юноши.

Губы Поля тронула улыбка, но в его лице было какое-то жесткое выражение, напоминавшее Халлеку старого герцога, дедушку Поля. Но потом он разглядел и другие черты, не свойственные прежде Атрейдсам: сухую, словно пергаментную кожу, прищур глаз, которые постоянно обсчитывали и взвешивали все, что видели.

— Они сказали, что ты погиб, — повторил он.

— Наверное, самая надежная защита — позволить им думать так.

Джерни вдруг понял, что единственным оправданием тому, что он начал поступать по собственному усмотрению, была уверенность в том, что молодой герцог… его друг, погиб. Потом у него мелькнула мысль — а осталось ли в Поле хоть что-нибудь от того мальчика, которого он когда-то учил, стараясь воспитать настоящим бойцом…

Поль сделал шаг навстречу Халлеку и поймал его полный смятения взгляд.

— Джерни…

Казалось, что дальнейшее произошло само собой — они обнимались, хлопали друг друга по спине, словно желая убедиться, что перед ними не призрак, а настоящий человек из плоти и крови.

— Ах ты, волчонок! Ах, волчонок, — бормотал Джерни.

И Поль вторил:

— Джерни, друг! Джерни!

Наконец они разошлись и снова посмотрели друг на друга. Халлек глубоко вздохнул.

— Вот, значит, почему вольнаибы так выросли в военном деле! Я мог бы и догадаться. Они начали вытворять как раз те вещи, которые я сам задумывал. Если б я только знал… — он покачал головой. — Если бы ты шепнул мне хоть словечко, малыш. Меня бы ничего не смогло задержать. Я бы бросился со всех ног и…

Выражение глаз Поля остановило его — жесткое, взвешивающее каждое сказанное им слово.

Джерни вздохнул.

— Конечно, обязательно нашлись бы такие, которые заинтересовались — а куда это рванул Джерни Халлек, и такие, которые бы не только спрашивали, но и делали. Они устроили бы облаву, чтобы узнать ответ.

Поль кивнул и посмотрел на замерших в ожидании вольнаибов — лица федьакынов выражали оживление и любопытство. Потом перевел взгляд со своих штурмовиков на Джерни. Он вновь обрел своего учителя-воина, и его душа ликовала. Он видел в этом доброе предзнаменование, знак того, что взял курс на правильный вариант будущего.

Если Джерни будет рядом со мной…

Поль посмотрел вниз, изучая лица контрабандистов, собиравшихся около Халлека.

— Твои ребята в порядке, Джерни? — спросил он.

— Контрабандисты всегда в порядке. Где пахнет прибылью, там и они.

— Ну, эта прогулка не принесла им много прибыли, — сказал Поль, обратив внимание на едва уловимое движение указательного пальца на правой руке Джерни — их старый семейный код. Среди контрабандистов были опасные люди, которым не следовало доверять.

Поль прикоснулся к нижней губе в знак того, что он понял, и поднял глаза на группу людей, стоявших на скалах над ними. Среди них он увидел Стилгара. Воспоминание об еще не решенном между ними вопросе охладило его воодушевление.

— Стилгар, — заговорил он, — это Джерни Халлек, о котором я тебе рассказывал. Старший военный инструктор моего отца, один из лучших фехтовальщиков на мечах, мой наставник и старый друг. Ему можно доверять в любом деле.

— Я понял, — ответил Стилгар. — Ты его герцог.

Поль бросил удивленный взгляд на смуглый профиль вождя, удивляясь, что заставило Стилгара сказать это. Его герцог. В голосе вольнаиба прозвучали странные интонации, как будто он хотел сказать что-то другое. Это было не похоже на Стилгара, вождя вольнаибов, человека, всегда говорившего начистоту.

Мой герцог! отозвалось в мозгу Халлека. Он увидел Поля другими глазами. Да, после смерти Лето титул герцога перешел к Полю.

Война, которую вели вольнаибы на Аракисе, выглядела теперь совсем по-другому. Мой герцог! Часть его души, которая, казалось, уже омертвела, теперь начала оживать. Лишь краешком сознания он воспринял, что Поль приказал контрабандистам разоружиться, перед тем как их будут допрашивать.

Но когда кое-кто начал протестовать, до него полностью дошло содержание приказа. Он встряхнул головой и круто развернулся.

— Вы что, оглохли, — рявкнул он. — Перед вами законный герцог Аракиса. Делайте, что он приказал.

Контрабандисты, ворча, подчинились.

Поль стал рядом с Джерни и тихо обратился к нему:

— Честно говоря, я не ожидал, что ты попадешься в такую ловушку, Джерни.

— Я действовал второпях. Слишком завелся из-за вон тех пряных россыпей, почуял большую выгоду.

— Что ж, выгода налицо, — Поль посмотрел на разоружаемых контрабандистов. — В твоей команде есть кто-нибудь из людей моего отца?

— Никого. Нас всех раскидало в разные стороны. Кое-кто начал сам приторговывать. Большинство поднакопили деньжат и смотались отсюда.

— Но ты остался.

— Я остался.

— Потому что здесь Раббан.

— Мне думалось, что, кроме мести, мне ничего не осталось, — ответил Халлек.

С вершины скалы раздался странный отрывистый крик. Джерни поднял глаза и увидел вольнаиба, размахивавшего шейным платком.

— Творило идет, — сказал Поль.

Он, а вслед за ним и Джерни, поднялись на скалу и посмотрели на юго-запад. Не слишком далеко от них виднелся гребень песчаного червя, пыльный след, который двигался через дюны прямо к их скалам.

— Довольно большой, — заметил Поль.

От фабрики снизу донесся рокочущий звук. Она развернулась на широких гусеницах и, как гигантское насекомое, поползла к гряде.

— Жаль, что мы не оставили транспорт.

Джерни взглянул на Поля и на поднимавшиеся над пустыней столбики дыма, туда, куда рухнули сбитые вольнаибскими ракетами махолеты. Внезапно его пронзила острая боль за оставшихся там людей — его людей, и он сказал:

— Твой отец беспокоился о людях больше, чем об оборудовании.