Холлек откинулся назад и провел рукой по струнам. Наконец он запел:
Дикие твари рыщут доныне,
Ожидая заблу-удшего,
Ох-х-х, не искушай же демона пустыни
Во избежание ху-у-удшего.
Всюду угрозы…
Он резко оборвал песню, наклонился вперед:
— Впереди пылевое облако, сир.
— Вижу, Гарни.
— Его мы и ищем.
Пол перегнулся, чтобы заглянуть вперед, и заметил километрах в тридцати перед ними желтое облако пыли на поверхности пустыни.
— Одна из ваших фабрик-краулеров, — сказал Кайнс. — Она на поверхности, — значит, под ней специя. Облако — это выброшенный песок, когда специя уже отсортирована. Такое облако не спутаешь с другим.
— Над ней летательные аппараты, — сказал герцог.
— Вижу двух… трех… четырех наблюдателей, — проговорил Кайнс. — Они ждут появления следа червя.
— Следа? — переспросил герцог.
— Песчаной волны, движущейся к краулеру. На поверхность выбрасывают и сейсмозонды. Иногда черви передвигаются так глубоко, что не видно никакого следа. — Кайнс оглядел небо. — Вблизи должен быть и носитель, только я его что-то не вижу.
— А червь приходит всегда? — спросил Холлек.
— Всегда.
Нагнувшись вперед, Пол тронул Кайнса за плечо:
— А какой величины участок у червя?
Кайнс нахмурился. Дитя это задавало взрослые вопросы.
— В зависимости от размера.
— А какие вариации? — поинтересовался герцог.
— Большой охраняет три-четыре сотни квадратных километров, маленькие же… — он умолк. Герцог внезапно включил тормозные двигатели. Аппарат вздыбился, в хвостовых гондолах двигатели, пошептывая, затихали. Теперь он стал уже орнитоптером, крылья которого медленно вздымались и опускались. Не отпуская управления, герцог указал левой рукой на восток от фабрики-краулера.
— Это и есть след?
Чтобы разглядеть, Кайнс перегнулся через герцога.
Пол и Холлек, прижавшись к окну, глядели в ту же сторону. Пол успел заметить, что, застигнутый врасплох маневром, эскорт вырвался было вперед, но теперь уже возвращался по плавной дуге. Фабрика-краулер была все еще впереди, теперь уже километрах в трех.
Там, куда указывал герцог, полумесяцы дюн простирались до горизонта. Эту рябь пересекала прямая линия, начинавшаяся движущейся горой песка. Полу это напомнило след, на мгновение оставленный на воде крупной рыбиной, плывущей у поверхности.
— Червь, — проговорил Кайнс. — Большой. — Он нагнулся, схватил микрофон с панели, переключился на новую частоту. Глянув на карту с сеткой координат над головой, он быстро произнес в микрофон: «Вызываю краулер в Дельта Аякс Девять. Предупреждение — след. Краулер в Дельта Девять. Предупреждение — след. Сообщите прием».
Громкоговоритель на панели сперва затрещал, потом из него донеслось: «Кто вызывает Дельта Аякс Девять? Прием».
— Что-то они и не думают волноваться, — выговорил Холлек.
Кайнс говорил в микрофон: «Полет вне расписания, — пролетаю в трех километрах к северо-востоку от вас. След червя на пересечении с курсом, ожидаемое время контакта с вами — через двадцать шесть минут».
В громкоговорителе загремел другой голос: «Группа наблюдения. След подтверждаю. Остановитесь для фиксации контакта. — После паузы голос произнес — Контакт — минус двадцать шесть минут. Оценка точная. Кто летит вне расписания? Прием».
Холлек, забросив свою музыку, просунул голову вперед между герцогом и Кайнсом:
— Это обычная рабочая частота?
— Да. Зачем тебе знать?
— Кто слушает?
— Рабочие экипажи в округе, меньше интерференция.
Громкоговоритель вновь затрещал и произнес: «Говорит Дельта Аякс Девять. Кому начислять премию с этого пятна за обнаружение? Прием».
Холлек глянул на герцога.
Кайнс сказал:
— Существует премия в зависимости от добычи в этом месте тому, кто первый заметил червя. Они хотят знать…
— Скажите им, кто первым заметил червя, — сказал Холлек.
Герцог кивнул.
Немного поколебавшись, Кайнс взял микрофон: «Премию за обнаружение — герцогу Лето Атридесу. Герцогу Лето Атридесу. Прием».
Внезапный треск статических помех исказил и лишил выражения ответ: «Слышим и благодарим».
— А теперь скажите, пусть они разделят эту премию между собой, — приказал Холлек. — Скажите им, что такова воля герцога.
Кайнс глубоко втянул воздух и произнес: «Герцог желает, чтобы вы разделили премию между экипажем. Слышите? Прием».
«Прием подтверждаем и благодарим», — раздалось в громкоговорителе.
Герцог проговорил:
— Я забыл вовремя упомянуть, что у Гарни редкий дар на взаимоотношения с народом.
Кайнс, озадаченно нахмурившись, глядел на Холлека.
— Так люди узнают, что герцог заботится об их безопасности, — сказал Холлек. — Пойдут разговоры. И частота рабочая, — едва ли нас подслушали агенты Харконненов. — Он глянул на эскорт прикрытия, — но они все равно не осмелятся: на такую группу рискованно нападать.
Герцог развернул аппарат к пыльному облаку над фабрикой-краулером:
— Что будет теперь?
— Где-то поблизости болтается носитель, — произнес Кайнс. — Теперь он опустится и подцепит краулер.
— А если носитель разбился? — спросил Холлек.
— Значит, пропало все оборудование, — отвечал Кайнс, — держитесь поближе к фабрике, милорд, — это интересно.
Герцог нахмурился и, едва они попали в турбулентный вихрь над краулером, занялся рукоятками управления.
Пол поглядел вниз, металло-пластмассовое чудище внизу все еще извергало песок. Оно было похоже на сине-коричневого жука, опиравшегося на много широких гусениц-ножек. Широкий раструб впереди был направлен прямо в темное пятно на песке.
— Судя по цвету, — богатый. пласт, — сказал Кайнс. — Все работают до последней минуты.
Герцог прибавил мощности на механизмы крыльев, изогнул их для парения над краулером. Взглядом влево-вправо проверил наличие эскорта, закружившегося в вышине.
Пол глядел то на желтое облако, валившее из выхлопов краулера, то в пустыню, на приближающийся след.
— Почему мы не слышим, как они вызывают носитель? — забеспокоился Холлек.
— Обычно летная группа ведет переговоры на другой частоте, — произнес Кайнс.
— А почему бы не пользоваться двумя носителями на каждый краулер? — спросил герцог. — Внизу же двадцать шесть человек, не говоря уже о ценном оборудовании. Кайнс отвечал:
— Чувствуется, что вам не хватает оп…
В тот же момент его перебил сердитый голос: «Эй, наверху, кто видит крыло? Оно не отвечает».
Громкоговоритель забормотал, прозвучал громкий сигнал, шум смолк, и первый голос произнес: «Доложите по номерам! Прием».
— Старший группы наблюдения. В последний раз видел крыло довольно высоко на северо-западе. Сейчас не вижу. Прием.
— Первый наблюдатель — не вижу. Прием.
— Второй наблюдатель — не вижу. Прием.
— Третий наблюдатель — не вижу. Прием.
И все умолкло.
Герцог посмотрел вниз. Над краулером промелькнула тень его собственного аппарата.
— Наблюдателей только четверо, не так ли?
— Верно, — подтвердил Холлек.
— В нашей группе еще пять аппаратов, по трое можем подсадить. А наблюдатели могут прихватить двоих в каждый орнитоптер.
Пол подсчитал в уме и сказал:
— Для троих не хватит места.
— Так почему же нельзя придать по два носителя к каждому краулеру? — рявкнул герцог.
— У вас не хватит оборудования, — возразил Кайнс.
— Тем больше оснований беречь то, что есть.
— Куда же мог пропасть этот носитель? — спросил Холлек.
— Его могли вынудить приземлиться где-нибудь в отдалении, — сказал Кайнс.
Герцог схватил микрофон и некоторое время размышлял, положив большой палец на выключатель: «Как же можно выпустить носитель из виду?»
— Все внимание наблюдателей обычно обращено на землю, все ищут след червя.
Герцог щелкнул переключателем и проговорил в микрофон: «Говорит ваш герцог. Мы опускаемся, чтобы снять экипаж Дельта Аякс Девять. Наблюдателям приказано помогать. Приземление по бокам. Наблюдатели — с востока, эскорт — с запада. Прием». — Протянув руку вниз, он переключился на собственную командную частоту, повторил приказ эскорту и передал микрофон обратно Кайнсу.
Тот вновь переключился на рабочую частоту, из громкоговорителя вырвался голос: «… почти полные танки специи! Почти полные танки! Нельзя же оставлять их поганому червю. Прием».
— К чертям специю! — прогремел герцог, выхватил микрофон вновь и сказал: «Специи всегда можно добыть сколько угодно. В топтерах не хватает места для троих. Тяните соломинки или решайте как-нибудь иначе. Приказываю покинуть краулер!» — И он хватил микрофоном по руке Кайнса, пробормотав «извините», когда тот потряс ушибленным пальцем.
— Сколько времени в запасе? — спросил Пол.
— Девять минут, — отвечал Кайнс. Герцог сказал:
— Этот аппарат помощнее остальных, если стартовать на двигателях с крылом в три четверти, можно втиснуть сюда еще одного человека.
— Песок мягок, — напомнил Кайнс.
— С перегрузкой в четыре человека при реактивном старте можно и поломать крылья — добавил Холлек.
— Не на этом аппарате, — сказал герцог. Он манипулировал с управлением, направляя топтер по плавной дуге вниз, к краулеру. Крылья, взмыв, остановили этот нырок метрах в двадцати над землей. Топтер плавно скользнул вниз.
Краулер теперь безмолвствовал, песок уже из труб не валил. Внутри него что-то глухо громыхало. Когда герцог открыл дверь, грохот усилился.
Сразу же в ноздри ударил запах корицы, тяжелый и едкий.
Хлопая крыльями, с другой стороны краулера приземлились аппараты группы слежения. Собственный эскорт герцога уже выстроился в цепочку.
Поглядев на фабрику, Пол теперь понял, какими крохотными оказались все топтеры рядом с краулером, — словно комары рядом с бронированным жуком.
— Гарни и Пол, выбросьте заднее сиденье, — приказал герцог, он вручную выставил крылья на три четверти, установил правильный угол, проверил управление двигателями в гондолах: