Дюна: орден сестер — страница 55 из 102

В заднее окно он видел две крошечные фигурки, бегущие по долине за поврежденным флаером. Машина задела днищем высокую дюну, подняв в воздух столб пыли и песка. От ударов встряхнуло, но Вори держался, пытаясь продолжать полет. Однако хвост машины снова зацепил землю и прорыл борозду в песке. Вори упорно вел аппарат к скалам. Наконец машина развернулась, заскользила и остановилась у подножия ближайших скал. Щит уберег Вори от тяжелых ранений во время крушения.

Он раскрыл дверцу, выпрыгнул из кабины и побежал по выветренным камням, выбирая дорогу, цепляясь иногда руками. Оглянувшись, он увидел, что убийцы безжалостно преследуют его, оставляя на мягком песке две цепочки следов.

С отчаянно бьющимся сердцем Вори поднялся на вершину кряжа – и с изумлением обнаружил незнакомую женщину, которая стояла и, по-видимому, ждала его. На ней был камуфляжный комбинезон, по цвету неотличимый от скал, на спине рюкзак с прикрепленными к нему инструментами. Она была так близко, что Вори не мог взять в толк, как это она сумела незаметно подобраться. Женщина неопределенного возраста, с обветренной кожей и яркими глазами. Из-под капюшона, закрывающего голову, выбивались каштановые волосы.

– Ты, должно быть, из сборщиков пряности, оттуда, снизу, – сказала она небрежно, будто интересуясь, каков его любимый цвет. Клапаны, закрывавшие ноздри, придавали ее голосу некоторую гнусавость.

– Я единственный уцелевший. – Вори показал на фигуры, приближавшиеся к ним по песку. – Эти двое захватили экскаватор и всех убили. Не знаю, кто они, но сильны, как боевые кимеки. – Он переключил внимание на незнакомку. – А ты кто такая?

– Меня зовут Ишанти. Я работаю на Джозефа Венпорта, контролирую добычу пряности. Но такого я не ожидала. Надо уносить ноги и доложить обо всем этом.

Все еще тяжело дыша, Вори осмотрел коричневую пустыню за скалами.

– У тебя есть флаер? Как нам уйти?

– Машины у меня нет.

Вори заморгал.

– Как же ты собираешься выбраться отсюда?

– Я пользуюсь тем, что дает пустыня, – теперь нам обоим придется это делать. Иди за мной. Я кое-что придумала.

Ишанти пошла пригибаясь, незаметная благодаря маскировочному комбинезону, но Вори велела не прятаться. Они миновали расщелину в скале, заполненную гравием. Выше по склону над ними опасно балансировали на краю спуска несколько больших осколков.

Заметив Вори, Андрос и Хайла, как пауки, начали карабкаться по расщелине. Глядя на них, Ишанти улыбнулась.

– Нужно только немного подтолкнуть.

Они с Вори спихнули два самых крупных валуна.

Тяжелые камни покатились, подскакивая на неровностях. Устремляясь вниз, рукотворная лавина постепенно набирала силу.

Камнепад застал Андроса и Хайлу в расщелине, и, хоть они пытались вскарабкаться на склон, тяжелые камни увлекли их за собой. Вори ожидал, что их разотрет в кашу, но, о диво, – Андрос и Хайла плыли над камнями. Наконец все-таки их сбросило вниз. Вори затаил дыхание. Он увидел, как у подножия скал эти двое снова двинулись к нему, отбрасывая камни, не утонув под их тяжестью.

– Пошли, – сказала Ишанти, – спустимся с другой стороны и пойдем через открытую пустыню. Или ты предпочитаешь подождать их и сразиться?

– Это я уже пробовал. А что в открытой пустыне?

– Безопасность. Но сперва выключи свой щит – если хочешь жить.

– До сих пор он сохранял мне жизнь.

– В дюнах не поможет. Поле привлечет червей и приведет их в ярость. Этих чудовищ и так нелегко контролировать.

Контролировать? Вори не понимал, о чем она говорит, но послушно отключил щит. Прыгая, как горная коза, женщина спускалась по склону кряжа, и наконец они добрались до его подножия. Не останавливаясь, она побежала по открытому песку.

Вори, тяжело дыша, бежал за ней.

– Куда мы?

Ишанти посмотрела на него; такой цвет глаз, как у нее – густо-голубой – Вори уже привык соотносить с постоянным, на протяжении всей жизни приемом меланжа.

– Доверься мне – и тому, что я знаю о пустыне.

Он не колебался.

– Хорошо. Я тебе доверяю.

В нескольких словах Ишанти объяснила, почему они идут в пустыню.

– Из-за сбора пряности в долине поблизости наверняка есть червь. Будем надеяться, что он придет к нам раньше этих двоих.

– Не слишком приятный выбор.

На вершине дюны она остановилась и, прикрыв от солнца глаза, принялась разглядывать покинутые ими скалы. Андрос и Хайла уже спускались к песку. Вори подумал: уж не андроиды ли они, с бронированной кожей и усиленными боевыми возможностями?

– Обычно я не советую ступать тяжело и размеренно, – сказала Ишанти, – но сейчас мы хотим привлечь их внимание. Просто беги. – В ее рюкзаке лежали необычные орудия и инструменты, шесты, крюки; с рюкзака свисал моток веревки. Не замедляя шага, женщина из пустыни отобрала нужное. – Смотри за следами песчаных червей – это означает, что шаи-хулуд близко и у нас мало времени.

Андрос и Хайла уже добрались до песка и двинулись вперед, словно не зная усталости. Вори видел, что расстояние между ними быстро сокращается. Отвернувшись, он заметил впереди мерцание, как от взрывной волны, сопровождаемое глухим рокотом и дрожью. И воскликнул:

– Червь!

Ишанти кивнула.

– Хорошо. Идет в самом нужном направлении. Все получится. – Она опустилась на колени, достала из рюкзака прибор. – Держись рядом и делай как я. Очень вероятно, что мы оба погибнем, но есть шанс выбраться.

У Вори не было времени на вопросы: рябь потревоженного песка устремилась к ним, как пенная шапка штормовой волны. Ишанти достала что-то похожее на небольшую звуковую гранату. Включила мигающий огонек и бросила гранату в ложбину между дюнами прямо перед ними. И пригнулась.

– Жди и смотри. Будь готов.

– Я готов, – ответил он, хотя и не знал, к чему.

Звуковая граната взорвалась, громкий пульсирующий удар сотряс пески, едва не оглушив Вори. Приближающийся червь вынырнул из песка, раскрыв чудовищную пасть, способную целиком проглотить самый большой экскаватор. Вори прожил несколько столетий и видел самые удивительные вещи, но у него перехватило дыхание; он замер в благоговейном страхе. Безглазый червь повернулся к источнику звуков, задев край скалы, – так близко, что Вори мог бы попасть в него камнем.

Ишанти бежала прямо к червю, Вори за ней.

– Идем, у нас всего несколько секунд!

Она стремительно прыгнула – и вскочила на червя, используя шест с крюками как абордажное орудие. Уцепившись, Ишанти опустила правую руку.

– Хватайся!

Пораженный ее действиями, Вори поймал ее за руку; она втащила его на спину червя и сунула второй крюк. Он не думал, просто следовал ее указаниям. Они двинулись по кольцевым сегментам; червь полз, не замечая «пассажиров».

Ишанти вбила лом в зазор между кольцами червя. С тяжелым уханьем надавила, увеличила щель и обнажила розовую плоть. Червь дернулся, и Ишанти ударила по нежной плоти. Наконец, стремясь уйти от боли, червь повернул и направился в сторону пустыни.

– Привяжись. – Она бросила Вори другой конец веревки. – Надо держаться, пока он не уйдет достаточно далеко.

Он послушался. Червь двигался с поразительной скоростью, оставляя след на песке. Ветер раздувал волосы. Вори обернулся и увидел, что Андрос и Хайла остановились.

Ишанти гнала червя вперед, и они неслись по пустыне.

Успех поисков зависит от настойчивости и везения, но успех миссии зависит от характера человека, которому она поручена.

Ксавьер Харконнен. Воспоминания о джихаде Серены Батлер

Зная, каков здесь масштаб торговли и какое богатство дает Арракис, Гриффин поразился: главный космопорт напоминал полуразвалившиеся трущобы. В центре добычи пряности он ожидал увидеть современный метрополис, но люди здесь жили в лачугах из сплавленных полимерами кирпичей. Все щели были плотно закрыты, чтобы внутрь не проникла пыль. Арракис считался городом, отнимавшим богатство и надежду быстрее, чем охотники за сокровищами успевали их найти.

Глядя на всех этих людей, отчаявшихся покинуть планету, Гриффин почувствовал, как у него упало сердце, и его охватила тоска по сельскому Ланкивейлу, как бы ни была трудна там жизнь. Но он не собирался бросать свои поиски, изменить своему долгу.

– Отомсти за честь семьи, Гриффин, – сказала ему сестра. – Я знаю, что могу на тебя рассчитывать.

Он всегда знал, что трудно искать на планете одного человека, даже такого необычного, привлекающего к себе внимание, как Вориан Атрейдес, но, разглядывая стылые утесы и бесконечную пустыню, он не мог понять, зачем кому-то прилетать сюда.

Если сведения Гриффина были точны, Вориан Атрейдес не бедствовал, а свои средства распределил по разным планетам. На Кеплере Гриффин убедился, что этого человека любят и почитают. Если император попросил Атрейдеса покинуть Кеплер, почему тот не предпочел купить где-нибудь поместье и жить в мире и достатке?

Этот человек сказал семье, куда собирается отправиться. Узнать это оказалось нетрудно. Гриффин не думал, что Атрейдес скрывается; у него не было оснований считать, что Вориан сменит внешность и имя, чтобы спрятаться. Он не знал, что Гриффин его выслеживает, так зачем ему бежать? Зачем скрываться? И все равно Гриффин сомневался, что его легко будет найти. Огромная пустая планета казалась миром, в котором легко исчезнуть.

Валя так долго ненавидела отпрыска Атрейдесов, что видела в нем только чудовище, которому следовало отплатить за то, что оно сделало с Домом Харконненов. Но Гриффин старался понять человека, которого собирался убить, и собирал всю возможную информацию о долгой жизни Вориана, включая ранние годы в империи машин, прежде чем он перешел на сторону Серены Батлер и принял участие в джихаде, вплоть до его дружбы с предком Гриффина Ксавьером Харконненом, до великого атомного очищения, которое уничтожило Синхронизированные миры, и наконец до знаменитой битвы при Коррине, после которой Вориан Атрейдес навсегда очернил имя Харконненов.