Дюна: орден сестер — страница 65 из 102

Анари помнила, как они с Эллисом сражались с боевым меком такой же модели; вдвоем они уничтожили гигантского противника. Она потом осталась с Манфордом, а Эллис с двумя другими мастерами меча и группой преданных батлерианцев отправился отыскивать и уничтожать заброшенные базы кимеков.

Предполагалось, что он будет отсутствовать долгое время, но Анари знала, что рано или поздно он вернется на Лампадас и объявит о своем полном успехе. Раньше она скучала, когда он улетал надолго, но теперь у нее был Манфорд… больше Манфорда, чем у любого другого человека. Такая любовь была чиста и прозрачна, как хагальский алмаз.

Она стояла и в тревожном волнении глядела, как ученики мастеров меча бьют боевую машину, нападая на нее буйной смертоносной толпой, но победить такую махину было нелегко. Ученики бросались на нее, как волки, пытающиеся свалить разъяренного мамонта.

Огромный мек бил их своими четырьмя руками, щелкал клешнями. Он перехватил один из пульсирующих мечей и швырнул в сторону; меч он дернул с такой силой, что вывернул ученику руку. Обезоруженный боец закричал от боли и отскочил, а двое других прикрыли его отступление. Боевой мек снес их с дороги. Потом вдруг попятился, выбросил руку и ударил одного ученика в бок. Тот споткнулся, залился кровью и закашлялся. Другой боец торопливо оттащил товарища в сторону, но рана явно была смертельной.

Вид крови разъярил оставшихся учеников, и они окружили машину. Их пульсирующие мечи дезактивировали одну из четырех боевых рук робота. Мек двинулся вперед и, отмахиваясь, ударил еще трех учеников, но те успели отскочить.

Мек повернулся и тремя действующими руками принялся наносить множество резких колющих ударов. Он пытался выстрелить из ракетного оружия, но прекратил, когда система не сработала.

Анари тяжело дышала, глаза ее сверкали. Потной рукой она так сильно сжимала рукоять меча, что испугалась, как бы ее не сломать. Она посмотрела на Манфорда и увидела, что тот глядит на нее, а не на схватку. В его глазах было понимание.

– Иди, – шепнул он.

С дикой радостью Анари устремилась в бой, как камень из катапульты. Точно рассчитанный удар по лицу мека разрубил оптическое волокно и вывел приборы наблюдения из строя. Действуя заодно, три ученика мечами блокировали одну из боевых рук робота.

Остальные бойцы кинулись на противника, не думая о своей безопасности. Удар Анари по оптической нити привел к появлению слепого пятна, и один из учеников сумел добраться до пластины под головой робота – она скрывала центр управления. Он сорвал пластину и глубоко вонзил меч в туловище робота.

Раненый, теряющий управление боевой мек больше не мог сопротивляться. Анари ухватилась за одну его бесполезную суставчатую руку и взлетела на гигантские плечи машины. И мечом отделила голову мека от шеи.

Гигантская машина потеряла равновесие и со стоном рухнула. Через несколько мгновений ученики разнесли ее на бессчетные обломки, уничтожив все технические цепи и соединения.

Довольная, гордая, в приподнятом настроении Анари вернулась к Манфорду. Она отерла пот со лба и благодарно поклонилась ему.

– Отрадно было снова увидеть тебя в твоей стихии, – сказал он ей.

Снаружи, за границами площадки для боя, умер выпотрошенный ученик. Одна из женщин-медиков пыталась остановить кровотечение и затолкать обратно внутренности. Но вот она покачала головой, подняла окровавленные руки и поклонилась в знак уважения к павшему воину, к проявленной им храбрости, хотя он был всего лишь учеником.

Флер печально взглянул на погибшего, потом на остальных учеников.

– Мастера меча сражаются, мастера меча погибают. Поэтому мы здесь.

– Мозг человека свят, – сказала Анари.

Манфорд громко обратился к мастеру Флеру:

– Людей очень легко совратить с истинного пути, поэтому нужен человек с ясным видением, способный удерживать их в колее. Кое-кому это может не понравиться, но у нас, батлерианцев, высшая цель.

– Твой призыв – наш призыв! – Флер вздернул подбородок. – Смотри, они почти закончили.

Все двенадцать оставшихся учеников продолжали громить боевого робота, пусть и поверженного. Один из них отсоединил боевые руки и поднял как трофей. Остальные методично разбивали робота на части и разбрасывали куски по траве. Один из бойцов держал оторванный овоид головы.

– Еще один противник уничтожен, мастер! – крикнул он.

Ученики вокруг него были изранены и измучены, но глаза у них яростно сверкали.

Манфорд сказал Флеру:

– Для нашего дела нужны сотни таких. С новым флотом нам доступны бесчисленные миры, и мы проследим, чтобы опасные технологии никогда больше не вышли из-под контроля.

– Ты получишь столько мастеров меча, сколько потребуешь, – пообещал Флер.

– Хорошо. Отлично, – воскликнул Манфорд и продолжал, понизив голос: – Однако не все наши враги столь очевидны, как этот боевой мек.

Любые попытки изменить священные тексты, сколь бы ошибочными те ни казались, крайне опасны.

Выдержка из конфиденциального отчета. Только для императора

– Чтобы разрешить снос старого здания школы Сукк, мне нужны веские основания, – со стоном сказал Сальвадор. – Батлерианцы вынудили меня согласиться на это, и они так или иначе его уничтожат, но ты должен дать мне надежное оправдание.

Братья встретились в роскошной оранжерее дворца. Родерик пытался принять неизбежное.

– Очень печально. Манфорд Торондо напрасно их так ненавидит. Мы оба знаем, что врачи Сукк бывают весьма полезны – тем, кто может себе это позволить. Они стараются не использовать сомнительные технологии.

– Сомнительные технологии? Толпы Манфорда отвергают любые технологии.

– Если бы наш отец вовремя обратился за медицинской помощью, он не умер бы от опухоли мозга.

Сальвадор фыркнул.

– И тогда я не стал бы верховным правителем, так что нет худа без добра.

Родерик медленно кивнул. Он знал прекрасное оправдание сносу старого здания школы Сукк. Если доказать, что прежний администратор школы Эло Бандо выкачал из Сальвадора целое состояние за ненужные медицинские процедуры, это вызовет скандал – но и выставит его брата дураком. Но едва ли ему когда-нибудь удастся убедить брата, что его обманывали.

– Может, получится сыграть на финансовых нарушениях. Ты ведь знаешь, ходили слухи.

– Или мы сами распустим слухи, что где-то в тайных комнатах у них спрятан компьютер. – Сальвадор сделал нетерпеливый жест. – Людей Манфорда не интересует достоверность информации. Они снесут здание, и неважно, найдут ли они там что-то.

– Это, несомненно, удачный ход, но такая ложь сделает из школы Сукк врага, – с растущей тревогой сказал Родерик.

– Тысячи врачей Сукк не врываются в столицу, угрожая насилием – беспокоиться надо из-за батлерианцев. Нужно бросить им кость, а Манфорд Торондо ясно дал понять, чего хочет. – Сальвадор покачал головой, взгляд у него был затравленный. – Но ситуацию с врачами Сукк нужно как-то спасти. Давай в знак нашей поддержки попросим у школы на Парментьере для меня хорошего врача. Когда отправим подальше Манфорда и его безмозглых приверженцев, постараемся восполнить ущерб, причиненный школе.

Они продолжали прогулку среди экзотических оранжерейных растений, и Родерик снова призвал брата к осторожности, но Сальвадор сказал:

– В прошлом ты советовал мне быть более рассудительным, но я имею дело с возбудимыми людьми. Не терплю, когда меня принуждают, но умиротворить батлерианцев нужно. Если они восстанут, с них станется выволочь всю семью Коррино и протащить по улицам, а на трон посадить кого-нибудь другого.

– Не волнуйся, брат, – сказал Родерик. – Этого я никогда не допущу.


На следующее утро император Сальвадор проснулся с решением, что своего первого сына назовет Сальвадором II (а второго – Родериком). Беда в том, что сыновей у него не было, дочерей тоже. Ни от жены, ни от одной из наложниц.

Как императору, Сальвадору обязательно нужен был наследник – предпочтительно законный, – и императрица знала, в чем заключается ее супружеский долг. Это оговаривалось в брачном контракте.

Накануне вечером в виде исключения они не ссорились с Табриной, и это давало ему слабую надежду. Днем Табрина разговаривала с вдовствующей императрицей Оренной об отношениях той с императором Жюлем, и это, очевидно, заставило ее думать иначе. Они с Сальвадором приятно поужинали, пили прекрасное вино, и разговор затянулся почти до ночи. Беседуя, точно послы долго воевавших стран, они обсуждали, как наладить отношения. Увы, их сближение не подразумевало общую постель – пока не подразумевало, но Сальвадор тем не менее решил не посещать этой ночью ни одну из своих наложниц.

На следующее утро, одетый в элегантный халат и нижнее белье (которое его советники находили очень соблазнительным), он шел к личным покоям императрицы. От него пахло дорогим одеколоном, каштановые волосы на макушке блестели, вымытые ароматной пеной.

Он постучал в нарядную дверь. Открыла служанка с овальным лицом и красивой фигурой. Не такая привлекательная, как его наложницы, но тем не менее аппетитная. Однако сейчас все его внимание было направлено на жену. Служанка очень удивилась, увидев его, но он прошел мимо нее.

– Я пришел к императрице.

Дверь в будуар Табрины была приоткрыта, и он растворил ее шире.

– Доброе утро, дорогая.

И улыбнулся как можно обаятельнее.

Табрина обернулась, удивленная и раздраженная. Взгляд ее темных миндалевидных глаз обежал его волосы и халат, в них промелькнула насмешка, но голос прозвучал сердито:

– Что вам угодно?

От дружелюбия вчерашней вечерней беседы не осталось и следа.

Захваченный врасплох, Сальвадор сначала запнулся, потом сказал:

– Я подумал, мы могли бы продолжить то, что начали вчера вечером. Открыть новую страницу в наших отношениях.

– Что за новая страница?

– Мы так хорошо поладили…

– Так вы пришли сообщить, что мне поручена важная работа в правительстве? Я получила новое назначение? Торговый советник, дипломат, законодатель?