Джанга с тенями — страница 74 из 78

Оставшиеся на ногах воины уже успели сложить тела павших на телегу, найденную в одном из дворов. На вторую уложили раненых. Медок был все так же бледен, хмурая Миралисса шептала заклятия над ним и другими воинами, попавшими под волшебство шамана орков.

– Как он? – с тревогой спросил Кли-кли.

– Плохо, из него выходит жизнь, я могу замедлить это, но не остановить. Здесь нужна помощь мага. И как можно скорее.

– В Кукушке есть опытный волшебник, миледи, – сказал один из раненых воинов на телеге.

– Тогда нам надо быстрее привезти их туда, иначе они умрут.

– Мразь, бери ребят и впрягай лошадей в телеги! – крикнул Фернан.

Воины засуетились, подводя лошадей, потерявших своих хозяев в битве. Я вернулся к Диким.

Халлас сидел на земле и заботливо засыпал порох из большого серебристого рога в свои маленькие пушечки.

– Так вот что ты так долго прятал в мешке, борода, – хмыкнул Делер. – Что еще за дурь вы придумали?

– Что хотели, то и придумали, – неохотно буркнул гном и стал поспешно убирать загадочное оружие в мешок.

– Халлас, ты позволишь? – Алистан Маркауз протянул руку к гномьему оружию.

Гном недовольно посмотрел на Крысу, но отказывать графу было как-то не с руки, и он нехотя протянул ему одну из своих игрушек. Милорд Алистан повертел трубку и спросил:

– Как ею пользоваться?

– Это гномий секрет, милорд, – насупился Халлас. – Простите, не скажу.

– Да чего там, тут и дурак разберется, – влез в разговор Делер. – Вон фитиль, вон курок. Нажимаешь на курок, фитиль опускается, порох вспыхивает, и ядро летит! Велика гномья хитрость, ха! Просто маленькая пушка.

Халлас с досады заскрипел зубами:

– Сам ты пушка, шляпа! Это пистоль, наше новое изобретение. Вот погоди, посмотрим, как вы запоете когда мы к вам с таким оружием в горы нагрянем наши земли отвоевывать!

– Всегда рады, приходите в любое время. Мало вам, бородатым, поля Сорна, так мы добавим, мы не жадные! – Голос Делера звучал бахвальски, но глаза внимательно следили за пистолью в руках Алистана Маркауза.

– Нам бы несколько сотен таких пистолей, и с армией Неназываемого сражаться было бы намного проще, – мечтательно сказал капитан, отдавая оружие гному. – Как думаешь, Халлас, твои родичи выполнят такой заказ?

– Уж простите, милорд Алистан, за резкие слова, – глухо произнес Халлас, убирая оружие обратно в мешок. – Но гномы никогда не были дураками. Дай вам в руки такие пистоли, так вы сначала врагов перебьете, а потом от скуки за нас возьметесь. Вы, люди, на голову недалекие, вам бы только повоевать да врагам кровушку попускать. Такое оружие в таких руках… Наши правители никогда не пойдут на эту сделку.

– Жаль, придется нам мечами отбиваться.

Вернулся Эграсса и покачал головой.

– Он ничего не сказал.

– Тьма с ним, с орком, Эграсса! Поехали. – Миралисса торопилась как можно быстрее оказаться в замке. – Вы готовы, милорд Фернан?

– Да, миледи.

Отряд тронулся в путь, телеги заскрипели колесами. Перекресток остался позади, забрав из нашего отряда в свет еще две души.

Глава 15На границе

Отряд шел со всей возможной скоростью. Эльфийка следовала рядом с телегой, ежеминутно проверяя состояние раненых.

– Надеюсь, с Медком все будет в порядке, – глухо пробурчал Халлас.

– Все надеются, борода, – ответил Делер и отхлебнул из фляжки. – Будешь?

– Давай, – после недолгого раздумья сказал гном. – Раз больше ничего нет, то сойдет и карликовское пойло.

Фернан послал в Кукушку двух всадников, чтобы предупредить волшебника, лекарей и гарнизон. Все держали оружие наготове на тот случай, если в лесу, через который пролегает наш путь, окажется засада из орочьих недобитков.

– Факел! – крикнул десятнику воин с перевязанной левой рукой. – Сервин умер!

– Да пребудет он в свете, – прошептал кто-то из воинов.

– Гаррет! – Угорь протянул мне линга. – Подержи его у себя, зверек к тебе привык.

Я взял в руки лохматую крысу, совсем недавно потерявшую своего хозяина, и засунул за пазуху. Линг посопел, устраиваясь там, и затих. Что с ним делать дальше, решим позже.

Протрубил рог – возвратились гонцы, посланные Фернаном вперед. С ними прибыл отряд из восьмидесяти всадников.

Командир отряда, пожилой воин с хлипкой бороденкой, кивнул Фернану:

– В деревне остался кто-нибудь живой?

– Насколько я знаю, нет. Но надо похоронить убитых жителей.

– Мы займемся этим. Я оставлю двадцать всадников вам в сопровождение, до замка не больше четверти лиги, вас уже ждут.

– Благодарю, – только лишь кивнул Фернан.

Кукушка – красно-серая громадина с тремя башнями, двойными стенами и шестью насыпными валами – бурлил как растревоженный муравейник. Надо думать – орки в часе езды отсюда уничтожили деревню, а воины даже не знали об этом, пока мы им не сообщили.

– Лекарей! – гаркнул Фернан, как только мы оказались во внутреннем дворе замка.

К телеге подбежали люди, кто-то притащил носилки. Раненым стали оказывать помощь тут же, оставив тех, кто попал под удар магии орка, на попечение Миралиссы.

К неустанно шепчущей заклятия эльфийке подошел лысый высокий человек, облаченный в черную кольчугу простого воина. На поясе у него висел меч, в руках был посох мага Ордена. Орденские волшебники Пограничного королевства не очень-то отличались от обычных воинов. Они в равной степени владели и мечом и магией. Не чета нашим магам.

– «Мыльный пузырь», миледи? – спросил он, положив руку на покрытый потом лоб Медка.

– Да, это Хра-з-тенр, – кивнула она в ответ. – С кем имею честь?

– Уолнер Сивый, маг Ордена Пограничного королевства, к вашим услугам, э-э-э…

– Миралисса из дома Черной луны, вы сможете мне помочь?

– Да, треш Миралисса. Эй, ребята! – Волшебник обратился к воинам. – Берите носилки и несите пораженных людей в мои покои. Идемте, миледи, у нас с вами очень много дел.

Волшебник и эльфийка удалились. Следом за ними воины несли раненых.

– Паренек! – Делер поймал за рукав конюшего мальчика. – У вас тут храм Сагры есть?

– Да, мастер карлик, вон там.

– Ты чего, Делер? – спросил Халлас. – Набожным стал в одночасье?

– Дурак ты, борода! Пойду помолюсь за здоровье Медка.

Халлас почесал бороду и крикнул:

– Постой, шляпа, я с тобой схожу! А то заблудишься…

– А я никуда не пойду. – Фонарщика лихорадило от полученной раны. – Угорь, помоги доковылять до лекарей, меня что-то шатает.

Мумр оперся на биргризен и встал на ноги. Гарракец подставил ему свое плечо и повел к суетящимся возле телеги лекарям. Мы с Кли-кли остались в одиночестве.

– Идем, Танцующий, я тебе кое-что покажу, – позвал меня за собой Кли-кли.

– Куда мы? – недоверчиво спросил я у него.

– Идем, ты не пожалеешь.

Делать все равно было нечего, наступал вечер, да и не думаю, что мы сегодня пойдем в Заграбу, так что я последовал за гоблином. Кли-кли подошел к подъемнику возле стены.

– Ты куда, зеленый? – спросил человек, загружавший в подъемник камни для катапульты.

– Не будете ли вы так любезны, уважаемый человек, поднять нас на стену вместе с этими наизамечательнейшими камнями, так прекрасно гармонирующими с цветом вашего лица? – выдал Кли-кли.

– Чего? – округлил глаза работник.

– Поднять наверх нас можешь, дубина?! – Гоблин перешел на более простой и понятный язык.

– Вон лестница! – Человек ткнул грязным пальцем в сторону стены. – Поработаете ножками, у меня работы полон рот, нет времени, чтобы еще и вас возить.

Кли-кли показал ему язык и протопал к лестнице, ведущей на стену.

– Кли-кли, ты можешь сказать, ради чего мне лезть двадцать ярдов? – спросил я у гоблина.

– Так неинтересно, Гаррет-баррет. Я испорчу весь сюрприз. Разве ты когда-нибудь жалел, что послушался меня? – Гоблин уже бодро поднимался по лестнице.

– Да, – совершенно искренне ответил я ему.

– У-у-у, – обиженно протянул шут, но идею залезть на замковую стену не бросил.

Я последовал за ним, подъем был легким, лестница извивалась вдоль стены змейкой, и идти по ней было достаточно легко. Замковый двор проваливался все ниже и ниже, люди, лошади, телеги уменьшались в размерах.

– Ты мне вот что скажи, – спросил я семенящего впереди меня Кли-кли. – Где ты так ловко навострился орудовать метательными ножами?

– Что, понравилось? – Кли-кли засветился от неожиданной похвалы. – Я полон скрытых талантов не меньше, чем ты, Танцующий!

– Да что ты?

– Я шут. – Он пожал плечами. – Метать ножи не труднее, чем жонглировать четырьмя факелами или делать тройное обратное сальто.

– Ох и тяжелая же у тебя работа, дружище, – усмехнулся я.

Он остановился, посмотрел на меня снизу вверх и серьезно ответил:

– Ты даже представить себе не можешь, насколько тяжелая, Гаррет. Особенно когда приходится заботиться о таких дылдах, как ты!

– Это ты-то обо мне заботишься? – возмутился я.

– Вот она, благодарность человеческая! – Гоблин скорбно воздел руки к небу (он в последнее время это очень часто делал). – Не я ли спас твою шею от собачьих зубов?

– Ну ты, – пришлось согласиться мне.

– А сегодня? Сегодня чьи ножи остановили топор того орка? – продолжал допытываться гоблин, поднимаясь на очередной лестничный виток.

– Твои, – вздохнул я.

– О! – гоблин, не оборачиваясь ко мне, назидательно поднял палец вверх. – Что и требовалось доказать. Вы, воры, все такие?

– Какие?

– С короткой памятью на добрые дела, которые совершают ради вас!

– Да ладно, успокойся, Кли-кли. Я помню, что обязан тебе один раз.

– Как один раз?! – Шут аж споткнулся и едва не полетел вниз.

– Ты меня спас от собаки, а я тебя из речки, так что я должен тебе одно спасение, – ухмыльнулся я.

– А может, я умею плавать, а тогда просто притворялся? – с хитрым прищуром проговорил Кли-кли.

– Ну, тогда ты и в самом деле дурак.

– Ладно, Гаррет-баррет, признаю – я не умею плавать. Мы, кстати, пришли.