– Думаешь, нас пустят? – забеспокоился он.
– Без проблем. Вторник, народу мало. Вот в субботу – да, нечего было бы и соваться.
Жильбер оказался прав: они вошли беспрепятственно и по расшатанной лестнице поднялись на второй этаж. Ничего такого уж джазового в «Блю Ноут» не было, разве что пианино, за которым скучал какой-то дылда в шляпе, да несколько старых афиш негритянских музыкантов. По правде говоря, обстановка была довольно унылая. С десяток посетителей сидели там и сям, кто развалясь на стульях, кто на высоких табуретах у стойки.
Друзья не без робости переступили порог. Им редко доводилось бывать в подобных заведениях, а главное, здесь были одни только люди. Бармен приветливо пожелал им доброго вечера и жестом пригласил за свободный столик. Они уже собирались сесть, когда девичий голос откуда-то сзади окликнул:
– Господа, вы не меня ли ищете?
Они развернулись на сто восемьдесят градусов – и оба разинули рты.
Девушка сидела в довольно темном углу, но ее грива полыхнула огнем – и тут уж не могло быть сомнений: Роксана! Она рассмеялась, глядя на их ошарашенные физиономии.
– Сюрприз! Я же говорила, я вас узнаю. Видите, как просто.
Едва они уселись, подошел официант. Протер низкий столик и зажег на нем свечу.
– Что угодно, дамы-господа?
– Мне виски, пожалуйста, – сказала Роксана.
– Мне тоже, – заявил Жильбер.
– Какао, если можно, – попросил Джефферсон.
Они хранили молчание, пока официант не отошел. Все это было, мягко говоря, неожиданно.
– Вот ведь совпадение! – заговорила наконец Роксана. – Мне ужасно любопытно: что вас связывает с господином Эдгаром? Вы с ним дружили?
– Не то чтобы… – пустился в объяснения Джефферсон, – не то чтобы дружили в полном смысле слова. Я вообще-то был его постоянным клиентом. Много лет ходил к нему стричься… Ну и Жильбер несколько раз ходил, скажи, Жильбер?
Жильбер подтвердил.
– Вы знаете, что с ним случилось? – спросила Роксана.
Оба печально кивнули.
– А почему, знаете?
Оба помотали головами. Странный это был разговор: собеседники ничего друг о друге не знали и осторожничали – каждый боялся начать первым. Что-то вроде игры в прятки.
– А вы… – отважился спросить Жильбер, – вас что связывало с господином Эдгаром? Вы… вы тоже парикмахер, что ли?
– А что, похоже? – рассмеялась Роксана, демонстративно взлохматив свою и без того мятежную шевелюру. – Скажем так: нас связывали общие взгляды.
Они ждали, но девушка, видимо, решила, что на данный момент сказала достаточно. Подошел официант с напитками. Когда он удалился, Роксана снова заговорила:
– Мне нравится ваша группа. В ней теплая атмосфера. Так ведь не всегда бывает.
– Нам тоже, нам тоже вы нравитесь! – от всего сердца воскликнул Жильбер. – Всем нам, всем до единого!
Подняли стаканы, чокнулись. Джефферсон чокался чашкой с какао. Потом он предложил вернуться все-таки к тому, что по-настоящему их интересовало, и вызвался первым рассказать все с самого начала, понимая, что иначе они так и будут топтаться на месте.
– Так вот, на прошлой неделе я решил пойти постричься…
– Ты решил подровнять хохолок, – с ухмылкой поправил Жильбер.
– Ладно, неважно; в общем, пошел, а на шоссе меня чуть не задавили…
Он рассказал про машину с двумя людьми, про ножницы, вонзенные в грудь господина Эдгара, про свое бегство, про разговор с Кароль, про открытку, про автобусный тур, про старенькую госпожу Ролле, про телефонный номер…
Роксана внимательно слушала, а когда он окончил свой рассказ, полезла в сумочку, вынула фотографию и положила на столик. Им не пришлось напрягать зрение – с первого взгляда стало ясно: на фотографии – мертвый господин Эдгар, распростертый на полу салона. Джефферсон подскочил:
– Кто это снимал? Ножницы – вон они, в груди, а ведь я их выдернул!
– Те, что его убили, – они и снимали, – сказала Роксана. – И те же двое, без сомнения, наделали копий и подложили всем нам в почтовые ящики. Чтобы напугать. Вернее, запугать. И, что хуже всего, действительно запугали – или почти.
– Вам подложили… кому это – вам? – напрямик спросил Жильбер.
Вот оно наконец. Теперь все выяснится.
– Так вы ничего не знаете о деятельности господина Эдгара в стране людей? Совсем ничего?
Оба помотали головами:
– Ничего.
Она отхлебнула виски, помолчала.
– Господин Эдгар уже несколько лет вел борьбу с индустрией разведения, транспортировки и забоя животных на мясо. Так же, как и я. Нас, таких борцов, в стране несколько сотен. Мы тайно пробираемся на бойни и снимаем на видео, чтобы люди знали, что на самом деле творится в этих стенах. Это строго запрещено и опасно. Отсюда все эти предосторожности. Комната у госпожи Ролле – это я ему нашла. Для нее он был господином Шарлем. Он регулярно менял имена.
Джефферсону уже доводилось слышать об этих видеозаписях, от которых волосы становятся дыбом: молодые люди, отчаянно рискуя, подпольно снимали их на бойнях, чтобы открыть всем глаза на чудовищность происходящего.
– Но ведь господин Эдгар был слишком старым, чтоб перелезать через стены, снимать на видео, удирать, если что…
– Конечно. Он этим и не занимался.
– А чем занимался?
– Господин Эдгар руководил целой сетью, действующей по всей стране, – это около восьмисот человек. Он принимал решения, координировал, направлял нашу деятельность, продумывал стратегию. Каждую неделю приезжал сюда, встречался с добровольцами, поддерживал в них боевой дух, помогал советами. Информационный центр у него был там, у вас, – из соображений безопасности, но он регулярно встречался с нами, жил нашей жизнью. Он был наш вождь, но вообще-то для нас он был больше чем вождь. Можно сказать, он нам был как отец родной.
Она замолчала и снова пригубила виски.
– А это… ты знаешь, кто такие эти два типа, которые чуть не задавили Джефферсона? – спросил Жильбер, позволив себе вольность обратиться к Роксане на «ты». – Может быть, они и убили господина Эдгара?
– О да, – сказала она, – знаю, даже слишком хорошо. Это наемники. То есть, если называть вещи своими именами, наемные убийцы. Длинного и тощего зовут Мэкки, а здоровяка – Фокс. Сумма их IQ примерно равна IQ сапожной щетки.
– Но что они имели против господина Эдгара?
– Они – ничего. Им плевать было на господина Эдгара. Для них это был просто заказ, который надо выполнить, вот и все.
– Заказ?
– Да, заказ – от Ассоциации боен, я полагаю, или, может быть, даже откуда-то с самого верха, от главных воротил мясной индустрии. Достоверно узнать сложно. Эта не та информация, которую можно найти в газетах.
Она все еще держала в руке фотографию господина Эдгара. Теперь печально убрала ее в сумочку.
– Я его очень любила. Он все посмеивался над моими прическами. Я ведь их меняю каждые два месяца. Балуюсь с разными красками, ну и всякое такое. Он говорил, что мечта его жизни – чтоб однажды я приехала в вашу страну, свалилась как снег на голову к нему в парикмахерскую и попросила его сделать мне прическу, какую он хочет. Не сомневаюсь, я бы выглядела после этого как моя бабушка, но это было бы так прикольно! И я бы так и сделала. Совсем было собралась…
Она замолчала. В глазах у нее стояли слезы.
Джефферсон словно воочию увидел спокойного добродушного барсука в «Чик-чик».
«Добрый день, господин Джефферсон. Сейчас Кароль вам помоет голову. Что у вас сегодня? Как всегда, хохолок? Нет бы постричься ежиком…»
У него комок подступил к горлу. Он отставил чашку с какао и потянулся к стакану Жильбера:
– Можно я отопью у тебя глоточек виски?
10
У стойки регистрации отеля «Мажестик» помещался прилавок со свежими газетами для постояльцев, и животные, сойдя к завтраку, были приятно удивлены, обнаружив среди них «Рупор». Вчерашний, правда, но они так и кинулись к нему – любопытно было узнать домашние новости. Убийство в «Чик-чик» все еще занимало первую полосу. Госпожа Хильд – барсучиха с траурной повязкой – всех опередила, и ей, как лично заинтересованной, уступили право первой развернуть газету.
– Вот слушайте, – сказала она дрогнувшим от волнения голосом. – «Сколько бы ни ссылались на презумпцию невиновности, которую, безусловно, следует учитывать, вина господина Дж. Б. де ла П. (ежа) более не подлежит сомнению, и многие считают, что его бегство равносильно признанию. Что касается госпожи Кристиансен (козы), главного свидетеля обвинения, то она подтверждает свои первоначальные показания и подкрепляет их новыми подробностями (см. ниже). Похороны господина Эдгара (барсука) состоятся завтра, и, принимая во внима…»
Тут голос ей изменил, и дальше продолжил ее муж:
– «Принимая во внимание уважение, которым он пользовался в нашем городе, мы не сомневаемся, что церемония пройдет при большом стечении народа».
Тут он перешел к показаниям госпожи Кристиансен, чьи ежедневные выступления стали уже чем-то вроде постоянной колонки:
«Я хотела убежать, но он преградил мне путь, угрожая окровавленными ножницами. Он прорычал, что теперь мой черед, обозвал меня старой козлихой и бросился на меня. Мы катались по полу, сцепившись в смертельной схватке. Я укусила его. Прямо вплотную я видела его лицо, его глаза, горевшие дьявольским огнем. Не знаю, как мне удалось вырваться…»
Курица Кларисса, стоявшая рядом с Джефферсоном, шепнула ему:
– Наверно, вы испытываете странное чувство из-за того, что этот убийца – тоже еж… то есть, я хочу сказать… что вы – его соплеменник.
Он пожал плечами, скроил постную физиономию, но поостерегся открывать рот: во-первых, сказать ему на это было нечего, но главное – он выпил с утра настой черной редьки, рекомендованный Симоной, и теперь, по словам Жильбера, изо рта у него разило так, словно он съел грязные носки.
Вчерашний разговор в «Блю Ноут» затянулся допоздна. Где-то в час ночи к ним присоединился Хьюго, приятель Роксаны, и они долго вспоминали господина Эдгара. Хьюго предполагал, что того убили в стране животных потому, что высокопоставленные заказчики ни во что не ставили тамошнюю полицию, тогда как убийство здесь, в Вильбурге, пусть даже убийство барсука, могло не сойти им с рук.