Налетчикам удалось скрыться.
Морган вошел обратно в дом. Лицо у него было пунцовым от гнева. Он наставил на Джейка палец — явно хотел рявкнуть, вымещая бессильную ярость. Но вместо этого Морган злобно процедил:
— Значит, так, юноша. Когда я говорю — не лезть в драку, это, черт побери, значит не лезть в драку! Понятно?!
Джейк с облегчением покивал.
Морган прошагал в библиотеку. Дядюшка Эдвард сидел привязанный к стулу. Один глаз распух и не открывался, с разбитой нижней губы стекала кровь. Но по выражению лица было понятно, что дядюшка злится гораздо сильнее, чем страдает. Морган и тетя Матильда принялись освобождать его от пут.
Тут за спиной Джейка раздалось жалобное поскуливание. Прихрамывая, Ватсон подошел поближе.
— Как ты, дружище?..
Джейк упал на колени, прямо на твердые каменные плиты, и потянулся погладить пса. Ватсон завилял хвостом. Бассет тяжело дышал, вывесив язык. И выглядел не столько раненым, сколько смущенным. Джейк все же осторожно провел ладонью по мягкому теплому боку — и, к счастью, не нащупал ничего похожего на сломанные кости. Похоже, Ватсон отделался ушибами.
Джейк обнял старого пса. Тот давно был членом семьи, а не просто питомцем.
— Прости, дружище…
Морган остановился над ними:
— Ты тут ни при чем.
Джейк поднял глаза, посмотрел на него, потом обвел глазами коридор. Половина шкафов стояли разбитые, с распахнутыми обвисшими дверцами, а экспонаты, которые поколения семьи привозили из путешествий, валялись на полу. Бесценные сокровища, добытые в экспедициях: засушенные жуки и редкие бабочки, чучела вымерших животных, тотемы и реликвии из дальних уголков земли, древние окаменелости, — все это было раскидано и растоптано.
И, кто знает, возможно, многие экспонаты уже не подлежали восстановлению!
Глухим от отчаяния голосом Джейк пробормотал:
— А кто же тогда тут при чем?
И Джейк повернулся к дяде и тете. Тетушка Матильда уже поправила шапочку и пригладила седые кудряшки. И даже принесла пакет со льдом. Дядюшка Эдвард приложил его к распухшему глазу и перевязал сверху полотенцем. Сейчас он казался таким несчастным и хрупким…
У Джейка сжалось сердце.
На самом-то деле Эдвард и Матильда не были его родными дядей и тетей. Пожилые супруги водили дружбу еще с дедушкой Джейка — а также служили управителями в усадьбе Вороньи Ворота, как их родители и деды до того. Когда родители Джейка и Кэди пропали без вести, обнаружилось, что у детей не осталось в живых ни одного родственника, способного принять обязанности опекуна. И тогда пожилые супруги стали присматривать не только за усадьбой, но и за братом с сестрой. И, надо сказать, прекрасно справлялись с задачей: они были заботливы, как настоящие родители, а подчас — как настоящие родители — строги и требовательны.
— Что им нужно? Зачем вломились в дом? — спросил Джейк.
Ему ответил Эдвард. Дядя нашарил на полу свои очки — правда, стекла в них треснули.
— В том-то все и дело, Джейк. Они городили какую-то чушь. Требовали, чтобы мы отдали карманные часы твоего отца. Те самые, из золота, которые твоя мать подарила ему на годовщину свадьбы.
Внутри у Джейка все сжалось. Вот как. Ну что ж, теперь он точно знал, из-за кого пострадали экспонаты и дядя с тетей. Виновник их несчастий предстанет глазам Джейка, стоит тому посмотреться в зеркало.
Матильда покачала головой:
— Мы пытались им честно объяснить, что часы пропали, исчезли вместе с Ричардом и Пенелопой! Но они и слушать не желали…
Взгляд Джейка метнулся к шкафу, в котором стояли диковины из коллекции родителей. Он, к счастью, не пострадал.
Джейк спрятал часы именно там — разве это не самое подходящее место? На всякий случай — и подальше от любопытных глаз — Джейк засунул их в древнеегипетский погребальный сосуд на нижней полке.
Вернувшись из Пангеи, Джейк и Кэди решили никому не рассказывать о своих приключениях. И никому не показывать часы. Да и кто бы им поверил, по правде говоря…
Морган рявкнул:
— Что вы хотите этим сказать?! Часы находятся не в доме?!
Джейк чувствовал себя настолько напуганным и сбитым с толку, что едва не выложил правду. Он даже рот раскрыл — но в последний момент сдержался и раздумал рассказывать. Что-то подозрительное чувствовалось во всем этом деле. Что-то, что мешало Джейку полностью довериться Моргану. А может, нападение подстроено? И все это не более чем хитро расставленная западня? Запасной план — на случай, если грабители не сумеют найти часы? И вправду, с чего бы это Морган вдруг объявился в усадьбе? Глава службы безопасности «Торгово-промышленной компании Бледсворта» — здесь, в Северном Хэмпшире? Что британский подданный забыл в штате Коннектикут?
Джейк тут же припомнил, как отец когда-то сказал: «Хочешь сохранить секрет? Тогда просто молчи». Отец, конечно, имел в виду научную тайну — не надо трепать языком про археологические находки. Но совет годился и для нынешнего случая.
И Джейк промолчал.
А Морган покачал головой:
— М-да, и впрямь идиоты какие-то… Хорошо, что мои люди держали вашу семью под наблюдением…
— Что?! — выдохнул Джейк.
Вот это да!
— Под наблюдением?! Это еще почему?
— «Торгово-промышленная компания Бледсворта» готова ответить за последствия, вызванные ее действиями. Мы напортачили — нам и разбираться.
— В смысле?..
— Боюсь, что открытие выставки в Британском музее — выставки, которую наша компания спонсировала и провела в апреле прошлого года, — и то, что мы вас пригласили на открытие, привлекло к Рэнсомам нежелательное внимание. Поэтому вы вернулись домой, а мы продолжили вести наблюдение. И вот два дня назад мои помощники сообщили, что тут поговаривают о возможном вооруженном ограблении. Я, естественно, немедленно прибыл, чтобы лично проверить достоверность этих слухов…
Но Джейку как-то не верилось в правдивость рассказа.
— Так это, выходит, вас я видел? Там, в городе?
Прозвучало резко и с прокурорскими нотками в голосе — ну да что поделаешь.
У Моргана вытянулось лицо. Ему — стыдно?
— Увы, мой юный друг. Прискорбный инцидент с автомобилем — полностью на моей совести…
— В смысле? — удивился Джейк.
— Я… Одним словом, в мои намерения входила лишь кража вашего велосипеда.
— К-кража?.. Велосипеда?.. Вы о чем, сэр?
— О! Я предпринял неудачную попытку уберечь вас от опасности. Чтобы вы, мой друг, не попали домой как можно дольше — и тем самым избежали встречи с грабителями. — Драммонд виновато потупился. — Однако все пошло не так, как планировалось. В городе я обнаружил, что за вами кто-то следит. Более того, я опознал этого человека как грабителя! Что ж, выхода не было — я предпринял попытку задержания. Но он снял машину с ручного тормоза и выскочил через пассажирское сиденье. Я бросился негодяю вслед — и лишь с запозданием понял, что машина катится под уклон. Оставив погоню за мерзавцем, я кинулся к машине, но, увы, она уже набрала слишком большую скорость. Мне не удалось остановить ее…
Черный седан, с грохотом и звоном проламывающий окно, живо нарисовался в памяти Джейка.
— Да я чуть не погиб по вашей милости!..
Морган вскинул руку:
— Мы немного просчитались, мой юный друг! Но будьте уверены: компания возместит все убытки!
Немного просчитались?.. Джейк даже лишился дара речи.
От необходимости отвечать его избавило новое событие — снаружи донесся рев мощного двигателя, заскрипел гравий подъездной дорожки, и в проеме нарисовался маленький желтый школьный автобус.
Морган шагнул к двери. Руку он предусмотрительно держал на рукояти пистолета — впрочем, пока не вынимая его из кобуры.
Автобус объехал газон и подкатился к ступеням. Дверь открылась, показалась высокая, стройная девушка в ярком костюме группы поддержки. Это была Кэди, старшая сестра Джейка. Встряхнув гривой золотистых волос, она смерила свирепым взглядом кого-то, оставшегося в автобусе, выскочила и решительно пошла вверх по ступеням.
Кэди увидела, кто поджидает ее в прихожей, широко раскрыла глаза от изумления. Девушка быстро глянула на Моргана, потом на Джейка: мол, а этот-то что здесь делает?..
К Кэди подбежала тетя Матильда:
— О, как я рада! С тобой не случилось ничего плохого!
Кэди недовольно сморщилась:
— Ничего плохого? Вы хотите сказать, ничего хорошего! Это… это унизительно!
— А что случилось? — изумилась тетя Матильда. — Я думала, тебя Рэнди подвезет после тренировки!
— У Рэнди не завелась машина. Учитель труда сказал, что кто-то ему в бак сахара насыпал.
Все развернулись и посмотрели на Моргана.
Он пожал плечами:
— Юная леди приехала к шапочному разбору. Я лишь заботился о ее безопасности.
Джейк помотал головой, одарил Моргана злобным взглядом и пошел обратно в дом.
— Отлично. Просто замечательно. Рэнди вы сахара успели подсыпать, а меня из-за вашей нерасторопности чуть не переехала машина!
Морган наклонился и шепнул ему на ухо:
— Однако же, мой юный друг, вы сумели благополучно добраться до дома — хотя ума не приложу, как вам это удалось. Возможно, в следующий раз мне придется опорожнить кузов мусорной машины прямо над вашей головой — из-под такого завала не вдруг выберешься.
Джейк непонимающе уставился на него: интересно, это такая ирония? Или мистер Драммонд ему угрожает? Пусть и неявно? Непонятно. Добавьте к этому британский акцент — ни дать ни взять, сцена из фильма про Джеймса Бонда.
Однако додумать Джейку не дали — его размышления прервал возглас ужаса и изумления за спиной. Кэди стояла на пороге и неверяще оглядывала разоренные шкафы в коридоре.
— Что здесь произошло?
Хороший вопрос.
Джейк обвел взглядом разбитые витрины и раскатившиеся по полу артефакты.
И вправду, что же здесь на самом деле произошло?
Глава 3Ключ ко времени
В дверь постучали ровно в полночь.
Джейк ждал этого. Выбравшись из постели, он осторожно пошел, лавируя между стопками газет и книг — ни дать ни взять сапер на минном поле. Просматриванием этих материалов он занимался последние три месяца. Здесь лежало буквально все — от автобиографических записок Говарда Картера, в которых тот описывал, как была найдена гробница Тутанхамона, до «Краткой истории времени» Стивена Хокинга (на страницах Джейк оставил пометы — в тех местах, где великий физик ошибся). На полу также громоздились книги по иероглифике, журналы со статьями по доисторической фауне и флоре, не говоря уже о научных материалах на тему возможности путешествий во времени.