— Я не буду извиняться за сказанное, — заметил Хэвиленд, — но именно вашу шею мы пытаемся сейчас спасти. Нашим пока ничего не угрожает.
— Я не вполне понимаю вас, сэр.
— И это не его оплошность, — запротестовал пришедший в себя Мак-Алистер.
— Так может быть, в таком случае, ваша? — закричал посол, теряя выдержку. — Разве вы были ответственны за ее охрану?
— Я отвечаю за все, что здесь происходит.
— Это вполне по-христиански и очень похоже на вас, Мак-Алистер, но в данный момент мы не в воскресной школе за чтением Святого Писания.
— Это только моя ответственность, — резко бросил китаец. — Я получил задание и провалил его. Женщина переиграла нас.
— Вы и есть Лин из спецотдела МИ-6?
— Да, сэр.
— Я слышал о вас только прекрасные отзывы.
— Ну, я думаю, что сегодняшние события уже аннулировали их.
— Не обижайтесь, майор. А ваше упоминание о недостойном китайце я вообще не хочу воспринимать. Я не расист, и уважаю людей прежде всего по их отношению к делам.
Хэвиленд прошел к столу, положил кейс и открыл его. В его руках появился конверт из манильской бумаги с зачерненными краями со всех четырех сторон.
— Вы спрашивали меня о досье по операции Тредстоун? Вот, получайте. Бумаги не должны покидать этой комнаты, их придется хранить в сейфе.
— Я хочу начать как можно скорее, — заявил помощник Госсекретаря.
— Надеетесь что-нибудь отыскать здесь?
— Я просто не знаю, где еще можно искать, сэр. Но мне придется перейти в офис на нижнем этаже, поскольку сейф находится там.
— Можете быть свободны и идите, — быстро проговорил дипломат. — Кстати, как много вы успели сообщить майору?
— Только в рамках полученных инструкций, сэр. Мак-Алистер взглянул на китайца. — Он всегда настаивал на том, что хотел бы знать больше. Может быть, он и прав. — Хорошо, я подумаю об этом. А пока, мы с майором оставим вас, Эдвард. Я видел здесь очень приятный садик, когда шел к дому. Вы ведь не откажетесь составить мне компанию, майор?
— Напротив, сочту это за честь, сэр.
Мари стояла у окна в квартире Кэтрин Степлс и смотрела на улицу, заполненную людьми. Ей хотелось спуститься вниз и незамеченной бродить по этим улицам в надежде встретить Дэвида. Если бы этого и не произошло, она все равно чувствовала бы себя в движении, которое помогало бы ей поддерживать надежду.
Раздался звонок. Это был телефон. Еще раз. Мари ждала. Через некоторое время раздался третий. Теперь Мари могла поднять трубку.
— Да?
— Мари, скажи пожалуйста, когда этот лис, Мак-Алистер, разговаривал с тобой и твоим мужем, не упоминал ли он кабаре на набережной Чжан Ши Цзян, если я правильно повторила это название. Я не ошибаюсь?
— Да, он говорил об этом, и о том, что там был обнаружен «Узи», этот автомат...
— Я знаю об этом, дорогая. Это то же самое оружие, из которого предположительно были убиты жена тайпина и ее любовник в Макао, не так ли? — Да, именно это он говорил.
— Но меня интересует другое. Говорил ли что-нибудь он о людях, убитых в кабаре на Коулуне? Хоть что-нибудь?
Мари задумалась.
— Нет, мне кажется, что никаких подробностей, кроме оружия, он не сообщал. Оружие было его главным козырем.
— Ты точно это помнишь?
— Да, я теперь вспомнила все, и ничего не могу добавить. А тебе удалось что-нибудь узнать?
— Да, я кое-что узнала. Нигде, включая Макао и более конкретно отель «Лисбоа», убийств, подобных тому, которое описал вам Мак-Алистер, не было. — Он объяснял, что это убийство было скрыто по настоянию тайпина. Он оплатил все услуги.
— Но я повторяю тебе, что ничего подобного не было, так же как не было никаких попыток подкупа персонала отеля или должностных лиц. Мой источник достаточно надежен, чтобы ему верить.
— Кэтрин, что ты такое говоришь?
— Это или очень плохо подготовленная операция, или это превосходно разработанный план вовлечь твоего мужа в какую-то акцию, на которую он никогда и ни при каких других обстоятельствах не согласился бы. Мне кажется, что более вероятно второе.
— Почему ты так считаешь?
— Сегодня на Кай Так прибыл самолет с представителем Госдепартамента, который, как нам известно, нечто большее, чем просто дипломат. Он очень скромно заявил некоторым присутствовавшим журналистам, что прилетел, чтобы провести короткий отпуск в своем любимом Гонконге.
— И?
— Насколько я знаю, за всю свою жизнь он ни разу не воспользовался своим отпуском.
Мак-Алистер буквально вбежал в сад, где по его мнению должен был находиться посол Хэвиленд и майор Лин Вэньчжу. Хотя он и убрал уже досье в сейф, несколько слов оттуда надолго врезались в его память.
Но где мог быть Хэвиленд?
Наконец он их увидел! Мак-Алистер бросился бегом и чуть не задохнулся, пока добежал до дерева, где на скамье сидели Хэвиленд и майор Лин.
— Лин! Когда жена Вебба говорил по телефону со своим мужем, что точно она сказала?
— Она начала говорить о Париже, об улице, где были ряды ее любимых деревьев. Я думаю, вот что она говорила. — Лин помолчал. — Она, как я понимаю, хотела сказать ему, где она находится, но она ошибалась.
— Нет, нет! Она была абсолютна права! Когда я спросил вас, вы, помнится, сказали что-то об «ужасных вещах», которые она упомянула в связи с этой улицей, или что-то в этом роде...
— Что вы пытаетесь сказать, Мак-Алистер? — вступил в непонятный для него разговор посол Хэвиленд.
— Ряды деревьев, господин посол, не могут составлять предмет вожделения. Любимое дерево — это конкретное дерево, и в данном случае это дерево клен, а производным отсюда является кленовый лист, как символ Канады. Не забывайте, что в Гонконге тоже есть канадское консульство. Это и есть их место встречи! Париж повторяется, с той лишь разницей, что тот человек, в канадском посольстве, который обещал им помочь, был убит на этой улице.
— Но разве вы не предупредили все дружественные посольства и консульства?
— А что я мог сделать, сэр, если вы взяли с меня подписку о неразглашении.
— Вы не должны нам связывать руки, господин посол, — проговорил вслед за ним Лин. — Вы — человек, которого я безмерно уважаю, но вы должны понять, что и мы, мелкие исполнители, должны пользоваться некоторой мерой доверия, хотя бы в рамках выполняемой нами работы. Что-то в этом роде вы только что сделали, сообщив мне ужаснейшую вещь. Шэн Чжу Юань. Невероятно! — Осторожность должна быть во всем.
— Может быть, — согласился майор.
— Итак, канадское консульство, — быстро проговорил Хэвиленд. — Дайте мне полный список персонала.
Глава 16
Телефон зазвонил около пяти вечера, и Борн быстро поднял трубку. Он ждал этого звонка. Разговор был очень коротким. Никакие имена не назывались.
— Все готово, — быстро заговорил его абонент. — Мы должны быть на границе до смены патрулей.
— Хорошо, я готов. А через некоторое время Борн и его бывший противник шли по грязной дороге, петлявшей у подножья холмов, протянувшихся цепочкой милях в десяти на север от деревни Гонджбей.
— Еще пять или шесть километров, и мы выйдем на открытое место, которое нам следует преодолеть с большой осторожностью. За ним будет вторая полоса густых деревьев. Нужно быть очень внимательным.
— А ты уверен, что те, кого мы ищем, будут там?
— Я получил сообщение. Если мы увидим костер, значит все в порядке.
— А что это было за сообщение?
— Собирается небольшая «конференция».
— Но почему около границы?
— Подобные сборища только и могут проходить около границы, и нигде больше. Это было указано в сообщении, которое я передавал.
— Но ты не знаешь, зачем они собираются? Почему?
— Я выполняю только роль почтового ящика.
— А может быть, на самом деле «конференция» будет происходить по ту сторону, в Китае? — Борн махнул рукой на север.
— Это вполне возможно.
— Мне кажется, что я понял. — И Борн действительно понял. Он имел не только домыслы и ощущения, а он сам видел, как наемник ехал в автомобиле, принадлежавшем правительству Народной Республики.
— Ты сказал, что пограничнику ты должен отдать новые часы? Это дорогой подарок.
— Но ведь и он мне еще понадобится.
— Но у него может быть другой пост.
— Я найду его.
— А если он продаст эти часы?
— Ничего страшного, я принесу ему другие.
Прижимаясь к земле, они пробирались через густую траву и преодолели поле за один прием, без остановок и ожиданий. Борн следовал за проводником, стараясь не упускать из вида оба фланга. Темнота периодически разрывалась серебристым светом луны, по мере того как относило ветром густые облака, скрывавшие ее. Они уже добрались до зарослей кустов и, поднявшись в полный рост, приближались к деревьям, когда китаец неожиданно сделал предупредительный жест, подняв вверх обе руки.
— Что случилось? — прошептал Джейсон.
— Мы должны идти очень медленно, чтобы не было ни малейшего шума.
— Патрули?
Проводник пожал плечами.
— Я не знаю, но нарушена внутренняя гармония этого леса, что-то здесь не так, как прежде.
Медленно, стараясь не задевать ветки и сучья, они миновали участок леса и вышли на опушку. Перед ними раскинулось очередное открытое пространство, поросшее высокой травой, за которым можно было различить очертания следующего лесного массива. Но отсюда можно было разглядеть и еще кое-что: мерцающие отсветы огня над вершиной лежащего впереди холма, пробивающиеся над верхушками деревьев. Это был костер, и, возможно, тот самый! Борн сдерживал себя от желания немедленно побежать туда через раскинувшееся перед ним поле. Нет, он должен наблюдать и ждать. Он поймет, когда можно будет начать движение вперед. Охотник должен осторожно двигаться к цели, выслеживая дичь. Нужно ждать удобного момента, и тогда успех будет обеспечен.
— Что с тобой? — прошептал связник. — Ты не следуешь моим сигналам!
— Прости, я задумался. Но у тебя нет причин для беспокойства, теперь ты можешь уходить. Я вижу огонь на вершине холма, и думаю, что справлюсь с остальным сам.