Джек и Джилл — страница 21 из 63

– Давай, – обрадовался Эд. – Ну все, мне уже пора домой.

– И мне, а то что-то становится холодно, – сделал шаг вперед Гас.

– К тому же мы вроде бы уже обо всем условились, – двинулся за ним следом Фрэнк.

И, приведя эти хитрые аргументы, наша троица дружно поспешила в направлении тропинки, по которой навстречу им, хихикая и болтая, шла группка девочек. Вскоре Синее Облачко продолжило путь в компании Фрэнка. Алое Перышко зашагало рядышком с Гасом. А Котиковый Капор кивнул Эду, и лица обоих озарили счастливые улыбки.

Так в последнее время происходило довольно часто. Дважды в день улицы городка заполнялись юными парами, которые вместе шли на уроки в школу и потом вместе же возвращались с уроков домой. Взрослые смотрели на них с улыбками, а те из мальчишек, кто сам еще не подпал под власть романтических настроений, сбившись в кучки, на некотором расстоянии следовали за этими парочками, посмеиваясь и отпуская в их адрес шуточки.

Некоторые из наиболее осторожных матерей с удовольствием пресекли бы эти вполне наивные и невинные встречи своих обожаемых чад, однако большинство отцов решительно не поддерживали в этом своих супруг.

– Не обращай внимания, – говорили мужья встревоженным женам. – Мальчики всегда будут мальчиками.

– Не вечно им такими быть, – качали головой мамаши, глядя, как сыновья стремительно превращаются в юношей, а дочери скромно отводят глаза при упоминании некоторых мужских имен.

Впрочем, нравились эти встречи и проводы им или не нравились, но даже самым непримиримым из лагеря родителей было ясно одно: остановить их можно только путем прямых запретов, которые приведут к тому, что, лишенные права встречаться открыто, дети их непременно станут встречаться тайно. Но как это часто бывает, капитулировав и немножечко успокоившись, взрослые начали замечать положительные стороны так взволновавшего их поначалу явления. Благодаря короткой романтической дружбе, которая завязывалась, расцветала и какое-то время спустя безболезненно угасала, мальчики и девочки, во-первых, стали куда охотнее ходить в школу. А во-вторых, в них взыграл соревновательный дух. Ленивые мальчики, стремясь не ударить лицом в грязь перед своими подругами, усердно налегали на занятия, и то же происходило с недостаточно прилежными до этого девочками, если объект увлечения учился успешнее их.

– Я даже предпочитаю, чтобы мои сыновья гуляли, проводили свободное время и занимались вместе с умными, хорошо воспитанными девочками, а не болтались вечно с грубыми мальчишками, – сказала однажды миссис Мино на заседании Материнского комитета, где благонравные леди Хармони-Виллидж обсуждали, как лучше всего исполнять свой родительский долг.

– Я тоже не вижу особой беды от этого общения, – подхватила миссис Бартон, у которой сложились самые что ни на есть доверительные отношения с сыном. – Вот мой Гас, например, с тех пор как у них завязалась дружба с Джулиет, стал гораздо нежнее со своими сестрами. Естественно, он хочет производить на нее хорошее впечатление, ведь сестры теперь жалуются ей, если он поступает с ними не лучшим образом.

– Ну, моя Мэри пока дружит из мальчиков лишь со своими братьями, – вступила в беседу миссис Грант. – Хотя не особо буду удивлена, если в скором времени и меня ожидает нечто подобное, – вздохнула она, весьма живо представляя себе, как вокруг ее хорошенькой дочери, едва она облачится в длинные юбки и уложит по-взрослому волосы, станут крутиться юноши.

У Молли Лу, как нам с вами уже известно, мамы не было, а потому никто о ней ничего не рассказывал на этом благородном собрании. Тем не менее стоит отметить: в школу и из нее она ходила только в компании Мэри и Бу, решительно объявляя, что других сопровождающих ей не требуется.

Тут следует заметить, что бацилла всех этих встреч, проводов, мгновенно вспыхивавших и столь же мгновенно остывавших романтических привязанностей между юношами и девушками охватила в те годы не только Хармони-Виллидж, но распространилась и далеко за его пределами. Родители зря тревожились. Явление-то, по сути, было старо как мир. Просто изменилась его форма. И если раньше предлогом для встреч и общения подрастающих девочек с мальчиками были игры в крокет или совместное лущение кукурузных початков, то теперь подростков больше увлекали прогулки по улицам городка или игровые вечеринки; и все чаще они начинали задумываться, почему мальчики по окончании школы продолжают образование в колледжах, а девочки остаются дома.

– Ну, мой герой. Посмотри, тебе нравится? Если да, то это поможет тебе ходить, как только доктор даст разрешение, – объявил Ральф, войдя в Птичью комнату тем самым вечером, в который должно было состояться собрание Дискуссионного клуба, и протягивая Джеку изящно сработанный костыль.

– Ха! Ха! – с восторгом взял его в руки тот. – Хочется испытать его прямо сейчас. Но все же не буду, пока не спрошу у мистера Уиттинга. Неужели ты сам его сделал? – залюбовался он тонкостью и точностью работы.

– В основном – да, – кивнул Ральф. – И вроде бы получилось недурно.

– Не скромничай: получилось великолепно! – воскликнул Фрэнк. – Как же тебе потрясающе удается все, за что ни берешься! И ведь наверняка еще что-нибудь изобрел.

– Только две мелочи, – улыбнулся Ральф. – Приспособление против храпа и подложку для локтя.

– Против храпа? – заинтересовался Фрэнк. – И как же оно работает? Расскажи. Нашему Джеку оно совсем не помешало бы.

– Ну, в общем, тут дело такое вышло, – начал с усмешкой молодой человек. – Одна богатая старая леди выдавала во сне такие рулады, что остальные члены ее семьи просыпались. В результате ей стало совестно, и она обратилась в «Шортман и Клеф» с просьбой подобрать для нее какое-нибудь приспособление. Там сперва посмеялись, решив, что она просто шутит, но леди настаивала. Вот тогда-то я и сообразил, чем ей можно помочь. Очень простенькое получилось устройство. Надеваешь эту штуковину на рот, а трубка от нее вставляется в ухо, и едва ты начинаешь храпеть, как сам это тут же слышишь и просыпаешься. Старая леди теперь довольна, а ее домашние – еще больше. Думаю даже оформить патент, – засмеялся Ральф, присоединяясь к уже давно хохочущим над его рассказом мальчикам.

– А что за подложка для локтя? – полюбопытствовал Фрэнк, вновь берясь за еще недоделанную маленькую модель паровоза.

– Это вообще безделица, – махнул рукой Ральф. – Хотя очень рад, что сумел помочь человеку с очень чувствительным локтевым суставом. Теперь он ходит, надев на руку мою подложку, и локоть ему не причиняет никаких неприятностей.

– Я-то, честно сказать, собирался даже обратиться к тебе с просьбой о новой ноге, если бы эта не починилась, – постучал по колену своей выздоравливающей нижней конечности Джек. – Уверен, ты бы и для меня что-нибудь придумал.

– Для тебя бы уж расстарался, – заверил Ральф. – Хотя мне ни одной ноги еще делать не приходилось. Вот руку – да. Сделал одному малому. Благодаря этому я и получил работу, – произнес Ральф таким тоном, словно речь и впрямь шла о каких-то сущих безделицах, ведь хотел он стать вовсе не изобретателем, а живописцем или скульптором, к чему у него были явные способности.

Не успел он это проговорить, как в Птичью комнату вошли Гас, Эд и три юных джентльмена, чьи вполне респектабельные имена среди близких друзей успешно заменялись кличками Гриф, Чик и Брикбет. Часы громко пробили семь. Фрэнк, правивший клубом железной рукой в те дни, когда, как сегодня, ему поручалось вести собрание, немедленно занял место за письменным столом. Гас, секретарь, уселся с ним рядом, положив перед собой потертую амбарную книгу. Остальные члены Дискуссионного клуба принялись торопливо рассаживаться вокруг стола. Едва опустившись на место, они тут же прятали руки в карманы от искушения щипать и тыкать в бока соседей, так как подобного поведения солидный Фрэнк во время собраний решительно не одобрял. Впрочем, эмоции все равно били у участников через край, и они их частично выплескивали, балансируя на задних ножках стульев.

Фрэнк трижды ударил по столу старым крикетным молотком с укороченной ручкой и важно произнес:

– Джентльмены! Сегодня нам предстоит заняться делами клуба, а затем обсудить вопрос, пойдут ли девочки в наши колледжи. Прошу секретаря, – повернулся он к Гасу, – огласить протокол последнего нашего собрания.

Гас откашлялся и раскрыл видавшую виды конторскую книгу, страницы которой были испещрены кляксами, что явно свидетельствовало об одном: при ведении протокола секретарь не жалеет чернил.

– Последнее собрание Дискуссионного клуба состоялось восьмого декабря в доме Г. Бартона, эсквайра. Тема: «Что лучше, лето или зима?» Состоялось оживленное обсуждение. Мнения по вопросу разделились практически поровну. В ходе дискуссии Д. Флинт проявил неуважение к председателю, за что был оштрафован на пять центов. Возникла также необходимость коллективно собрать сорок центов для оплаты нового стекла взамен пострадавшего при драке членов клуба, которая произошла в конце заседания. Секретарем на будущий год был избран Э. Девлин. Председатель пожертвовал ему для работы новую конторскую книгу. Вот и все, – завершил короткий и элегантный доклад Гас.

– Имеются ли в связи с услышанным какие-нибудь вопросы? – осведомился у почтенного собрания Фрэнк, пока секретарь захлопывал старую конторскую книгу и открывал новую.

– У меня. Только не в связи с услышанным. У меня есть предложение, – поднялся со стула Эд, окидывая товарищей неуверенным взглядом, словно сомневался, встретит ли его идея сочувствие с их стороны. – Хочу выдвинуть в члены нашего клуба нового кандидата. Боба Уокера. Он просто мечтает об этом, и я убежден, что он станет достойно себя вести, если мы не откажемся пойти ему навстречу. Считаю, что поддержать человека, который старается стать хорошим, – наш долг. Мы же сможем ему во многом помочь, ведь правда?

Какое-то время среди собравшихся повисла угрюмая тишина.

– Нет уж, увольте меня от такого паршивого кандидата! – не выдержал Джо, он же Брикбет, первым. – Ты бы, Эд, еще и всех его друзей-приятелей с улицы привел. Пусть твой Боб продолжает общаться с такими же, как он сам.