Джекаби. Книги 1-4 — страница 107 из 160

— Харон проводит тебя.

Я замешкалась, взглянув на Карсона, который, похоже, едва держался на ногах и с трудом сохранял вертикальное положение.

— Ты хотела бы взять дух этого человека с собой, не так ли?

Незнакомец сделал два шага вперед и встал рядом с Карсоном, разглядывая изобретателя.

— Да, — ответила я. — Можно?

Он молча обошел Карсона, который втянул голову в плечи, словно школьник под взглядом строгого учителя.

— Его место здесь, — покачал головой мужчина. — Здесь, где он может получить все, что пожелает, чтобы раскрыть тайны мироздания. Неужели он действительно захочет бросить это все? Насколько я понимаю, верхний мир был к нему не слишком добр. Ради чего бы этому человеку желать возвращения?

— Ради нее, — расправил плечи Карсон.

— Хм. — Незнакомец снова повернулся ко мне: — Должно быть, ты очень сильно его любишь, раз проделала такой долгий путь.

— Вообще-то все не совсем так, — ответила я. — Но он имеет большое значение.

— Каждая душа имеет значение.

— Ах да, у меня есть кое-что, — вспомнила я, ощупывая карман.

— Что это?

— Струна лиры Орфея.

Я вытащила окаменелую реликвию. Джекаби часто хвастался своими древними артефактами, но никогда я еще так не надеялась на то, что он окажется прав.

Незнакомец не потянулся за ней.

— И? — спросил он тоном, в котором явно слышалась насмешка. — Хочешь избавиться от нее? У вас наверху что, закончились мусорные корзины?

— Вам… вам она не нужна?

— Для чего мне может понадобиться засохший обрывок овечьих кишок?

— Не представляю, — призналась я. — Ну, в качестве сувенира, наверное. Напоминание об Орфее и его чудесном голосе.

— Маленькая смертная, — обратился ко мне незнакомец, — нам не нужны сувениры, чтобы помнить об Орфее. Этот идиот присутствует здесь лично. И так получилось, что мне не особенно тут нужен и ваш друг. Так что я позволю вам выйти, при стандартном условии. Уходите и не оборачивайтесь. Смотрите только вперед, пока не покинете мое царство, а он будет следовать за тобой. Не оглядывайтесь. Не сомневайтесь. Не мешкайте. Понятно?

Сглотнув, я кивнула.

— Да, сэр.

— А что касается тебя, — мужчина повернулся к Карсону, — ты можешь следовать за ней, молча, пока не пересечешь последний порог. После этого ты будешь волен уйти, но знай: если засомневаешься и ступишь хотя бы одной ногой обратно в царство мертвых, оно тебя уже не отпустит.

Карсон кивнул.

— Вот и хорошо. А теперь, как мне кажется, вам потребуется вот это…

Он махнул рукой, и из воды появились черно-синие щупальца, бросив ему в ладонь мои два обола, которые он передал мне.

— Благодарю вас, сэр.

— До свидания, смертные, — сказал незнакомец.

Танцующее над поверхностью пламя неожиданно вспыхнуло белым светом и взмыло над нашими головами. А потом так же резко погасло, когда незнакомец в черном исчез. Я подавила желание оглянуться назад, на Говарда Карсона. Стараясь смотреть все время вперед, я перешла в лодку и протянула Харону два обола.

— Спасибо, — поблагодарил он.

На этот раз красным засияли две монеты, рассыпавшиеся в прах между его пальцами.

— Ну что, визит прошел удачно?

Лодка медленно покачивалась, разворачиваясь носом с резным драконом в клубящийся туман. Мне хотелось повернуться и убедиться, что Карсон сидит рядом. Мысль о том, что я прошла через все это только чтобы потерять его на обратном пути, сводила с ума — но я держала себя в руках.

— Я спросил его, — произнес Харон.

— Спросил о чем?

— О водах. Не знаю, найдутся ли в английском языке подходящие слова для описания, но я попробую, если хочешь. Он называет это «Терминус». «Конечная душа».

— Так это душа?

— Да. Всякая душа обладает силой. Всякий человек обладает уникальной душой — духом, — как и всякое место. Людские духи и духи мест, которые населяют люди, образуют связь, и эта связь делает все эти души сильнее. Твоя подруга Дженни Кавано обладает такой связью, и эта связь достаточно сильна, чтобы она оставалась наверху. У подземного мира тоже есть душа. Это Конечная душа.

— Значит, если бы мы погрузились в нее, мы бы привязались к этому Терминусу, как и Дженни привязалась к дому на Авгур-лейн?

— Не совсем. В каком-то смысле вы уже привязаны. Все души привязаны к Конечной душе. Просто помимо этого они могут еще и потеряться в Конечной душе. Стать частью единой энергии, которая пронизывает всю вечность — но ценой их собственной уникальности. Для некоторых, кто готов, это великая награда. Для других, кто предпочел бы сохранить свою индивидуальность, это не так приятно. Улавливаешь смысл?

— Думаю, что да.

По бокам от лодки плескались темные воды, в дымке вокруг нас двигались темные образы. Обратный путь до тисового дерева занял меньше времени, чем я предполагала. Здесь по-прежнему журчал впадающий в реку ручеек, а полумрак пронизывали солнечные лучи сверху.

— Харон? — обратилась к нему я.

— Да, Эбигейл Рук?

— Спасибо, что спросил. Не обязательно было делать это ради меня. Ты очень мил.

— Ты тоже очень мила, Эбигейл Рук. С удовольствием буду ждать нашей следующей встречи.

Он ловко направил лодку к причалу.

— Надеюсь только, что мне еще не скоро представится такое удовольствие.

— Я тоже на это надеюсь, — улыбнулась я, выбираясь на причал. — До свидания.

С этими словами я едва не оглянулась, но вовремя спохватилась и вместо этого подняла глаза вверх, к входному проему. Если Говард Карсон и следовал за мной, то не выдавал своего присутствия ни малейшим шорохом. Я поднялась по ступеням и ступила на светлый порог мира живых.

Глава тридцать первая

Глазам моим предстала картина, по сравнению с которой ад был не таким уж кошмаром.

Мое тело уже не лежало лицом вниз на холодной земле там, где я его оставила. Его вытащили на свет, и теперь оно сидело, прислоненное спиной к корням гигантского дерева. Над ним, с безумным блеском в глазах, склонился Оуэн Финстерн, держа в руке мой нож с ручкой из слоновой кости.

— Осторожнее! — требовательно крикнул он. — Прикрепите прижимную пластинку к подставке коллиматорной линзы.

Джекаби стоял за машиной изобретателя, которая была установлена почти на границе тени, и что-то настраивал в ней.

— Только без фокусов, — рявкнул Финстерн, прижимая серебристое лезвие к моей безжизненной шее. — Иначе девчонке некуда будет возвращаться.

— Вы не понимаете, что делаете, мистер Финстерн, — сказал Джекаби. — Прошу вас, успокойтесь.

— Я прекрасно представляю, что делаю. Включайте.

— Да как ты смеешь?! — воскликнула Дженни, парящая между мужчинами. — Она спасла тебе жизнь! Без нашей помощи ты уже давно был бы в плену у этих чудовищ! Они охотятся за тобой!

— Ну и пусть! — прорычал изобретатель. — Пусть приходят! Я ждал их еще с детства! Я говорю — включайте!

Джекаби двигался нарочито медленно.

— И к чему все это, мистер Финстерн? Чего вы хотите этим добиться?

— Того, что принадлежит мне по праву рождения, — ответил тот, продолжая прижимать нож к моей шее.

Кожа под лезвием побелела. Достаточно было одного легкого движения кистью, чтобы оставить обо мне лишь светлую память.

— Делайте, как я сказал!

Джекаби повернул выключатель. Механизм загудел.

— Так вы затеяли все это ради достижения могущества?

— Все в жизни делается ради достижения могущества, силы и власти. И это — единственная причина, по которой вы еще живы, неужели это до сих пор не ясно?

— О чем вы? — поморщился Джекаби.

— А вы так ничего и не поняли, да? Она рассказала мне о ваших возможностях. — Финстерн похлопал по моему безжизненному телу.

Стоя за порогом, я содрогнулась. Мне хотелось ударить его, но сейчас был наихудший момент для того, чтобы возвращаться в свое тело — прямо под нож.

— Она рассказала, как работает ваш дар, — продолжал он. — По вашим словам, они строят что-то очень мощное. Вы догадались, насколько мощное. Ну что ж, я прекрасно понимаю, каково это — пытаться работать с силами, которые нельзя пощупать или измерить. Вы — недостающий элемент, детектив. Им нужно ваше особенное зрение. Мы, остальные, работаем вслепую, но вы видите все, как при свете дня, верно? Энергия. Потенциал. Сила. Могущество. Вы можете наблюдать это и измерять, ведь так?

Джекаби поджал губы.

— Мертвый вы им без надобности. После вашей смерти им придется охотиться за следующим Ясновидцем. Как я понимаю, именно поэтому они следили за вами и пытались контролировать. Вы — ничего не стоящий контейнер с бесценной силой. — Глаза его сузились. — И я хочу получить эту силу.

— Не думаю, что захотели бы, знай вы лучше, в чем она заключается, — возразил Джекаби. — Это скорее бремя, нежели дар. Поверьте мне.

— Тогда передайте мне ваше бремя. Это как раз то, что делает моя машина. И никому сегодня не придется умирать, детектив. Я же не чудовище, что бы вы там ни думали обо мне. Вы переходите на ту сторону. Я активирую машину. Ваша душа спокойно ждет на той стороне, пока я поглощаю дар, вместо того чтобы дать ему упорхнуть неизвестно к кому. С вашей возможностью видеть я смогу завершить свою работу и занять место среди тех, кто оценит мой труд по достоинству. Все в выигрыше.

Джекаби ничего не сказал.

— Есть, конечно, и другой вариант, — продолжил Финстерн. — Она умирает, потом умираете вы. Потом я все равно забираю ваш дар. Выбор за вами.

Джекаби посмотрел в сторону порога и, похоже, наконец заметил меня, мою бестелесную версию. Его глаза встретились с моими, и в них читалось то же чувство беспомощности, что охватило и меня саму. Он всерьез думал согласиться на выставленные условия, я видела это в его взгляде. Несколько секунд спустя он тяжело повернулся к Финстерну и моему хладному трупу. Глаза мои дрогнули и открылись.

Да, это были мои глаза, хотя не те, которыми я смотрела в это мгновение. Я оставалась за эфирным барьером, когда мое тело сердито воззрилось на безумного изобретателя. Дженни же, как я осознала, нигде не было видно. Оуэн Финстерн, похоже, этого не замечал.