Мы продолжили сидеть, переводя дыхание и рассматривая витражи с апостолами. Мне казалось, что мы находимся в самом центре невидимой бури.
— Хм, забавно, — произнесла я.
— Что тут забавного?
— Апостолы.
— Прославившиеся тем, что водили дружбу с мессией, а затем погибли мучительной смертью? — уточнил Джекаби. — Уморительно.
— Нет, я не в том смысле. Их тут только одиннадцать.
— Ну, через двенадцатого мы совершили весьма эффектное появление.
— Нет, это была Дева Мария, — возразила я.
— Значит, остается Иуда, предатель и все такое.
— Нет, он тут есть. Вон там, в конце.
И в самом деле, на дальнем окне вероломный апостол был изображен с таким видом, словно сам стыдился своего поступка. Из его левой руки сыпались серебряные монеты.
— А вон там Иоанн с чашей и змеем, мытарь Матфей, вот этот — Петр. Кто же отсутствует?
— Не думаю, что сейчас это наша главная забота, — вздохнул Джекаби и поднялся со скамьи. — Нам нужно найти путь к фундаменту и пройти через первый разлом, который показал Павел. От нового никакого толка, разве что у вас отрастут крылья.
Помолчав, он добавил:
— Что, кстати, и случилось с Дугласом в тот день, когда он посетил эту церковь.
Я продолжала смотреть на окна. Что-то в них было не так, но я не могла сказать, что именно. Я постаралась вспомнить свои уроки в воскресной школе, которые вел старый викарий Пиблз.
— Вон тот, должно быть, Иуда Фаддей, — рассуждала я вслух, пока Джекаби осматривал пристройку, служившую домом приходскому священнику в дальнем конце церкви. — А вон там Иаков Старший и Иаков Младший, Андрей, Варфоломей. С копьем, должно быть, Фома, а с корзиной — Филипп. Кто же отсутствует? Павел?
— Павел не был в числе двенадцати, — отозвался Джекаби, выходя из пристройки. — В этой церкви что, совсем нет лестниц? Придется ломать проход через пол. Как им удалось вообще проделать дыру таких размеров, не привлекая внимания?.. — Джекаби замолчал и хлопнул себя по лбу.
— Сэр!
— Я идиот. Конечно же, они привлекли внимание! Они проделали дыру в барьере между измерениями и тем самым вызвали магический разряд грандиозной мощи. Он должен был оставить свидетельство, след.
— Как отметина от пламени? — спросила я.
— Совершенно верно. За исключением того, что магия обычно производит более заметный эффект, нежели пламя. Ничем не сдерживаемая магия прорывается из измерения, наполненного энергиями эфира, в наше измерение, практически лишенное сверхъестественного. Конечно, она должна была произвести настоящий взрыв. О, я полный болван! Я же не только заметил след, но даже был здесь в то самое время! Весь выброс магии пришелся как раз на Дугласа. Я сам видел, как это произошло. Просто не понял, что именно это было. Вот почему он стал уткой! Я жил вместе с одним из этих свидетельств три года, кормил его хлебом и ежеквартально платил ему за то, что он разбирается с моими налоговыми квитанциями.
Сорвав с головы шапочку, Джекаби запустил пальцы в свои растрепанные волосы.
— Я думал, что это был конец того нелепого происшествия, но это было всего лишь начало другого!
Все здание снова содрогнулось.
— Почему именно эта церковь? — принялся размышлять Джекаби вслух, надев шапку. — Почему отец Графтон? Как все это связано между собой?
У меня промелькнула догадка.
— Отец Графтон знал о щите, потому что у него был щит, — предположила я. — Он обладал им на протяжении многих лет, возможно, даже столетий. Двойнец сказал, что щит был создан, чтобы защищать Хавгана от всего, даже от старости.
Джекаби кивнул.
— Да, это объясняет, почему я не видел на Графтоне никаких проклятий или чар. На него не нападали, когда он пришел к нам. Он просто оставил щит. И все эти бесчисленные годы разом обрушились на него.
И снова по церкви прокатился раскатистый гул. С потолка посыпалась пыль, освещение изменилось. Я огляделась, чтобы определить его источник.
— Но зачем он оставил щит? — продолжил Джекаби. — Почему не взял с собой? Если Графтон был неуязвим, что напугало его до такой степени, чтобы заставить бросить свою защиту?
В церкви было еще одно окно. Я моргнула. Вот оно, справа, с двенадцатым апостолом. Другие окна оставались на своих местах, но еще одно, с отсутствовавшей до того фигурой, вдруг просто появилось среди них.
— И если отец Графтон бросил этот щит, то где он сейчас? — Джекаби все еще размышлял вслух, совершенно не обращая внимания на появление дополнительного окна.
— Симон, — поняла я, щелкнув пальцами.
Витраж изображал мужчину со слегка беспокойным взглядом и большой пилой сбоку. В руках он держал книгу, по всей видимости Библию, на обложке которой был изображен символ в виде рубиново-красной рыбы. В моей голове эхом отдались слова викария Пиблза: «Его звали Симон…».
— Он сказал, что в Библии ревнителя…
— Зилота, — выпалила я и посмотрела на Джекаби, он — на меня, и вместе мы посмотрели на Симона.
— Ах да, — опомнился детектив, — раньше этого окна точно не было.
— «Зилот» и есть ревнитель. Это прозвище Симона, одного из двенадцати апостолов. Вам не кажется, что рыба на обложке его книги выглядит как-то подозрительно?
Джекаби не сводил глаз с витража. Хвост и плавники рыбы были чуть светлее тела.
— Он спрятал драгоценный камень там, где никто из нас не смог бы его найти, — восхитился Джекаби. — На полпути в Аннуин. То есть даже я не увидел бы его, не говоря уже об обычных людях. А члены Жуткого совета не могли просто так взять и промаршировать по церкви в поисках щита.
Пол под нами снова дрогнул, здание застонало, и с потолка опять посыпался мелкий мусор.
— Думаю, это здание долго не продержится, — сказала я.
— Кем бы ни был отец Графтон на самом деле, он пожертвовал своей жизнью, чтобы прийти к нам, и потому мы хотя бы в память о нем обязаны проследить, чтобы этот драгоценный камень не попал в руки Жуткого короля, — решил Джекаби. — Нужно обезопасить щит Хавгана, прежде чем Жуткий совет бросит сюда всю свою армию.
Воспользовавшись уже знакомым средством — перевернутой церковной скамьей, — мы с Джекаби соорудили трап, по которому можно было пройти к окну. На этот раз основание придерживала я, а Джекаби добрался до спрятанного драгоценного камня. Поддев его ножичком, детектив вынул реликвию из витража и поднял к свету.
— Это… я не… это поразительно, мисс Рук.
— Что ж, тогда спускайтесь. Я тоже хочу посмотреть.
Джекаби засунул камень в карман и соскользнул ко мне, но не успел он спрыгнуть на пол, как церковь в очередной раз зашаталась. На этот раз толчки не прекратились, а лишь усиливались с каждой секундой.
— О нет, — пробормотал детектив.
— Что такое? Это мы виноваты?
— Нет, — повторил Джекаби.
Гул перерос в рев.
— Что?! — завопила я.
— Я все еще идиот! Драгоценный камень не был спрятан — он находился там, где и должен был находиться все это время. Он удерживал завесу!
Все здание тряслось, как повозка на проселочной дороге.
— Отец Графтон сделал его частью церкви. Он вставил камень в центр сооружения, запечатав им расходящиеся швы завесы. Священник защищал церковь, потому что она была гораздо важнее его самого.
— Тогда быстро вставьте камень обратно!
Не успела я договорить, как витраж с Симоном Зилотом раскололся пополам и рухнул вниз. Разноцветные осколки дождем посыпались на нас и развороченные скамьи. Вслед за Симоном начали лопаться и остальные витражи с апостолами.
Пол под нашими ногами треснул, и я прыгнула, оказавшись на другой стороне от Джекаби. Трещину осветило изумрудное сияние. Сквозь клубящуюся дымку я различила очертания Цитадели Хавгана. Отсюда открывался вид как раз на двор, где скопище монстров уже не топталось бесцельно. Хотя все эти чудища и не выстраивались в ровные шеренги, они явно прислушивались к каким-то приказам. Кто-то стоял перед толпой и отдавал распоряжения. За головами великанов, огров и косматых созданий мелькнул темный силуэт. Вот он, Жуткий король! На скрытом тенью лице сверкнули красные глаза, на голове надета черная как ночь корона с высокими и острыми зубцами, каждый из которых походил на изогнутый коготь, устремленный в небо. Перед ним склонились даже самые огромные великаны. Жуткий король готовил свое войско к вторжению.
И мы с Джекаби только что открыли врата для него.
Глава двадцать пятая
Я успокоила дыхание и шагнула прочь от широкой расщелины. Может, мы еще сумеем все исправить. Может, Жуткий король не заметил этого нового разлома. Я огляделась. Сверху падали лучи солнечного света. Церковь раскололась надвое. В потолке зияла широченная дыра, задняя стена почти целиком обрушилась.
— Нужно срочно возвращаться туда, — констатировал Джекаби, тяжело вздохнув. — Необходимо немедленно разрушить эту машину. Если Жуткий король нашел способ сконцентрировать хотя бы долю той мощи, о которой говорили его последователи, то церковь — лишь малый пример того, что нас ожидает.
— Нам нужно дождаться Чарли, — возразила я, — и подкрепления. Не зря же мы искали поддержку по всему городу. Наверное, все, кто согласился нам помочь, уже собираются.
— На это нет времени, — тяжело произнес Джекаби. — Мисс Рук, вы должны идти. Отправляйтесь к Чарли и приведите всех сюда. Я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы задержать короля на пороге, но уйти я сейчас не могу. Война началась, и мы уже проигрываем ее.
— Вы проиграете ее, если считаете, что я позволю вам вернуться в логово врага одному! При всем моем уважении, сэр, вы не можете даже приготовить завтрак без моей помощи — как вы собираетесь спасать мир в одиночку?
— Мисс Рук, — начал он страдальческим тоном.
— Может, Чарли уже на пути сюда! — продолжила я, карабкаясь по обломкам разрушенной стены, чтобы выглянуть на улицу.
— Чарли даже не знает, куда именно мы ушли, — сказал Джекаби. — Никто не знает. Павел и нам не говорил, пока мы не дошли до нужного места. Он только показал путь. Но даже если бы они и знали, идти сюда от Авгур-лейн не меньше часа.