Джекаби. Книги 1-4 — страница 156 из 160

— У меня появилась идея, — сообщил Джекаби.


На обдуваемой всеми ветрами верхней площадке я помогла Джекаби расшевелить какую-то медную панель. Она отошла с громким скрипом. Мы замерли.

— Зарядить механизм для окончательного опустошения, — приказал Араун.

Голос его звенел словно литавры, и он нас не слышал.

— Да, повелитель, — отозвалась Алина.

Я сжала зубы. Как она посмела обвинять Чарли в предательстве своего народа?

— Куда направить импульс?

— Максимальный охват, — гулко ответил король. — Пусть в него попадут они все.

— Все? — переспросила Алина.

— Все.

Джекаби беззвучно опустил панель на площадку.

— Араун исчерпал свои ресурсы, — прошептал он. — Теперь он собирается высосать энергию из своих подчиненных и всех нас, чтобы нанести окончательный удар.

— То есть завеса еще не уничтожена?

— Только локально. Для уничтожения всей завесы требуется невообразимая энергия. Он как бы вбил клин в барьер и теперь собирается с силами, чтобы разрушить его. Для этого недостаточно одной лишь Благой армии. Мы сыграли ему на руку. Монстры, нежить, всякая оккультная ерунда — он сеял страх и раздоры. Он хотел получить эту войну и с самого начала знал, что ему потребуется энергия всего Благого двора, Неблагого двора и всех, кто находится между ними.

— Но вы можете его остановить?

Джекаби тяжело вздохнул.

— Не совсем. Но, как вы выразились, я могу заклинить замок.

Вынув из кармана монетку, он принялся откручивать какой-то винт внутри панели.

— Полномасштабный взрыв почти точно убьет меня, но я могу перенаправить поток. Для удержания завесы потребуется меньше энергии, чем для ее разрыва, как того хочет Араун.

— Вы собираетесь перенаправить энергию через себя?

— Я единственный, кто сможет это сделать, — пожал плечами Джекаби. — Вот почему Арауну было нужно мое зрение. Его нуменонеум фокусируется на том, что нельзя воспринять обычными средствами.

— Его что?

— Вон те линзы. Находясь в моей голове, он расставил их в нужном порядке, и завеса стала видимой. Я ее вижу. Я могу ее починить. Не идеально, конечно, но сделать несколько грубых стежков, а вы будете держать иглу.

Я посмотрела на черный клинок в своих руках.

— Изначальное копье!

— Да, и при некоторой удаче оно поможет пропустить энергию через меня, пропитать ее моей волей и направить в ткань завесы. При еще большей удаче я могу даже выжить.

С этими словами Джекаби выдернул кабель из панели, и из его свободного конца вырвалась тонкая лента электрического разряда, с треском и искрами обвившая руку детектива, заплясавшая на его коже и пронзившая все его тело.

Джекаби вытянул руку, дрожавшую от напряжения. Я протянула ему клинок. Детектив взял его, и ломаный пучок света разгладился, превратившись в ровную дугу. Из кабеля она входила в его левую руку, выходила из правой и с легким потрескиванием обвивала рукоять оружия. Джекаби выставил клинок острием вперед, на лице его отразилась полная сосредоточенность.

Поначалу как будто ничего не происходило. Потом начиная с дальних могил церковный двор начал исчезать, словно на него опускался густой туман. Завеса затягивалась с земной стороны. План Джекаби работал — мучительно медленно, но работал! Он чинил завесу!

А затем черный клинок дернулся и вылетел из руки Джекаби. Он попытался схватить его, но оружие упало, вращаясь в воздухе, на самое дно башни. Джекаби пробормотал проклятье и посмотрел на меня полными боли глазами. На его груди снова заплясали полосы энергии и электрические искры.

— Держитесь! — крикнула я и бросилась вниз по ступеням что было сил.

Добежав до основания башни, я подобрала черный клинок. Если на верхнем этаже битва казалась страшным зрелищем, то тут ощущался настоящий хаос. Лязг стали, крики и вопли сражавшихся оглушали. Что еще хуже, стоны и вздохи орды оживших мертвецов сливались в один непрерывный гул, от которого в жилах стыла кровь.

Через проломы в стенах я видела, как, стоя спиной к спине, сражаются Лидия Ли и Хэнк Хадсон. Лоб зверолова блестел от пота. Серебристая фигура Дженни металась от одного трупа к другому, пытаясь замедлить поток восстававших мертвецов, но от всех ее попыток было мало толку. Армия оживших трупов Тильды наступала со всех сторон. Нужно было как можно быстрее положить этому конец.

Я крепко сжала клинок, но, прежде чем я, собравшись с духом, побежала обратно наверх, мое сердце ушло в пятки. Разрозненный отряд защитников Нью-Фидлема оторвался от врагов и пересекал двор, направляясь как раз к башне. Впереди бежали комиссар Марлоу с лейтенантом Дюпеном в порванной форме, по бокам их сопровождали Драгомир с Чарли, оба снова в человеческом облике. Плотная меховая шуба Драгомира была пропитана кровью, хотя нельзя было понять, его это кровь или вражеская. Вместо уха у Чарли виднелось красное месиво, и он слегка прихрамывал, но на лице его застыло выражение решительности.

Они находились уже футах в двадцати, когда по двору мелькнуло пятно белого меха. Дюпен повернулся и вскрикнул, взмахнув руками. Белая фигура толкнула его в ноги, и лейтенант с криком боли упал на землю. Комиссар Марлоу устремился ему на помощь.

— Нет! Остановитесь! — закричала я, но было поздно.

Перед башней материализовалось около дюжины рычавших и лаявших молочно-белых гончих Арауна. Снова мелькнуло белое пятно, и комиссар повалился на землю рядом с Дюпеном. Драгомир завыл от боли, когда другая гончая ударила ему в колени. Эти твари были повсюду и двигались как молнии.

— Стойте! — воскликнул Чарли.

Все гончие, как ни странно, замерли на месте. Марлоу попытался встать, но собаки тут же зарычали. Он опустился обратно на колени, и они затихли. Животные явно не собирались отпускать людей и все же слушались Чарли.

— Они знают тебя, Суверен, даже если ты сам себя не знаешь, — проворчал Драгомир.

— Это была Алина! — крикнула я Чарли сквозь разлом. — Алина и повелитель Араун. Они солгали нам! Араун — новый Жуткий король. Он обманул нас всех! Он собирается разрушить завесу. Мне нужно вернуться наверх, прежде чем…

— Включить привод! — раздался сверху гулкий голос Арауна.

— О нет! — воскликнула я. — Мне нужно больше времени!

Всем нам требовалось больше времени. Араун собирался вытянуть жизненные силы из каждого: друга, союзника, врага на поле боя. Все должны погибнуть лишь для того, чтобы он мог уничтожить тот мир, какой мы знаем!

— Я… бросаю вызов повелителю Арауну! — крикнул что было мочи Чарли.

Я замерла.

С высоты разрушенной башни на нас взирали рубиново-красные глаза под короной цвета ночи.

— Ты не владеешь никаким королевством ни на земле, ни в Аннуине, щенок, — презрительно усмехнулся Араун. — Не обольщайся. Ты не король.

— Они, похоже, иного мнения, — Чарли указал на белоснежных гончих, которые расступались, пропуская его к башне. — И это теперь ни земля, ни Аннуин, не так ли? Это нечто другое, более древнее.

Драгомир гордо улыбался, наблюдая за тем, как Чарли уверенно шагает вперед.

— Я ошибался насчет тебя, Кази, — признал он. — Ты самый настоящий Суверен, как верил твой отец до конца своих дней.

В красных глазах Арауна на вершине башни вспыхнуло любопытство. Я бы предпочла увидеть в них ярость. Что задумал Чарли? Он же ни за что не победит короля. Никто не может его победить! У него драгоценный камень!

Чарли откашлялся. Сломанный меч в его руках выглядел таким жалким и коротким. Но гончие почтительно склоняли головы, когда он проходил мимо них.

Я стояла, не в силах сдвинуться, и даже не пошевелилась, когда он прошел рядом со мной. Он осторожно поднял руку и погладил мою щеку.

— Воспользуйся шансом, — прошептал он.

— Ну что, Собачий король, я жду, — раздался голос Арауна сверху.

Чарли начал подниматься по ступеням. Я подождала, пока он окажется на середине башни, а потом тихо последовала за ним.

Араун спокойно смотрел, как Чарли ступает на третью площадку. Даже со своего положения я видела, что Араун вдвое выше Чарли. Когда я пробралась на следующую ступень, красные глаза короля неожиданно остановились на мне. У меня засосало под ложечкой.

— Тебя не приглашали. — Араун взмахнул рукой, и парящий камень подо мной вдруг вспомнил о гравитации.

Я закричала и попыталась уцепиться за что-нибудь крепкое. Мои руки задели ближайшую опорную балку машины, и я отчаянно обхватила ее, вцепившись изо всех сил. Тяжелые камни со стуком падали на землю и раскалывались, а я тем временем пыталась нащупать ногой металлическую опору. Площадки внизу и вверху располагались очень далеко: я ни за что до них не допрыгнула бы.

— Итак, — ровным голосом продолжил Араун, поворачиваясь обратно к Чарли, — ты собираешься убить меня, Собачий король? У тебя даже нет настоящего оружия.

— Хватит и этого, — сказал Чарли.

— Хм, сломанный меч. Как удивительно подходит ничтожному королю ничтожного королевства. Ты хотя бы умеешь им пользоваться?

— Я попытаюсь, — ответил Чарли с искренней уверенностью в голосе.

«О Боже! Ты же ничего не знаешь про драгоценный камень!» — мысленно воскликнула я.

— Ну хорошо, — произнес Араун, склоняясь над Чарли, — попытайся.

Чарли неожиданно взмахнул мечом, застав Арауна врасплох и процарапав ему щеку. Король шагнул назад. Обсидиановая корона упала с его головы под ноги. Он выпрямился. Красная полоса на его щеке затягивалась сама собой. Рубиновый блеск в глазах погас.

— Так как ты новичок в этом деле, то позволь мне дать тебе пару советов, — беззаботным тоном предложил Араун.

Чарли снова бросился в атаку и на этот раз процарапал ему руку. И снова Араун безмятежно шагнул назад, посмотрел на распоротый плащ, сделал вид, что смахивает пальцами воображаемую пылинку с темной ткани, и только потом повернулся к Чарли.

— Никогда не вступай в бой, если не собираешься его закончить.

Выпад повторился.

— Не вступай в бой, который можешь проиграть.