Джекаби. Все мистические расследования — страница 160 из 169

на лбу выросли массивные рога. Он испустил львиный рык. Волосы корчащегося под извивающимся пучком света Лупа превратились в густой мех, а сам он преобразился в огромного волка размером с ломовую лошадь. Передергивая шкурой, он выбежал из башни. Женщина обнажила зубы и вцепилась ими в металлическую раму. Крылья ее становились все шире, а на ногах вырастали чудовищные когти. Когда рама начала сдавливать ее, она вырвалась и, подпрыгнув, устремилась вверх. Вылетев из башни, она зависла над войском монстров, хлопая крыльями.

Нечестивая орда разделилась. Женщина-сова подлетела к дальнему краю двора, где сквозь огромную прореху в завесе виднелись развалины старой церкви. Луп побежал сквозь ряды за ней, а бесенок – теперь уже, скорее, демонического вида горгулья – под одобрительные возгласы своих собратьев следовал за ним. Все больше чудовищ выстраивалось у подножия бани, чтобы подготовиться к переходу.

– Он опустошает их, – ахнула я, – всю армию Благих фэйри. Он их убивает!

Виргул трясущимися руками попытался выхватить меч, но оружие тут же упало обратно на землю, а сам он повалился набок.

Фэйри не просто погибали. С каждым мгновением они слабели, а Неблагие крепли, превращаясь внутри башни в невероятных чудищ. Мышцы набухали, из плеч и ног выпирали шипы, кожа грубела, волосы становились косматой шерстью. Вот из металлической рамы вышло нечто, похожее на покрытого чешуей человека размером с быка. Выглядел он так, будто легко мог оторвать от земли карету.

– Мисс Рук, – прошептал детектив.

– Да, мистер Джекаби, – так же шепотом отозвалась я.

– Просто подумал, что вы должны знать. Я готов совершить нечто очень глупое.

– Я в этом не сомневалась, сэр. И подозреваю, что ваш замысел может сработать.

Глава двадцать седьмая

– Расступись! Посторонись! Прошу прощения! Благодарю!

Лица солдат Неблагого войска выражали изумление, когда мы протискивались сквозь их ряды. Точнее, изумленными выглядело большинство, поскольку у парочки монстров лиц не было как таковых, и поручиться за их эмоциональное состояние я не смогла бы. С шипением и ворчанием монстры показывали на нас когтями, но мой работодатель шагал так уверенно, что, казалось, завораживал всех на своем пути, и никто не вздумал его остановить. Видимо, никто и подумать не мог, что люди настолько обнаглеют, что посмеют в открытую войти в толпу самых мерзких чудовищ, каких только видел мир.

У Джекаби не было никакого оружия. Я же держала черный клинок Морвен, направив его в спину моего работодателя, как мне и было приказано.

Мы дошли до огромного разрыва в ткани завесы. По ту сторону виднелись развалины безмолвной церкви.

– Вот так, почти на месте! Думаю, этого достаточно! Да-да, вот так. Доброго всем дня! Прошу вашего внимания! – выкрикнул Джекаби.

Но и без того все глаза уже были обращены к нам. Шум затих. Виргул и остальные воины волшебного народа на другой стороне двора лежали неподвижно в лучах неумолимого магического света.

– Позвольте представиться: Р. Ф. Джекаби, исследователь паранормального и обладатель бессмертного дара! Как вы уже все знаете, убивать меня вам нельзя. Таков приказ короля.

– Я этого не знал! – раздался голос из толпы.

– Заткнись! Я же говорил тебе, что надо было прочитать листок! – урезонил его другой голос.

– Ну что ж, как знают те из вас, кто достаточно внимательно ознакомился с предоставленной литературой, – продолжил Джекаби, – ваш страдающий болезненным самолюбием монарх ясно дал вам понять, что я необходим ему для стадии вторжения номер два, каковая и является, по всей видимости, самой увлекательной. Хаос, реки крови и все такое.

Вперед шагнула женщина-сова.

– И что? Ему нужен ты. Ты уже здесь.

– Да, вы удивительно правы. Но сейчас я перехожу к самому интересному, – не смутился Джекаби. – Позвольте представить мою преданную ассистентку, мисс Рук. Мисс Рук – ужасная толпа. Ужасная толпа – мисс Рук.

Я невольно поежилась под взглядами монстров.

– Как и я, мисс Рук происходит из мира людей. И ей он кажется довольно привлекательным. Так что вторжение отменяется.

Толпа разразилась гоготом и презрительным фырканьем.

– А иначе что? – спросила женщина-сова.

– Иначе, – Джекаби сделал небольшую паузу, – мисс Рук будет вынуждена убить меня. Так что вы можете атаковать, это не воспрещается. Но учтите: вы атакуете – мисс Рук убивает меня. Возможно, вы убьете ее, а затем перейдете к самой кровавой резне, какую только можете себе представить. Все как в старое доброе время, когда можно будет косить людей налево и направо, как в древних легендах, но когда кровь на ваших когтях засохнет, все снова окажется в прошлом. Все остановится на стадии один. К утру завеса затянется, и планы Жуткого короля на стадию два будут разрушены.

Монстры неловко затоптались, переводя взгляды на центральную башню.

– Ты не решишься так просто расстаться со своей жизнью, – фыркнула женщина-сова. – Ты блефуешь.

– Нет, не блефую, – возразил Джекаби. – Я устал. Я уже отдал свою жизнь. Отдал ее дару, отдал карьере и отдал своему городу. Я отдал ее делу защиты незнакомых мне людей от злодеев, о которых они не имеют даже ни малейшего представления, и я смертельно устал. Если вы думаете, что я не готов пожертвовать своей жизнью ради спасения мира в последний раз, то вы меня совсем не знаете, – закончил он, мрачно сведя брови.

Черный клинок в моих руках вдруг налился неимоверной тяжестью. Я надеялась, что мы все-таки блефуем.

На несколько минут наступила напряженная тишина, а потом машина над нами зажужжала и щелкнула. Металлическая роза погасла, а сам ее механизм опустился. Войско Благих не поднялось, хотя, как я заметила, некоторые солдаты дышали. С вершины разрушенной и чудом продолжающей стоять башни на нас взирал Жуткий король.

– Он блефует, – настаивала на своем женщина-сова. – Кто-нибудь, заберите этих людей. Мы проходим на ту сторону.

– Стойте, – раздался сверху глубокий и властный голос, не терпящий возражений.

Неблагое войско остановилось. Я выдохнула. Наша уловка сработала. Не должна была, но сработала! Мы снова оказались на время в безопасности, пусть эта передышка и была краткой и несколько иллюзорной. И тут Жуткий король снова заговорил:

– Убить девчонку.

Все полчище бросилось к нам, выполняя распоряжение. Я едва успела понять, что было приказано, как из толпы вылетел дротик со спиральным наконечником. В том, куда он был нацелен, не оставалось никаких сомнений: прямо мне в грудь. Чересчур поздно я начала уклоняться, непроизвольно прикрывая глаза руками. По толпе пролетел вздох, за которым наступила тишина. Я посмотрела сквозь пальцы.

Джекаби прикрыл меня, шагнув вперед.

Дротик пробил его грудь, выйдя крученым, зазубренным наконечником из спины.

Глава двадцать восьмая

– Ох! – только и произнес Джекаби, хватаясь за древко обеими руками и вытягивая его из себя.

Наконечник вышел с противным хлюпающим звуком.

– С-с-сэр! – с трудом пробормотала я.

– Ха-ха, – усмехнулся Джекаби, скорее размышляя вслух. – Ха-ха! Ого! Ну да, верно.

Он опустил оружие на землю.

– Они и в самом деле не могут убить меня!

Распахнув рубашку, он осмотрел место, куда вошел дротик, чуть левее ключицы. Когда он вытер кровь, то на коже не осталось ни царапины, за исключением едва заметного кружка. Драгоценный камень! Он совсем вылетел у меня из головы. Я и забыла про щит Хавгана!

– Ну что ж, отлично, – снова обратился Джекаби к толпе. – Да, признаю, это несколько меняет планы. Но я как-нибудь переживу. Итак, вторжение по-прежнему отменяется. Вы не сумеете победить меня, не сможете убить, даже если захотите.

В Неблагом войске поднялся гул.

– Убить девчонку, – повторил глубокий властный голос, эхом пролетевший по двору, – и оторвать конечности Ясновидцу. Без всякой жалости. Похоже, смерть ему больше не грозит. Что останется, доставить ко мне.

– Не нравится мне это, сэр, – выдохнула я.

Толпа подалась вперед, выставив когти и обнажив клыки.

– Мне тоже. Новый план, – согласился Джекаби. – Бежим!

Он бросился ко мне, схватил за руку, и вместе мы промчались сквозь прореху. Ударившись о камни старой церкви, я упала. Вслед за нами прыгнул Луп, огромный злой волк, опоздав лишь на доли секунды, и его когти со скрипом царапнули по полу. Я поспешила отползти под укрытие ближайшей скамьи. Женщина-сова нависла надо мной, где-то грозно верещал огромный красный бес. Сквозь разлом повалили и другие монстры, словно бесконечная каша из сказки про волшебный горшочек. Я прижалась к холодному полу, и сердце готово было выскочить у меня из груди, как вдруг раздался выстрел, показавшийся мне пушечным. Женщина-сова вскрикнула и упала на алтарь.

– Святые мошки-поварешки! Вот это уродина! – прозвучал знакомый голос.

Хэнк Хадсон выстрелил во второй раз, на этот раз в морду беса, и отшвырнул пистолет, доставая новый из-за патронташа на груди.

– Эй, все! Сюда! Похоже, началась война!

Откуда-то со стороны церковного входа послышался топот, а затем я со своего места под скамьей увидела кучу серо-зеленых ног. Это были гоблины, окружившие огромного волка и с боевым кличем набросившиеся на него. Луп завыл от ярости, пытаясь сбросить с себя дюжину вцепившихся в его шерсть мелких, но очень упорных созданий. Кто-то схватил меня за запястье и помог встать.

– Это я, – на всякий случай пояснил Джекаби. – Бежим дальше!

Мы пробежали по упавшим кирпичам мимо разбитого креста. Хадсон потратил еще два пистолета, но он был в своей стихии. Зверолов уже держал другое оружие, за спиной у него виднелись две винтовки, а с пояса свисала целая коллекция острых ножей и тесаков на тот случай, если закончатся патроны.

Из разбитого окна перед нами выскочила пара кентавров, и я отдернула Джекаби, прежде чем они ударили по камням своими острыми копытами. Кентавры тут же устремились в бой, размахивая длинными копьями и протыкая ими монстров насквозь. Я перевалилась через стену и оказалась под светом солнца.