— Ой, какая красота! — воскликнула Джелия и, испустив радостный крик, поднесла руку ко рту. — Ура! Я снова говорю ртом!
Дженни подошла к ней и осмотрела ее рот. Турникет и впрямь освободил Джелию от волшебных чар. На ее губах не осталось ни следа от волшебных ниток с иголками.
— Что это за чудесная машина? — спросила Джелия, подойдя к турникету.
— Машина как машина, — пробормотала Дженни. — Можешь отнести новое платье Озме. Оно ей должно понравиться. Передай от меня спасибо за сообщение про выборы.
— Как мне отблагодарить тебя за помощь? — спросила Джелия.
— Отдай за меня свой голос.
Джелия заколебалась, но в конце концов оставила свой башмачок и ушла.
— Ну вот, за меня подан первый голос! — торжествующе воскликнула Дженни, и посмотрела на своего помощника. — А теперь голосуй и ты. Снимай башмак.
— Сначала ты должна сделать кое-что для меня, — сказал Девятый. — Устрой мне выходной.
— Сегодня нельзя — мы только открылись. Завтра пожалуйста, — пообещала Дженни.
Девятый снял правый башмак и поставил в углу, рядом с туфелькой Джелии. Затем в магазин вошли три женщины:
— Какие у вас тут новые фасоны? — спросила одна из них. — В Стране Оз давно не было ничего новенького. Когда одежда изнашивается, мы шьем себе точно такую же, вот и все.
— Очень, очень жаль, дорогие дамы, — сказала Дженни, как заправская хозяйка салона мод. — Одежда делает человека человеком, но человек вовсе не обязан сам себе делать одежду. Прошу пройти через турникет. Сегодня к новому костюму прилагается и прическа.
Первой решилась на это высокая Кводлингша.
— Мне всегда хотелось платье из морской пены, — сказала она.
Дженни нажала несколько кнопок.
Дама вышла из турникета в ослепительном платье из пены морской. Волосы, ранее уложенные в пучок, были красиво причесаны по последней моде.
— Надо же! Вот это да! — закричали ее спутницы. — Мы тоже хотим выглядеть так же прекрасно!
Дженни велела им тоже пройти через турникет, и вскоре все три женщины стояли перед зеркалом. На каждой из них было платье из морской пены — только фасоны были разными.
— Бежим, покажемся остальным! — крикнула одна из них и они было устремились на улицу, но Дженни сказала:
— Нет, сперва надо расплатиться. За каждое платье с вас по башмаку.
Все трое быстро разулись, оставили по туфельке и исчезли.
Затем в магазин мод повалила толпа мужчин, женщин и детей. Все, кто побывал у Дженни, тотчас же рассказывали о ее магазине родным и близким, и весь город пошел к Дженни в надежде одеться по последней моде.
Дженни пропускала посетителей через турникет и просила их оставить башмак.
Турникет вертелся без остановки. Голоса-башмаки накапливались так быстро, что Девятому пришлось перетаскивать их в подвал.
Дженни была счастлива. Она стала самой важной персоной в Изумрудном Городе. Если и дальше все пойдет так же, то Дженни Джик станет правительницей Страны Оз.
В конце дня, когда магазин закрылся, Дженни и ее помощник со свечкой отправились в подвал считать голоса.
Досчитав до шестисот двадцать первого, Дженни вдруг воскликнула:
— Свистоджинсик, мы допустили страшную ошибку! Это все башмаки левые, а должны-то быть правые.
— Я это знал, — признался мальчик. — Но ты говорила им, чтобы они снимали башмак и не уточняла какой именно. Вот они, похоже, оставляли в уплату левые башмаки, чтобы голосовать за Озму правыми.
— Почему ты меня не поправил? — сердито осведомилась Дженни.
— Не посмел. Боялся вызвать твой гнев.
Тут помощнику пришлось спасаться бегством, потому что рассвирепевший Босс начал кидать в него все напрасно собранные башмаки, а их было ни много ни мало шестьсот двадцать один.
12. Концерт Тыквоголового Джека
На Изумрудный Город опускался вечер. Королева Озма и Принцесса Дороти готовились идти на концерт. Дороти постучала в дверь покоев Озмы.
— Ты уже готова? — улыбнулась Озма.
— Я очень торопилась, — призналась девочка. — Мне так хочется послушать оркестр Джека. Дядя Генри и тетя Эм уже нас ждут. — И, посмотрев на Озму, она добавила: — У тебя новое платье? Я что-то раньше его не видела.
На Озме было зелено-фиолетовое платье из стеклянной нити. При каждом ее движении платье сверкало так, словно было соткано из лунного света.
— Сегодня мы с Джелией Джемм посетили магазин мод Дженни Джик. Дженни придумала для меня это платье. Мне оно очень понравилось. Я не жалею, что позволила Дженни немного позаниматься магией.
Озма разгладила руками юбку, Джелия застегнула последнюю пуговицу. Затем она отступила назад и, чуть наклонив голову, посмотрела на Озму.
Все три девочки вышли из комнаты. На лестнице к ним присоединились дядя Генри и тетя Эм. Они проследовали к зеленой карете Озмы с золотыми колесами. В нее были запряжены Трусливый Лев и Голодный Тигр. У Льва была белая атласная ленточка в гриве, а у Тигра — черный атласный бантик на хвосте. Кучер Тик-Ток был начищен до блеска.
К дворцу стекались люди в розовом, желтом, фиолетовом и голубом. Они прибыли в город, чтобы послушать концерт Джека и принять участие в выборозмах.
Подходя к дворцу, они снимали правые башмаки и бросали их в большой фургон. В фургон был запряжен слон Кабумпо. И фургон и сам Кабумпо были украшены зелеными и золотыми лентами. Кабумпо выглядел несколько устало. Сегодня он уже двадцать два раза отвозил полные фургоны башмаков к озоплану Джека Тыквоголового. На улице показался профессор Кувыркун, с книгой подмышкой и с пустой жестянкой в руке. Подойдя к карете, он снял шляпу и поклонился.
— Добрый вечер, профессор, — сказала Озма.
— Прошу извинить, но ничего доброго в вечере нет, — сказал Кувыркун.
— А по-моему, вечерок что надо, — подал голос дядя Генри. — В Канзасе это самая лучшая погода для кукурузы.
— Генри! — укоризненно толкнула в бок мужа тетя Эм. — Разве можно противоречить профессору. — Ты не в Канзасе.
Профессор поклонился тете Эм.
— Вы разумная женщина, мадам, и понимаете, что такое ученность.
— Садитесь к нам в карету, Профессор, поехали на концерт!
— Г-м, г-м! Я бы с радостью, да никак не могу! Я иду на керосиновую станцию, чтобы набрать в жестянку полночного керосина. А потом удалюсь в свою библиотеку в Башне Слоновой Кости и продолжу изучение повадок Прилипал. Помните, я сказал, что они сползаются на голоса и могут причинить нам неприятности. Сегодня я обнаружил новые пугающие сведения в книге, которую сам же написал на прошлой неделе. Если ваше Величество не возражает, я приведу цитату со страницы один миллион шестой.
Не дожидаясь разрешения, Кувыркун поставил жестянку и раскрыл книгу. Отыскав страницу номер один миллион шесть, он стал читать:
— Прилипалы — мерзкие создания, которых ненавидят даже их собственные тени. При первом же удобном случае тень кусает, лягает Прилипалу или дергает его за хвост. Поэтому Прилипалы боятся собственной тени. Они выходят наружу лишь в темноте, когда тень не может последовать за ними. Прилипалы нападают безлунными ночами. Бойтесь Прилипал!
Профессор захлопнул книгу.
— Сегодня луны не будет. А Прилипалы такие скользкие, что им ничего не стоит проскользнуть через невидимую преграду вокруг Страны Оз. Вот почему, ваше Величество, ничего хорошего в сегодняшнем вечере я не вижу. Советую вам вернуться во дворец и запереть все двери. Прилипалы такие мерзкие, что даже магия не действует на них ни чуточки.
— Но Тыквоголовый Джек огорчится, если мы не придем на его концерт, — сказала Озма. — У него выдалась такая скучная неделя: сидел день-деньской в озоплане и охранял голоса. От скуки он научил башмаки петь и играть. Сегодня он и устраивает ботиночно-туфельный концерт.
— Я вас официально предупредил, ваше Величество, — сказал Кувыркун, привстав на цыпочки и поводя антеннами-усиками.
— Уже — пора, — сказал Тик-Ток.
— Всего хорошего, профессор, — крикнула Озма. — Не забудьте ваш керосин.
Тик-Ток дернул вожжами, но Трусливый Лев не шелохнулся. Он присел, закрыв глаза хвостом.
— Мне страшно, — признался Лев. — Я жутко боюсь Прилипал. Ели я увижу хотя бы одного, то упаду в обморок.
— Давай мы завяжем тебе глаза, — предложила Дороти. — Тогда тебе нечего будет бояться.
С этими словами она выпрыгнула из кареты и обвязала платком глаза Льва.
— Так лучше, — признал Трусливый Лев.
— А Прилипалы съедобны? — поинтересовался Голодный Тигр.
— Профессор говорил, что они — самые обыкновенные губки, — сказала Озма.
— Тьфу! Лучше уж ходить голодным, — буркнул Тигр.
Карета двинулась в путь. Вскоре они подъехали к большому тыквенному полю, прямо за городом, где должен был состояться концерт под открытым небом. В мягких зеленых сумерках слушатели сидели на тыквах, что в изобилии там росли. У каждой тыквы сидело по кошке на поводке. Их захватили, потому что они прекрасно видят в темноте, и могли потом отвести хозяев домой.
В углу тыквенного поля стоял озоплан, служивший сценой. Озоплан был прошлогодней модели. Его придумал и построил Волшебник Изумрудного Города и подарил Озме. Каждый год он строил новый озоплан, а старый передавался Тыквоголовому Джеку.
Вокруг озоплана полукругом были расставлены туфли и башмаки, обладавшие музыкальными способностями. Прочие же находились в озоплане, и охранял их Деревянный Конь. Музыкально-одаренные башмаки, туфли, сапоги тем временем готовились к концерту. Джек стоял рядом со звуконепроницаемым мешочком, в который ловил фальшивые ноты. Когда Озма, Дороти, Джелия Джемм, дядя Генри и тетя Эм уселись на тыквы в первом ряду, Тыквоголовый Джек махнул дирижерской веточкой и объявил:
— Первым номером нашей программы будет «Туфельная соната». Надеюсь, никто не скажет, что наши оркестранты играют, как сапожники.
Обувные рожки начали первыми. Затем струнно-шнурковые подхватили мелодию. Мужские башмаки зашевелили язычками и зазвучал довольно стройный хор. Когда первый номер программы подошел к концу, слушатели разразились бурными аплодисментами.