Джентльмен от Ярда — страница 16 из 25

— Интересно… весьма интересно. И что же вы обо всем этом думаете, Кошен? Видите ли, я принимаю очень близко к сердцу поиски убийцы Рикки.

— О, я пока ничего не думаю, — сказал я.

— И все же?

— Ну, что ж… Можно предположить, что Рикки Ванделлин был убит потому, что бандиты, похитившие его сестру, полагали, что Рикки слишком много знает. Вам, должно быть, известно: он был первым, кто заговорил о готовящемся покушении?

— Да, я помню. Дело обстояло именно так.

— О'кей. Однако причина смерти Рикки совершенно иная.

— Как?

— Вам, наверное, известно, что я считаюсь весьма неплохим работником ФБР, умеющим справляться со сложными делами?

Столь откровенное хвастовство побудило его поднять на меня свои холодные, как мокрая галька, глаза.

— Не сомневаюсь в этом, — сказал он.

То, что прозвучало при этом в его голосе, заставило мой правый кулак снова сжаться и медленно двинуться в его направлении. И снова я сумел сдержаться.

— Так вот, мой личный опыт, а также некоторые факты, собранные уже здесь, вселяют в меня уверенность, что негодяи, похитившие мисс Эсмеральду, перебазировались теперь в Англию; они намерены попытаться исправить свою первую ошибку… или, лучше сказать, неудачу. Я уверен, что они вскоре попытаются организовать новое похищение.

Он поднял голову, его ничего, не выражающий взгляд безучастно скользнул по моему лицу. И тут же он снова опустил голову.

— Так вот, чтобы во второй раз избежать помех, эти негодяи устранили со своего пути Рикки Ванделлина. А теперь, возможно, они попытаются проделать тоже самое с вами. Да, да, боюсь, что на очереди вы, мистер Гетрайн.

Мой слушатель одарил меня еще одним взглядом — быстрым и не поддающимся расшифровке.

— Вот я и решил вас предупредить, — продолжал я. — Вам следует проявить сейчас максимум осмотрительности и внимания. Кроме того, я посоветовал бы вам принять еще одну меру предосторожности, которая, по моему мнению, не будет лишней.

— Что вы имеете в виду? — полюбопытствовал он.

— Я беседовал с английскими коллегами относительно этого дела. Они разделяют мое беспокойство в отношении вас и советуют вам в ближайшие дни иметь при себе вот эту игрушку. — Я вынул из кармана и протянул ему пистолет Эсмеральды. — Это не слишком мощное оружие, — продолжал я, — всего лишь тридцать второй калибр, но пистолет этот не велик, его можно носить в кармане. Так что если кто-нибудь попытается убить вас, вы сможете выстрелить первым.

Гетрайн повертел пистолет в руке, а потом, откинув полу халата, сунул его в карман брюк.

— Ну что ж, это очень любезно с вашей стороны, Кошен, — сказал он. — Разумеется, я буду осторожен. И спасибо за револьвер.

— И вот еще о чем я хочу вас попросить, — добавил я. — Ни слова о том, что я вам рассказал, Эсмеральде и Мералине. Не стоит без необходимости тревожить женщин. И о том, что я рекомендовал вам иметь при себе пистолет, им тоже знать ни к чему.

Он усмехнулся.

— Мое молчание вам гарантировано. Буду нем, как рыба. Кстати, Кошен, эти агенты из Скотленд-Ярда… они работают на вас, поставляют вам информацию?

— Конечно, — ответил я не задумываясь. — Кстати, те сведения, которые недавно сообщили мне английские детективы, позволяют надеяться, что убийца Рикки очень скоро будет в наших руках.

— Ну, в этом я заинтересован не менее, чем вы. И если не вы, то я сам найду его.

— Надеюсь, вам не придется делать за нас нашу работу. Однако главное сейчас — это пресечь всякую возможность повторного похищения Эсмеральды. Правда, инспектор Херрик сегодня несколько успокоил меня: он намерен с завтрашнего дня установить круглосуточный присмотр за Эсмеральдой. Английские бобби[2]! — отличные ангелы-хранители, так что безопасность мисс Ванделлин можно будет считать гарантированной.

Он покивал головой.

Все это время я незаметно наблюдал за его физиономией, как охотящаяся змея наблюдает за мышью: я хотел знать; как он воспримет сказанное мной. Но он выслушал меня абсолютно спокойно. Даже веки его не дрогнули.

Я встал.

— Ну вот, кажется, все. Пора и мне отдохнуть, на сегодня, пожалуй, хватит. — Я сделал вид, что с трудом подавляю зевоту. — Всего доброго.

— Спокойной ночи, — сказал он.

— До скорой встречи.

Я произнес эти слова, уже открыв дверь в коридор. Он промолчал и ограничился тем, что кивнул мне. И в эту последнюю секунду я успел подметить, как на его неподвижном лице игрока в покер мелькнуло нечто, напоминающее чуть заметную улыбку. Показалось ли мне, или это действительно была презрительная улыбка?

Я сбежал вниз по лестнице, вышел из отеля и направился на Пэлл-Мэлл к памятнику герцогу Йоркскому.

Уже издали я заметил на стоянке возле памятника мощный, быстроходный «крайслер». Вот, значит, какую машину прислали мне из гаража «Де Верэ».

Я обменялся с парнем, пригнавшим ее, парой фраз, вручил пять шиллингов и, отпустив его, сел за руль. Мотор мягко заурчал, когда я включил зажигание. Я вывел машину со стоянки и занял позицию на одном из углов площади, откуда я беспрепятственно мог наблюдать за входом в отель «Карлтон».

Я сидел и ждал. Прошло минут десять, и вдруг из-за угла Хэммаркет-стрит вынырнул огромный автомобиль. У подъезда отеля «Карлтон» он затормозил и остановился. С моего наблюдательного пункта мне было отлично видно, как открылась передняя дверца и из машины выскользнул человек, пригнавший ее. Оказавшись на тротуаре, он посмотрел по сторонам и быстро удалился.

Я удвоил внимание. Прошло не больше минуты, и из двери «Карлтона» вышел высокий мужчина. Он уверенно сел за руль. Автомобиль сорвался с места и, как метеор, помчался по Пэлл-Мэлл.

Сработало! Я невольно усмехнулся, выжал сцепление и повел свой «крайслер» вслед за ушедшей вперед машиной, соблюдая необходимую дистанцию.

Прошло несколько минут, и я почувствовал, что вполне удовлетворен моим «крайслером». Он без каких-либо усилий висел на хвосте преследуемой мною громилы; более того, я чувствовал, что в любую минуту он может ее догнать.

Когда обе машины вылетели на Сент-Джеймс-стрит, я позволил себе, действуя одной рукой, осторожно вытащить сигарету и закурить. Усталости как не бывало; я чувствовал себя отлично. Когда мы мчались по Пикадилли, я усмехнулся снова. Почему? Да потому, что парень, гнавший эту здоровенную тачку, был не кто иной, как Хоули Гетрайн, и я не мог не улыбаться, думая о встрече в ним, которая должна была состояться очень, очень скоро и обещала быть куда более волнующей, напряженной и острой, чем та, которая закончилась несколько минут назад на четвертом этаже отеля «Карлтон».

Глава 4

Парень, которого я преследовал, в полной мере мог быть отнесен к тем, кого называют адскими водителями. Я неплохо вожу машину, а «крайслер» великолепно слушался руля, но мне приходилось прилагать немалые усилия и ни на миг не ослаблять внимания, чтобы не потерять его, в то же время, оставаясь незамеченным. К счастью, мою задачу облегчало то, что я догадывался, куда мы едем, и дорога в какой-то мере была мне знакома. Примерно год назад я преследовал по ней Ван-Эледена и помнил, что шоссе здесь имеет несколько ответвлений, на которые можно свернуть, не сбрасывая скорость. Такие разветвления очень полезны, когда тебя преследуют: ты можешь выиграть на них какое-то время, а то и совсем стряхнуть «хвост».

Я старался не спускать глаз с автомобиля Гетрайна, но избегал сближения и старался, чтобы нас разделяло не менее двух машин.

Хотя время приближалось к трем ночи, интенсивность движения на магистрали была довольно велика. С одной стороны, это помогало мне маневрировать, но в то же время создавало опасность потерять преследуемого. Учитывая это, я в те моменты, когда движение становилось особо плотным, почти настигал его, если, конечно, было возможно.

Однако такая гонка длилась недолго. Машина еще только приближалась к одной из известных мне развилок, а я уже мог побиться об заклад, что Гетрайн свернет здесь на Руэн-Энд. Ну, а поворот на Руэн-Энд будет означать, что он едет в «Хеленд-Плейс» на встречу со Сквиллой. А если бы это оказалось не так, я согласился бы съесть собственную шляпу.

Не доезжая до поворота на Руэн-Энд, я сбросил скорость и через несколько секунд имел удовольствие наблюдать, как машина Гетрайна, не замедляя ход, рассталась с магистралью и уверенно помчалась по боковой дороге, ведущей в Руэн-Энд.

Я не стал сворачивать за ним, а проехал мимо развилки, предоставив Гетрайну шанс продолжить свой путь без хвоста. На пустынной дороге этот тип сразу же вычислил бы меня, а такая перспектива меня отнюдь не прельщала.

Примерно минуту спустя, когда большая машина удалилась на безопасное расстояние, я развернулся и погнал мой «крайслер» в Руэн-Энд. Там я отыскал телефонный автомат возле местной гостиницы — тот, которым пользовался Пэн, — и попытался связаться с «Карлтоном». Несмотря на поздний час, меня почти сразу соединили с комнатой Мералины.

— Хей! Это Лемми. Как ваше самочувствие, Мералина? Вижу, что вам удалось не поддаться сну.

— О! Я так беспокоилась, что все равно не смогла бы заснуть. Где вы и как ваши дела? И что я должна сделать теперь?

— Вам не следует ни о чем тревожиться, моя маленькая леди.

— Легче сказать, чем выполнить! Так где вы?

— Сейчас? Сейчас я прогуливаюсь, дышу свежим воздухом и пытаюсь привести в порядок клубок моих перепутавшихся мыслей. Все о'кей. И я очень счастлив, что вы готовы сделать кое-что для меня.

— Нет ничего хуже, чем ничего не делать. Какое задание вы мне поручите? Говорите.

— Вы должны связаться по телефону с инспектором Херриком. Запишите его номер. Фулхэм, 77432.

— Записала.

— Скажите ему от моего имени, что дело Рикки Ванделлина постепенно проясняется и что я буду весьма признателен, если он кое-что для меня сделает. Пусть он вышлет пару спецгрупп для задержания в Руэн-Энд. На машинах.