Джентльмен от Ярда — страница 19 из 25

Я оказался в большом, богато обставленном помещении; вдоль стен стояли книжные шкафы — наверное, это была библиотека. Окна комнаты были задернуты тяжелыми темными шторами, так что ни один лучик света не проникал наружу.

За столом, держа в руках стакан, сидел Хоули Гетрайн. На меня он смотрел спокойно, даже равнодушно, как если бы мое появление здесь было предначертано и ничуть его не удивило.

— Вы только взгляните, босс, что я нашел! — взревел Сквилла. — Это же наш маленький суперфлик, Лемми Кошен собственной персоной! Какая приятная встреча! Если вы секундочку постережете его, я с удовольствием вмажу ему в ухо — надо же воздать за милые шуточки, которыми он угощал меня вчера вечером.

Он говорил и действовал одновременно. Перебросив револьвер в левую руку, он нанес мне сильный удар в ухо.

Предупрежденный, я успел кое-как подготовиться к удару: напряг мускулы, втянул голову в плечи; и все же удар был так силен, что я выронил маузер, пошатнулся и чуть было не грохнулся на пол.

— Ну и что, Сквилла? — спросил я, когда в голове у меня прояснилось. — И на что же ты надеешься, вшивый боров? Думаешь, что эти штучки помогут тебя вывернуться из безнадеги, в которой ты увяз по уши? — Не ожидая ответа, я повернулся к сидевшему на стуле. — А как идут ваши дела, Франчелли?

Он пытливо взглянул на меня, ожидая продолжения.

— Это было великолепно! Предстать здесь в роли Хойли Гетрайна, крупного бизнесмена из Нью-Йорка, друга Рикки Ванделлина. Я восхищен, Франчелли… Но не могу удержаться от смеха.

На физиономии Франчелли появилось некое подобие улыбки.

— Ладно, ладно, Кошен, — сказал он. — Вы смеетесь, значит, все хорошо. Однако мне кажется, что смеетесь вы над собой, а, Кошен? Итак, вы еще раз доказали, каким умником являетесь, и это, конечно, должно вас утешать. Так когда же вы догадались, что Франчелли — это я?

— Вчера вечером. Вскоре после нашей первой встречи в холле. Полагаю, что я уже распутал все узелки этой замечательной истории. А это действительно замечательная история. Надеюсь, вы согласитесь со мной?

Сквилла ногой пододвинул мой маузер к себе, поднял его и положил на стол перед Франчелли.

— Да, — кивнул Франчелли. Он открыл серебряную шкатулку, внутри которой оказались сигареты, и послал ее по поверхности стола в моем направлении. — Закуривайте, Кошен. Кто знает, возможно, это ваша последняя сигарета.

Под дулом револьвера Сквиллы, стоявшего сбоку от меня, я выбрал сигарету. Франчелли щелкнул зажигалкой и, поднявшись со стула, поднес мне огонь, заодно он другой рукой быстро и очень профессионально ощупал мои карманы.

— У вас больше не осталось никаких игрушек, Кошен?

— Я готов повторить, Франчелли, что ваша идея восхитила меня. Признаюсь, мне стоило труда постичь всю глубину, весь размах вашего истинно гениального замысла. Общая картина рисуется мне такой: после того как старый Ванделлин не пожелал больше отсчитывать беспутному Рикки те суммы, в которых он нуждался, Рикки связался со Шротом и предложил некую идею. Она состоит в том, что банда Шрота — мы можем назвать ее организацией, если вам больше нравится, — похищает Эсмеральду, папаша выкладывает деньги на бочку, после чего Рикки получает часть выкупа. Незатейливая операция, но для мозгов Шрота, я полагаю, она оказалась слишком сложной. И он решил поставить в известность об этом вас, человека, голова которого…

— Оставьте! — Он небрежным движением руки отмахнулся от моей попытки подольститься к нему. — Говорите о деле.

— Хорошо. Выслушав Шрота, вы одобрили план. Более того, вы приняли личное участие в его разработке и существенно трансформировали готовящуюся операцию. Не знаю, какую долю хотел получить за свое участие Рикки, но, полагаю, вас это не устраивало. И вы решили лишь симулировать похищение на Лонг-Айленде, чтобы обмануть и навеки закабалить Рикки Ванделлина. Тому предстояло понять, что осуществление затеи проводится при его непосредственном и деятельном участии. Он сам выводит сестру на условленное место, похитители увозят ее. А потом похищение проваливается и Рикки с ужасом осознает, что он прочно увяз в сетях вашей организации и должен теперь платить вам, платить систематически, постоянно. И он платил бы до самого конца своей дрянной жизни. Он должен был платить. А иначе его ждали позор, нищета, может быть, тюрьма. Так как? Я прав?

— Ну… в сути дела вы, конечно, разобрались. Действительно Рикки Ванделлин был нашим наводчиком, а точнее, наводчиком Шрота. Моя роль в этом деле и в его дальнейшей судьбе так и осталась выше его понимания. Видите ли, он был лопухом первой степени. В своей непомерной глупости он дошел до того, что написал письмо Шроту. Можете себе представить? — Он похлопал по внутреннему карману пиджака. — Оно здесь, это письмо, написанное им собственноручно, в котором он излагает идею похищения. Возможно ли лучшее доказательство того, что именно он является инициатором преступления? Действительно, мы держали его мертвой хваткой и держали бы долго, практически бессрочно.

— «Держали бы»! Вот именно, — подчеркнул я. — Но вышло не так, как вы планировали. Рикки убит.

— Скажите, Кошен, его убийца уже найден?

— Я отвечу на этот вопрос в свое время. Когда Рикки понял, что завяз основательно, вы перешли к следующему этапу операции. Вы потребовали от Рикки, который к тому времени ввел вас в свою семью в роли старого друга и преуспевающего бизнесмена, хотя и знал-то он вас без года неделю, чтобы он надавил на старого Ванделлина и настоял на переезде Эсмеральды сюда, в Англию. Он должен был убедить отца в необходимости такой меры предосторожности и доказать, что в Англии его сестра окажется в полной безопасности. В конце концов папа Ванделлин уверовал в правоту своего сына, согласился на поездку и отслюнявил Рикки кучу баков[3], более чем достаточную для такого путешествия. И вот опекаемая братом Эсмеральда и ее подруга, обрученная с ним, переправляются через океан. Тем временем у Шрота возникает совсем не глупая мыслишка. Он решил, что коль скоро речь идет об обеспечении его финансовых интересов, то будет полезно иметь здесь надежного человека из своих людей. И он предлагает направить сюда Сквиллу — пусть будет под рукой на случай, если придется что-нибудь предпринять…

— Босс, к чему вся эта болтовня? Ведь флик намерен вешать вам лапшу на уши, — неожиданно вмешался в разговор Сквилла. — Не пора ли ему продолжить свой треп в другом месте? — Он недвусмысленно поиграл револьвером.

— Успеется, — отрезал Франчелли. И добавил успокаивающе: — Я не придаю значения словам этого копа… во всяком случае, не всем. — Он перевел взгляд на меня и холодно спросил: — И что же дальше?

— Дальше? Дальше вам пришлось перебрать много вариантов, чтобы окончательно определить линию своего поведения. Прежде всего, намечалось путем шантажа освободить Рикки от бабок, полученных от отца на вояж. В этом деле вам мог помочь тот же Сквилла. Затем вы собирались приняться за Эсмеральду. Каким образом? Попробую ответить и на этот вопрос. Еще в Нью-Йорке вы не теряли времени зря и с первого дня вашего знакомства с Эсмеральдой начали усиленно за ней ухаживать. За те несколько дней, что предшествовали ее отъезду в Англию, вы успели столь глубоко и преданно влюбиться в нее, что, не задумываясь, пустились в путь через океан и почти одновременно с Ванделлинами оказались в Лондоне. О, это выглядело так красиво, так трогательно! Не сомневаюсь, вы были красноречивы, убеждая девушку в безграничной любви, забыв в упоении сообщить ей о своих двух церковных браках и одном гражданском, не считая…

— Да вам-то откуда все это известно? — перебил меня Франчелли, впервые проявив удивление.

— Из вашего досье. Мы заботливо храним и пополняем его. Но дело не в этом. Итак, за эти дни вы успели заинтриговать ее, внушить ей доверие; вы даже предложили ей руку и сердце, уверяя, что не мыслите будущей жизни без этой очаровательной девушки. Разумеется, все это не получило огласки. С официальной помолвкой вы не спешили, она откладывалась до возвращения в Штаты, так что у папы Ванделлина не было оснований для наведения справок о преуспевающем бизнесмене Хоули Гетрайне, собирающемся стать мужем его дочери.

— А вы ловкач, Кошен, ловкач и проныра, каких мало на свете.

— Верно, босс! — оживился Сквилла. — Так давайте… — Он красноречиво взмахнул своей пушкой.

— Благодарю за комплимент, Франчелли, — прервал я Сквиллу, на слова которого его босс не обратил ни малейшего внимания. — Но для чего же вам понадобилась вся эта романтика? Ответ прост: для того, чтобы обеспечить успешное похищение Эсмеральды. И только. Да, на этот раз похищение не было бы фарсом. Тут уж все было бы без дураков. Вам, почти жениху мисс Ванделлин, ничего не стоило завлечь ее в заранее подготовленное место, после чего старый Ванделлин должен был бы выложить вам целый стог долларов. И это еще не все: в вашем активе оставалась дойная корова в лице Рикки Ванделлина с прекрасными перспективами на будущее. Не знаю, достало бы у вас терпения ожидать, пока Рикки естественным путем станет обладателем большей части состояния своего папочки, или вы постарались бы ускорить ход событий, досрочно препроводив старика в райские кущи. Но это детали. А общая идея просто великолепна! А теперь скажите, прав ли я?

— В общих чертах… да. Вы нарисовали верную картину событий, с этим я не буду спорить… Но скажите, Кошен, кто-нибудь еще здесь осведомлен обо всем этом?

— Нет, — не раздумывая, ответил я. — Никто.

— Ну, тогда… тогда я, пожалуй, расскажу вам кое-что из того, о чем вы не знаете. Думаю, это доставит вам удовольствие. И, кроме того, вам легче будет… — Он засмеялся, взглянул на меня достаточно недвусмысленно, но тут же, оставив этот щекотливый вопрос, вернулся к прежней теме. — Я расскажу вам, как мы собираемся реализовать столь верно угаданный вами план, и что нам удалось сделать. Так вот, Кошен, здесь, в «Хеленд-Плейс», в моем распоряжении находится быстроходный катер, оснащенный мощными двигателями. Первоначально мы хотели пригласить Эсмеральду и Рикки на испытание моей новой яхты. Предполагалось угостить обоих на борту яхты превосходным арманьяком с добавлением нескольких капель полученного нами из Голландии наркотика, от которого люди быстро засыпают и надолго. Об этой детали операции Рикки не знал. Однако он должен был подтвердить свое участие во втором похищении в записке, написанной собственноручно. Далее предполагалось переправить его в отель под видом смертельно пьяного. Пока он будет отсыпаться, катер продолжит путь вниз по реке.