Джентльмен от Ярда — страница 2 из 25

Я прикончил стакан виски с содовой и, заказав вторую порцию, продолжил свои размышления. По долгу службы я был знаком с кое-какими материалами об оригинально задуманных и безупречно выполненных операциях Франчелли, хотя непосредственно мне не доводилось с ним сталкиваться. А в создавшейся ситуации для того, чтобы догадаться, какова роль Сквиллы, нужно было очень хорошо знать его шефа.

И тут в голове мелькнула неожиданная мысль: а случайно ли я встретился со Сквиллой здесь, в поезде? Было ли это лишь простым совпадением?

С этой мыслью я отправился в свое купе, позвонил проводнику, а когда он появился на пороге купе, спросил, скоро ли ближайшая остановка поезда.

— Поезд остановится через шестнадцать минут, сэр, — ответил он. — В Бейсингстоуне.

— Сколько длится стоянка?

— Семь минут, сэр.

— Где я могу найти начальника поезда?

— Скорее всего, он у себя, сэр. Четвертый вагон, первое купе.

— Благодарю вас.

Я покинул купе и направился в четвертый вагон. Начальник поезда, очень дельный и доброжелательно настроенный англичанин, казалось, даже не удивился, когда я, представившись ему, попросил его отправить по железнодорожному телеграфу телеграмму в Лондон из Бейсингстоуна. Текст телеграммы я написал на листке, вырванном из записной книжки, и передал начальнику поезда, предупредив, что содержание телеграммы должно остаться в тайне.

«Старшему инспектору Херрику.

Отдел криминальных расследований, Новый Скотленд-Ярд, Лондон. Срочно.

Довожу до вашего сведения, что в поезде, следующем из Бейсингстоуна в Лондон (прибывает на вокзал Ватерлоо в 18.15) находится бандит Энрико Сквилла, член шайки Бэга Франчелли.

Приметы: плотный, мускулистый, рост 5 футов десять дюймов, вес 184 фунта, глаза белесоватые, близко посаженные; волосы темные, вьющиеся. Особая примета — шрам от пулевого ранения на правом предплечье. Одежда: серый костюм, замшевые туфли, серые носки, красная шелковая рубашка, белый галстук, заколотый булавкой с рубином.

Прошу организовать слежку за Сквиллой, после того как он покинет поезд. Не исключена связь между Сквиллой и задачей моей командировки в Англию. Попрошу немедленно по обычным каналам установить, где находится в настоящий момент Рикки Ванделлин, Эсмеральда Ванделлин и Мералина Крейн; эта информация должна быть передана мне на вокзале Ватерлоо. Хотелось бы установить с вами личный контакт; жду Вас в моем номере (отель «Де Верэ», Лайтсбридж, 10) сегодня вечером; обсудим вопрос о сотрудничестве.

Заранее признательный Вам Лемюэл X. Кошен».

Мне едва хватило времени набросать этот текст: поезд уже тормозил перед станцией в Бейсингстоуне.

Попрощавшись с начальником поезда, я вернулся в свое купе и тотчас завалился спать.

Я по-настоящему устал и так разоспался, что разбудил меня лишь скрежет тормозов, когда состав останавливался перед платформой на вокзале Ватерлоо. Я снял с полки чемодан и прошел в тамбур, из полуоткрытой двери которого мог наблюдать за платформой.

Сквилла не заставил себя ждать: я увидел, как он, держа в руке желто-коричневый саквояж, шагает по платформе, направляясь к выходу с перрона. Через минуту он прошел ворота и исчез из моего поля зрения. После этого я тоже покинул поезд. Когда я оказался по другую сторону барьера, ко мне приблизился незнакомый парень, который негромко осведомился, говорит ли он с мистером Лемюэлом Кошеном. Я окинул его взглядом и подтвердил, что он не ошибся. Тогда он передал запечатанный конверт и, не привлекая к себе особого внимания, удалился. В конверте было письмо от Джона Херрика.

«Дорогой Лемми!

Вот уж действительно Вы не привыкли терять время попусту. Отличное начало! Получив Вашу телеграмму, я тут же связался с посольством Соединенных Штатов и теперь могу сообщить Вам интересующие Вас сведения. Эсмеральда Ванделлин вместе с Мералиной Крейн остановилась в отеле «Карлтон». Рикки Ванделлин проживает по адресу: Парк-стрит 765, «Бленхейм Армс». За Энрико Сквиллой ведет наблюдение опытный агент.

Сегодня вечером буду у Вас между десятью и половиной одиннадцатого. Признаюсь, я очень заинтересован, мне не терпится узнать причины Вашего появления в Англии. Комиссар Ярда получил указания от высших инстанций: нам вменено в обязанность сотрудничать с Вами и оказывать Вам всемерную помощь, если таковая потребуется. Я часто вспоминаю нашу совместную работу по делу «Ядовитый плющ», так что перспектива нового сотрудничества с Вами меня очень радует. Мне не терпится узнать, какая миссия возложена на Вас в этот раз: я просто умираю от любопытства.

До скорой встречи.

Всегда Ваш Джон Херрик, старший детектив-инспектор отдела криминальных расследований».

Я сунул письмо в карман и, распорядившись относительно багажа, отправился в Найтсбридж, где для меня было снято помещение.

Мысли все время возвращались к инциденту со Сквиллой. Я должен был признаться самому себе, что эта встреча по-настоящему обеспокоила меня. Ну что же, оправдаем мнение Джона Херрика и не будем терять время попусту, а тут же займемся делом Ванделлинов.

То, что Джон Херрик позаботился о хвосте для этого типа, меня, естественно, порадовало. И не зря, как вскоре выяснилось.

Путь до отеля «Де Верэ» занял минут двадцать; вскоре прибыл мой багаж, я привел себя в порядок, переоделся и спустился в ресторан пообедать.

Я ел и размышлял над тем путаным делом, из-за которого был направлен сюда, в Лондон.

«Конечно, — думал я, — если Рикки и Эсмеральда Ванделлины столь внезапно покинули Нью-Йорк и с такой поспешностью устремились в Англию, должна существовать весьма веская причина, побудившая их предпринять такое путешествие».

В какой-то мере ответ на этот вопрос был мне известен: причиной их скоропалительного отъезда явился испуг Эсмеральды, вызванный недавними событиями. В этом сомневаться не приходилось. Ну, скажите мне, какая женщина не была бы испугана, оказавшись на ее месте? Эсмеральде невероятно, удивительно повезло: она сумела вырваться из рук похитившей ее банды. Не думаю, что на свете нашлось бы много девушек, которые способны совершить такой побег. Впрочем, и здесь пока что не все ясно… Далеко не все.

С удовольствием затянувшись ароматным дымом хорошей сигареты, я продолжил размышления о мисс Ванделлин.

Эсмеральда Ванделлин… Это элегантное имя было приятно покатать на языке, но, увы, моя богатая практика свидетельствовала, что чем восхитительней имя дамы, тем более безобразной оказывается ее внешность. Ведь никому не возбраняется присвоить имя Николь… или Эсмеральда жабе или гремучке. Так что побережем себя от разочарований в будущем. Однако при всех условиях, независимо от ее внешнего вида, я должен получить от нее достаточно полное и вразумительное описание имевших место событий: похищение, бегство, удачное до странности, скоропалительный отъезд в Англию.

Кстати, отъезд состоялся именно тогда, когда я должен был познакомиться с ней и получить необходимые объяснения, причем она наверняка была уведомлена об этом. Очень любопытно.

Мои мысли снова вернулись к Сквилле, и я вспомнил о своем намерении не терять ни минуты. Я поймал такси и спустя четверть часа уже входил в роскошно обставленный холл отеля «Карлтон».

Я не дошел еще до середины холла, когда из остановившейся кабины лифта вышла леди в сопровождении какого-то парня. И какая леди!

В своей жизни я видел много, очень много ослепительно красивых женщин, но, скажу откровенно, эта, пожалуй, впервые заставила меня остолбенеть. При этом я вовсе не хочу сказать, что влюбился в нее с первого взгляда — отнюдь! Просто ее совершенная красота, холодная и надменная, ошеломила меня.

Довольно высокая, отлично сложенная, она холодно поглядывала по сторонам голубыми миндалевидными глазами, одного взгляда которых было бы достаточно для превращения закоренелого женоненавистника в горячего поклонника прекрасного пола. Пепельные локоны ее густых волос, вне всякого сомнения, не имели никаких родственных связей с бутылкой пергидроля. Словом, она была само совершенство.

Следовавший за красавицей мужчина в вечернем костюме был широкоплеч и, пожалуй, чуточку полноват. Он шагал твердо, демонстрируя уверенность человека, не привыкшего выслушивать чьи-либо возражения и особо не задумывающегося, когда на его пути возникало препятствие, которое следовало ликвидировать. От откровенно собственнических взглядов, которые он бросал на свою даму, мне стало не по себе — я вдруг ощутил зуд в кулаке и непреодолимое желание размазать его наглый нос по той противной сковородке, которая заменяла ему лицо.

Я был уже возле стойки администратора, когда дама, вдруг обратилась к нему и спросила, нет ли для нее какой-нибудь корреспонденции.

Служащий, учтиво поклонившись, ответил:

— К сожалению, для вас ничего нет, мисс Ванделлин.

Так вот кем была эта женщина! Случаю было угодно, чтобы я встретился в холле с Эсмеральдой!

На мгновение у меня замерло сердце. В самом деле, отмахать четыре с половиной тысячи миль, чтобы задать несколько вопросов даме, и вдруг увидеть ее… да еще такую!

Я шагнул ей навстречу и снял шляпу.

— Мисс Ванделлин? Прошу извинить, что я обращаюсь к вам в ту минуту, когда вы собираетесь уходить, но мое дело не терпит отлагательств. Существуют два маленьких момента, которые нам следовало бы незамедлительно обсудить.

Я вынул свой значок и показал ей его так, чтобы никто из окружающих ничего не заметил.

— Моя фамилия Кошен, — представился я. — Лемми Кошен, спецагент Федерального бюро расследований США.

Она холодно взглянула на меня, пожала плечами и, обменявшись взглядами с сопровождающем ее парнем, ответила без особой симпатии к Лемми Кошену:

— Мистер Кошен, к сожалению, не могу сказать, что ваше появление обрадовало меня. Я и мой брат, разумеется, не предполагали, что федеральные власти возьмут на себя труд послать своего агента из Штатов в Англию, чтобы задать мне несколько вопросов, наверняка ненужных, поскольку теперь я нахожусь в полной безопасности. Вам знакома английская пословица: «Не стоит запирать дверь конюшни, если лошади сведены». Вам она ничего не напоминает?