— Итак, в ваших планах Рикки продолжал играть определенную роль, — заметил я.
— Совершенно верно. И если здешним фликом не удастся найти его убийцу, то его разыщем мы, и он будет уничтожен. Независимо от того, кто им окажется. Убийство Рикки было для нас неожиданностью и, естественно, внесло некоторые изменения в мой план, хотя и не очень значительные. Похищение должно было произойти на следующей неделе в пятницу; теперь же оно состоится сегодня. Да, да, сегодня утром, еще до полудня. Вы помните Фернандеса? В этом деле он тоже принимает участие. Так вот, он будет поджидать нас на своей морской яхте после полудня близ Норе. Машина пущена в ход, и теперь никто и ничто не может нам помешать.
Он самодовольно усмехнулся. Я молчал.
— Я полагаю, — продолжал он, — Эсмеральда не откажется отправиться на прогулку и приехать сюда, где она, возможно, хоть на время сможет забыть о трагической смерти горячо любимого брата. А когда она окажется в «Хеленд-Плейс», мы уж постараемся на этот раз все довести до конца. Как видите, Кошен, я облегчил вашу задачу: вам больше не придется тратить силы на расследование этого дела. Но услуга за услугу. Взамен я хотел бы узнать, вышла ли полиция на след убийцы Рикки и какими фактами она располагает.
— Сперва о главном: о моей оценке сложившейся ситуации, — ответил я и взглянул на часы. — Буду откровенен, Франчелли: я восхищен. План великолепен, все продумано, все части стыкуются — в нем все хорошо, кроме одного пункта… но это сущий пустяк.
— Что вы имеете в виду, Кошен? Договаривайте до конца.
— Ваш план не осуществится, Франчелли. Вот единственное слабое место в нем.
На его лице появилась неприятная ухмылка.
— Решили пошутить напоследок, Кошен? Или вы это серьезно? Хотел бы я знать, кто в состоянии помешать мне… хотя бы попытаться помешать! Уж не вы ли? У вас есть на плечах голова, не отрицаю, но вы ведь теперь не в счет. Кто же еще?
Я снова взглянул на часы и сказал:
— Угадали с первого раза, Франчелли. Вашей затее помешаю я. Послушайте меня, вы, большой босс. Нет ничего опаснее взыгравшего самомнения. И вот сейчас оно ослепило вас.
— Что вы там гнусавите?
— Если вы сейчас направите вашу шестерку Сквиллу на берег, то он убедится, что возле лодочного домика уже собралось более чем достаточно оперативников из Скотленд-Ярда. Я побывал там раньше. В этой собачьей будке царила тишина и покой, там отдыхали шесть мерзавцев, называвших вас боссом. Мне пришлось нарушить их покой. Я повязал их всех — в прямом смысле и переносном. Думаю, для того чтобы выпутать их из веревок, понадобится, по крайней мере, год.
Мои слова заметно подействовали на Сквиллу: его челюсть отвисла, в глазах появилась растерянность, а ствол по-прежнему обращенного на меня револьвера заколебался.
— А что касается вашего катера, — продолжал я, — то я и о нем позаботился. Боюсь расстроить вас, но его машинная часть выведена из строя не меньше, чем на две недели. Вот что я имел в виду, когда сказал, что у вашего плана есть изъянчик. Что скажете теперь, Франчелли?
Презрительная, самодовольная усмешка давно сползла с физиономии Франчелли. Он перевел взгляд на Сквиллу и закусил губу, а потом сказал:
— Послушай, Сквилла. Не исключено, что наш не в меру разумный флик пытается блефовать. Он это любит, я немало слышал о его повадках. Есть у него обычай рассказывать о разных разностях и брать на пушку, когда его загоняют в угол. И иногда ему это помогало. Но больше не поможет. Сегодня я намерен положить этому конец. Решительно. Раз и навсегда.
Взгляд, который он бросил на меня, не предвещал ничего хорошего.
— И все же, — продолжал он, обращаясь к Сквилле, — проверка не помешает. — Выйди через боковую дверь, доберись побыстрей до пристани и все там осмотри. Только будь осторожен, чтобы тебя не замели копы, если этот тип не соврал. Ну а если копы туда не нагрянули, а мои идиоты и в самом деле связаны, не трогай их. Пусть сидят, как сидели. Оставь их в подарок копам. Сейчас они только будут помехой. Я боюсь, что наш умник чего-то не договаривает. А потом жми быстро назад, заводи свою тачку и гони на встречу со мной. Куда — знаешь сам. — Он одарил меня еще одним взглядом кошки на воробья. — Да, да, Кошен, я уверен, что вы недоговариваете. Ну что ж, если мне даже придется отложить похищение известной вам леди, мои расходы все равно окупятся. Может быть, вам будет интересно услышать, что Сквилла вчера успел нажать на Рикки и увел у него двадцать грандов[4].
— Неужели? Ну, в таком случае можно вас поздравить: совсем не обязательно похищать леди, ваш бизнес и без того процветает.
Собирающийся уйти Сквилла хмуро спросил:
— А как с этим?
Франчелли довольно странно посмотрел на него, сощурив левый глаз. Это был очень неприятный взгляд, я бы даже сказал зловещий, но Сквиллу он сразу успокоил, чего никак нельзя было сказать обо мне.
— А вы, Кошен, отойдите от стола подальше и поднимите руки, — сказал Франчелли и смахнул мой маузер в ящик стола. Голос у него был решительный, он явно не собирался выслушивать возражений.
Я счел за нужное отступить от стола с поднятыми руками.
— Иди. Я сам присмотрю за ним, — бросил он Сквилле. — Да поскорей возвращайся и делай, что я сказал.
— О'кей, босс! — Сквилла торопливо вышел. Я воспользовался моментом и слегка опустил руки.
— Выше! Не опускать! — немедленно выпалил он и с ловкостью фокусника выхватил из подмышечной кобуры шпалер, здоровенный, как лопата. — Надеюсь, вы чувствуете удовлетворение, Кошен? — спросил он после непродолжительной паузы.
— Не понял.
— Ну, если предположить, что вы не пытались вешать мне лапшу на уши, а осветили истинное положение вещей, то это означало бы полный провал намеченного мной на сегодняшний день плана. Вас это должно было бы порадовать. Впрочем, еще несколько минут и я буду все знать точно. Однако должен заметить, что это не так сильно задело меня, как вы полагаете. Мои шансы не исчерпаны, но если даже мне и тут не повезет, то существует великое множество других способов делать деньги.
— И, конечно, все эти способы вы знаете в совершенстве! — Я позволил себе усмехнуться.
— Может быть.
— Приятно слышать. Люблю способных людей, а вы чертовски способный парень. Настолько, что когда-нибудь вы с вашими способностями схлопочете небольшую приятную прогулку… От одиночки до электрического стула. Говорят, что из всех прогулок в известных вам заведениях эта — самая короткая. Ну а если вас выпустят из тех мест, где вы окажетесь непременно, я в тот же день не сочту за труд раздобыть петлю поэлегантнее и использовать по назначению. Даю вам слово.
Франчелли взглянул на меня без улыбки.
— Да, нервы у вас, что надо, — сказал он. — Крепкие нервы.
— Может быть, крепкие, может быть, нет, но вас я всегда достану, когда это мне понадобится.
— Забавно! Послушайте, Кошен, кто же все-таки держит в руках пистолет, вы или я?
— Бог мой, я вовсе не имел в виду пистолет. Пистолет действительно в ваших руках. Только вот воспользоваться им вы не можете, вот в чем беда.
Его брови удивленно поползли вверх.
— Кто сказал, что не могу? Боюсь, что очень скоро мне предстоит убедить вас в обратном. Мы немножко повременим и…
— О'кей, — прервал я его. — А теперь послушайте, как я представляю себе ситуацию. На сегодняшний день здешние копы ничего не могут предъявить вам, Франчелли. Если Сквилла облегчил вчера карманы Рикки Ванделлина на несколько штук, то это дело Сквиллы, и отвечать за это должен только он. Вы здесь ни причем. А что касается похищения мисс Ванделлин, так ведь вы его не совершили. Так что и с этой стороны вас не зацепишь. Вы натворили немало дел в Штатах, но здесь, в Англии, вы не в ответе за свои прошлые разнообразные и, я бы сказал, небезопасные похождения. И вот по этой самой причине вы, Франчелли, никогда не воспользуетесь своей пушкой против меня. Ведь вы прекрасно понимаете, что если вы ликвидируете меня, то последствия будут для вас, очевидными, но отнюдь не теми, какие вы хотели бы себе пожелать. Впрочем, любое доказанное убийство, совершенное вами, — это конец вашей карьеры. Однако к чему говорить то, что вы знаете не хуже меня.
— Да, Кошен, недалеким парнем вас, пожалуй, не назовешь, — буркнул он. — И в голове у вас кое-что есть, хотя и не сверх меры.
— Благодарю за комплимент. Однако…
— Погодите, Кошен. Скажите мне одну вещь. Когда вы несколько часов назад разыгрывали со мной эту занятную сцену в отеле «Карлтон», вы уже знали, что Франчелли — это я?
Я улыбнулся.
— Вы заявили мне, — продолжал он, — что Рикки Ванделлин застрелен бандитами и что его убийцы следующей жертвой могут избрать меня, а потому мне следует носить оружие. И вы вручили мне для самозащиты этот пистолет. — Он похлопал себя по боковому карману. — Эта игрушка, как вам известно, принадлежит Эсмеральде. Так вот, меня интересует, как этот пистолет попал к вам, зачем вы передали его мне и для чего вообще вы это проделали?
— Все предельно просто.
— То есть?
— Я всего лишь блефовал, пуская пробные шары, так как в то время только догадывался, кто вы на самом деле. А вот когда вы среди ночи покинули отель и помчались сломя голову сюда, я окончательно убедился, что вы и есть Франчелли.
Я говорил, а сам потихоньку опускал руки. Занятый разговором, он вроде бы на это не реагировал.
— Вот и все, Франчелли. Я сказал вам истинную правду. Полагаю, если вы не утратили остатки ума, — не скажу, чтобы очень уж выдающегося, — вы, несомненно, пойдете на разумную сделку со мной и, воспользовавшись тем, что путь открыт, слиняете отсюда. В противном случае…
— О какой сделке вы говорите? Какую сделку мог бы я заключить с копом? И вообще, зачем мне заключать сделки с таким пронырой, как вы?
— Если вы поразмыслите, то сами ответите на эти вопросы, по крайней мере, на два последних. А на первый отвечу я. Помните, что сюда в любую минуту могут ворваться копы. И вот что я вам предлагаю: из двадцати грандов, на которые вы накололи Рикки, десять беру я, после чего вы можете исчезнуть. Когда сюда заявятся сыскари из Ярда, я скажу им, что никого не застал здесь и не видел в доме ни одной живой души. Полагаю, это самое лучшее, что мы можем сделать.