Джентльмен-разбойник — страница 18 из 46

— В Агуэс-де-Дьосэс?

Эмма огляделась. Ее взгляд остановился на принце и леди Фанчер, и снова она подумала, о чем же они беседуют и отчего у леди Фанчер такой серьезный вид, а принц Сандре говорит так горячо.

— Не здесь. У меня есть вилла неподалеку от города. Боюсь, она больше похожа на лачугу в лесу, и на многие мили вокруг нет жилья, но я обхожусь тем, что имеется. — Он указал на променад. — Не желаете ли прогуляться?

Эмма действительно не помнила Рауля Лоренса. Но это публичное место, и он англичанин. Это вполне прилично, и приступ неловкости, которую она испытывает, не означает, что не следует принимать это приглашение. Она поднялась, и они присоединились к другим отдыхающим, что прохаживались по огромному помещению и, болтая, пили отвратительную воду.

— Что заставило вас поселиться в этой стране?

Мистер Лоренс отмахнулся от лакея с подносом, уставленным чашками.

— На самом деле, я в ссылке. Мой отец — настоящий тиран, а я плохо переношу, когда мной помыкают. И хотя он многие годы успешно навязывал всем знакомство со мной, меня не слишком хорошо принимают в обществе.

Он говорил как человек, не очень подходящий для светской жизни. Как и она. Как Мститель.

— Почему, мистер Лоренс?

— Я бастард, — начистоту ответил тот.

И снова целиком завладел ее вниманием.

— Простите, я вас дара речи лишил, — добавил Лоренс. — Но это правда. Поэтому я живу в окружении, более толерантном к повесам и игрокам.

— Вы такой? — серьезно спросила Эмма.

— Да. И немного бунтовщик. — Он многозначительно замолчал.

Она изумленно посмотрела на него. Бунтовщик? Он сказал «бунтовщик»? Он считает, что она поняла его намек?

Улыбнувшись, Рауль склонил голову.

— Да. Думаю, мы с вами оба бунтовщики.

Эмма застыла на месте.

Он положил ладонь на ее руку.

— Не останавливайтесь, мисс Чегуидден, и изображайте удовольствие и легкую заинтересованность в беседе.

Она двинулась с ним, отчаянно пытаясь сопоставить разрозненные факты. Мистер Лоренс — друг Мстителя?

Да, этот английский аристократ дьявольски красив и обладает каким-то мрачным обаянием. От него исходила такая беззастенчивая чувственность, что Эмма нервничала рядом с ним. Он определенно нехороший человек.

Неужели он шпион принца де Гиньяра? Кто-то видел, как Мститель выбежал из ее спальни, и донес на нее? Мистер Лоренс ищет информацию, которую может дать только она?

Нет, поскольку, все еще улыбаясь, он любезно сказал:

— Прошлой ночью ваша перина сбилась комками.

— Откуда вы знаете? — ахнула Эмма.

— Возможно, Мститель — это я.

— Нет. — Эмма сама не понимала, почему так уверена в этом.

Рауль Лоренс рассмеялся.

— Тогда я — его друг. Потому что только Мстителю или его другу ведомо, кого вы прятали.

— Вы правы. — Значит, первое впечатление о мистере Лоренсе было неверным? Снова Эмма надолго задумалась, потому что колебалась, как вести себя с ним. — А вдруг вы работаете на принца Сандре, поймали Мстителя и пытками вынудили его к признанию?

— Если бы принц схватил Мстителя, вы сразу оказались бы в королевской тюрьме, — категорически сказал мистер Лоренс.

Эмма уже достаточно хорошо представляла себе, каковы де Гиньяры, чтобы согласиться с Раулем. Снова взглянув на Сандре и леди Фанчер, Эмма решила, что их разговор близится к завершению. Принц определенно заметил, что она прогуливается с мужчиной, и, слушая кузину, хмуро поглядывал на них.

— Вы можете передать сообщение Мстителю? — тихо спросила она.

— Не останавливайтесь, мисс Чегуидден.

Эмма заставила себя двигаться.

— Улыбайтесь, словно мы старые друзья, предающиеся приятным воспоминаниям.

Эмма натянуто улыбнулась.

— И… да, я могу передать.

— Принц Сандре придумал, как поймать его, когда он поедет верхом. — Эмма быстро изложила план.

— Спасибо, мисс Чегуидден. Вы очень помогли. Обещаю, ему об этом немедленно станет известно. А теперь… — Рауль повысил голос и продолжил: — Миссис Андерсен сказала, что двум смертям не бывать, одной не миновать. — Он расхохотался.

Эмма заставила себя засмеяться и не удивилась, услышав, как за ее спиной принц воскликнул:

— Так вы знакомы? Вот приятный сюрприз!

— Ваше высочество, — с притворным изумлением повернулся к нему мистер Лоренс. — Мы действительно знаем друг друга. Одно из владений моего отца находится в тех местах, где отец мисс Чегуидден был священником.

— Выходит, вы старые друзья, — с холодной решимостью улыбался Сандре.

— Скорее приятели. Мисс Чегуидден слишком достойная леди для меня.

— Согласен. — Принцу, похоже, эта мысль понравилась.

— Но так приятно услышать английскую речь на чужой земле. — Мистер Лоренс поклонился. — Поскольку я живу рядом и постоянно навещаю Агуэс-де-Дьосэс, надеюсь снова увидеть вас, мисс Чегуидден.

— И я вас, мистер Лоренс. — Эмма улыбнулась и склонила голову, изображая одинокую иностранку так, словно была создана для этой роли.

— Вы тоскуете по дому? — Мистер Лоренс отошел, и Сандре занял его место, прогуливаясь с Эммой, словно это было обычным делом для человека его положения.

Украдкой оглядевшись, Эмма увидела, что на них смотрят. Леди Фанчер вернулась в свое кресло и с улыбкой наблюдала за ними. Курортное общество принялось сплетничать о принце и иностранной компаньонке леди Фанчер. Эмма не хотела даже предполагать, какие домыслы высказываются в этом зале… и за его пределами.

— Я скучаю по Англии, — сказала она. — Но Морикадия страна поразительной красоты, и я рада, что приехала сюда.

— Ваша дипломатичность достойна восхищения. — Глядя вперед, принц улыбнулся, словно она прошла какой-то тест. Все тем же приятным тоном он добавил:

— Вчера вечером я забыл спросить вас кое о чем. Вам понравился нижний город?

— Нижний город? — Остановившись, Эмма изумленно посмотрела на него.

Люди огибали их, словно вода — камешки в потоке.

— Очень мило с вашей стороны позаботиться о руке девочки. Как ее зовут? Эликсабет? Как жаль, что она трагически потеряла отца.

Эмму ужаснула эта демонстрация осведомленности обо всем. Она опасалась, что до принца дошли слова Дамасии о нем, и он предпримет какие-нибудь действия. Но Сандре дружески рассмеялся.

— Идемте, мисс Чегуидден. Я, в конце концов, принц, и мой долг знать все, что происходит в моей стране.

Нет! Нет!..

Значит, в том дворе были доносчики? Которая из женщин продала свою душу, чтобы прокормить детей?

Эмма огляделась, впервые почувствовав себя скованно.

Кто в этом павильоне шпион принца? Кто приглядывается, прислушивается и докладывает обо всем крамольном принцу и его подручным? От этой мысли у Эммы по спине побежали мурашки.

— Ваше высочество, я не думала, что вы станете утруждать себя такими мелочами. А теперь извините меня… — Эмма сообразила, что говорит резко, но ведь он ее не знает — возможно, она всегда такая бестактная.

Она направилась против потока гуляющих, натыкаясь на дам в сопровождении горничных и джентльменов, от удивления роняющих монокли.

Ей некого винить, кроме себя, за эту парадоксальную ситуацию. Она решила спасти Мстителя. Сидя в постели, она прекрасно сознавала, что выглядит весьма соблазнительно и привлечет внимание самого могущественного человека в Морикадии.

Теперь придется за все расплачиваться. И она сделает это с радостью, потому что принц похвастался своим планом и она, возможно единственная, может спасти Мстителя от тюрьмы.

Сандре следовал за Эммой к леди Фанчер.

— Вы восприняли это слишком серьезно. Не знать, что говорят и делают мои подданные, — значит, пренебрегать ими.

— Я не ваша подданная, — сказала Эмма.

— Буду рад изменить это, — ответил он.

О Господи! Она не готова к таким поворотам судьбы.

Сандре поймал ее руку.

— Я пугаю вас?

— Нет! Вовсе нет. Вы принц, а я всего лишь компаньонка.

Он притянул ее ближе.

— Я мужчина, а вы женщина.

Женщина, очень непривычная к подобному вниманию и прекрасно сознающая, что он говорит так, будто произносит слова роли, которую играл много раз.

Эмма высвободила запястье.

— Ваше высочество, так говорить со мной неуместно. — Сознавая, что принц настойчиво наблюдает за ней, Эмма повернулась к леди Фанчер. — Миледи, вы высказывали желание прогуляться. Нужно найти леди де Гиньяр, потом вы перекусите и отдохнете.

Леди Фанчер улыбнулась, словно ее позабавил подробный план Эммы.

— Эмма, вы, как всегда, безупречны.

— Вероятно, я присоединюсь к вам на прогулке, — вставил принц Сандре.

Но леди Фанчер была тверда.

— Лучше завтра, Сандре. Мы только вчера вечером приехали. Дай нам сегодня побыть одним.

Глаза принца блеснули, но он довольно дружелюбным тоном сказал:

— Тогда приятного вам дня. С нетерпением буду ждать завтрашней встречи.

Глава 18

Принц Сандре ушел, и леди Фанчер, взяв Эмму за руку, направилась к двери.

— Идем. Нужно найти Эмею.

— Да. — Потому что у Эмеи здравое отношение к принцу, а у леди Фанчер при разговоре с ним появлялся воинственный блеск в глазах.

Пройдя через площадь, они направились к отелю. В холле они нашли Эмею, несчастную и встревоженную.

Леди Фанчер, что ей было несвойственно, этого, похоже, не заметила. Взяв Эмею под руку, она подняла ее.

— Пойдем. Мы собираемся к мадам Мерсье.

— Это магазин дамского платья? — Глаза Эмеи вспыхнули.

— Да. Идем, Эмея! Ты знаешь, как я ценю твои советы в этом деле. — Леди Фанчер двинулась к выходу. Такой энергичной Эмма ее еще не видела.

— Что мы будем покупать? — спросила Эмея.

— Одежду для Эммы. — Леди Фанчер вывела их на улицу, ведущую к верхнему городу.

— Как?

— Зачем мне еще одежда? — Эмма разгладила платье, которое считала настоящим сокровищем и которое носила уже два дня, не порвав и не испачкав.

— Вы не можете отправиться во дворец в таком виде, — сказала леди Фанчер.