Джентльмен-разбойник — страница 42 из 46

Жан-Пьер хотел напомнить принцу, что полезнее следить за поведением знатных людей. Он давно настаивал на этом, но Сандре не соглашался, сообщая доход, принесенный богатыми игроками и завсегдатаями курортов, тем самым связывая ему руки. Жан-Пьер еще не обрел положения правой руки принца и соответствующее влияние. Чтобы добиться этого, нужно обнаружить, кто предоставил Мстителю кров. Поэтому Жан-Пьер, после того как сегодня ночью обыщет дороги, займется этим. Он поклонился.

— Как прикажете, мой принц.

Майкл ехал на Старом Нельсоне к дворцу и улыбался. На этот раз черная, а не белая маска скрывала верхнюю половину его лица. Была субботняя ночь, полная луна плыла в безоблачном небе, освещая дорогу. Внезапно послышался стук копыт мчащихся лошадей.

Охрана дворца приступила к выполнению задания.

План Элеоноры начал действовать, и Майкл теперь не колебался, что задуманное осуществится в точности.

Из-за поворота к нему подъехало больше десятка всадников. Жан-Пьер де Гиньяр нацелил пистолет в сердце Майкла. Его голос был холоден, рука тверда.

— Снимите маску, или умрете.

Майкл повиновался, потом поднял руки в непритворном удивлении.

— Что случилось, де Гиньяр? Принимать участие в вечеринке теперь считается в Морикадии преступлением?

— Вечеринка? — Жан-Пьер оглядел его с головы до ног. — На какую вечеринку вы собрались в таком виде?

Майкл оглядел свой костюм: черные бриджи для верховой езды, сапоги, расстегнутая на груди белая рубашка с жабо, черный шейный платок и черный плащ для верховой езды. Старый Нельсон был украшен вплетенными в гриву ленточками и белыми кисточками на попоне.

— А что такое? По-моему, наряд первоклассный.

Жан-Пьер явно не верил ни единому слову.

— Да, первоклассный, если вы бежите из страны.

— Я полагал, что сейчас, когда Рики мертв, вы правая рука принца Сандре.

Жало достигло цели — глаза Жан-Пьера побелели от ярости.

— Так и есть.

— Тогда разве вам неизвестно об этом мероприятии? Все приглашены.

Жан-Пьер сделал паузу.

— Очевидно, нет.

Стражники начинали нервничать. Лошади, чувствуя их настроение, беспокойно переступали ногами. Всадники пытались их успокоить.

Они, как и вся дворцовая челядь, боялись Жан-Пьера. Боялись и ненавидели.

Этот факт и был ключевым моментом плана Элеоноры.

— Я уверен, ваше приглашение затерялось. Вы же знаете, как небрежны слуги. Это всего лишь оплошность. — Майкл начал опускать руки.

Жан-Пьер вновь вскинул пистолет.

Майкл поднял руки.

— Вы можете прийти. Это бал-маскарад. Никто не догадается, что вы явились без приглашения. — Он говорил непринужденным тоном, прекрасно сознавая, что дразнит Жан-Пьера, как мальчишка бешеную собаку.

Но ему было нужно, чтобы Жан-Пьер разозлился и ослабил бдительность.

Чтобы преуспеть в исполнении своей части плана, Майклу необходимо некоторое время.

И, что важнее, он должен вести себя так, будто время не имеет значения.

— И где будет бал? — спросил Жан-Пьер.

Майкл потряс руками.

— У меня руки устали. Можно их опустить? Я не так глуп, чтобы попытаться бежать, когда на меня нацелена дюжина ружей.

Жан-Пьер оглянулся на свой отряд, потом посмотрел на Майкла и коротко кивнул. Сам он по-прежнему держал Майкла на прицеле.

Тот со стоном уронил руки и растирал плечи, словно они болели.

— Так где будет бал? — повторил Жан-Пьер.

— Хотите, покажу приглашение? — Майкл похлопал по набитой седельной сумке.

— Да. Покажите.

Майкл расстегнул сумку. Ремешок застежки ударил Старого Нельсона по крупу, и он дернулся в сторону.

— Держите лощадь! — рявкнул Жан-Пьер.

— Пытаюсь! — Майкл сделал вид, что хватает поводья, качнулся в седле, выпрямился и стал похлопывать Старого Нельсона по шее, пока тот не успокоился. — Он стареет и капризничает, да и я не тот всадник, что был два года назад… перед тюремным заключением.

— Меня не волнует ни ваша дурацкая лошадь, ни отсутствие у вас навыка верховой езды! — отрезал Жан-Пьер. — Я хочу видеть приглашение!

— Ищу! — Майкл вытащил из сумки шерстяную шаль.

— А это для чего? — спросил Жан-Пьер.

— Подарок для девушки. — Майкл говорил медленно и доходчиво, словно Жан-Пьер болван, не понимающий простых вещей.

— Милорд, — торопливо окликнул Жан-Пьера кто-то из отряда.

Майкл вытащил кожаную кобуру и пистолет.

— Это тоже подарок для девушки? — поинтересовался Жан-Пьер.

— Не каждый, кого я мог бы встретить на темной дороге, столь же любезен и добр, как вы, де Гиньяр. — Теперь Майкл позволил себе говорить с сарказмом. — Попадаются настоящие грабители и воры, и, конечно, есть Мститель, с его привычкой вешать аристократов.

— Милорд, — снова позвал стражник.

— Заткнись, Квико! — рыкнул Жан-Пьер. — Значит, вы не считаете Мстителя призраком? — снова обратился он к Майклу.

— Конечно, нет. Я не ребенок и не дурак полагать, что призрак давно умершего короля бродит по дорогам Морикадии. — Черная широкополая шляпа Майкла скрывала выражение его лица даже в лунную ночь. — Мститель определенно живой человек.

— То есть вы не верите, что Мститель — это мисс Эмма Чегуидден?

Майкл взглянул Жан-Пьеру в глаза.

— Как женщина, да еще комплекции мисс Чегуидден, могла повесить такого рослого мужчину, как Рики де Гиньяр?

— И все-таки она разъезжала в костюме Мстителя, и завтра мы повесим ее.

— Я слышал.

— Вы знакомы с этой англичанкой. Она, похоже, неравнодушна к вам. Не хотите спасти ее?

— Разумеется, хочу. Но неужели вы думаете, что я спущусь в темницу, чтобы освободить ее?

— Милорд! — отчаянно крикнул Квико.

— Что? — Жан-Пьер свирепо повернулся к нему.

Квико молча указал на дорогу.

К ним на большой белой лошади приближался… Мститель.

С криком Жан-Пьер и все остальные бросились к призрачной, внушающей страх фигуре.

Майкл смотрел им вслед достаточно долго и видел, как Жан-Пьер спрыгнул на землю и выбил Мстителя из седла.

Дьюрант быстро сунул пистолет и шаль Эммы в седельную сумку и сломя голову помчался к замку.

Глава 44

Майкл очутился перед дворцом, поднимающимся из скалы словно гигантский кристалл. Высокие стены окружали здание, лестницы вели от кухонь на уровне земли к официальным помещениям, а потом еще выше — к королевским покоям. Дьюрант помнил, что эти лестницы, изгибаясь, ведут и вниз, в тюрьму, в глубокую подземную пещеру.

Дворец вместе с темницами был построен давно почившими королями Морикадии, но когда де Гиньяры лишили власти и убили последнего монарха, это место приобрело зловещий ореол. На ночь слуги, работающие при кухнях обязательно уходили домой. Когда гости принца спускались вниз в поисках горячей воды, еды или средства от зубной боли, даже самые убежденные скептики шептали о призраках, появляющихся в коридорах и холлах, их рты были открыты в безмолвном крике муки.

К задним воротам, куда привозили припасы, шла крутая извилистая дорога, очень опасная для проезда даже днем. По ней Старый Нельсон подняться не мог. Спешившись, Майкл отвел своего верного товарища в лес и привязал к дереву.

— Жди здесь. Потом ты нам понадобишься. Так что наберись терпения, дружище. — Сквозь трепещущие листья он смотрел на дворец. — Обещаю, что не задержусь дольше, чем нужно. — Майкл немного ослабил поводья. На всякий случай.

Дьюрант шагал по дороге к задней двери. В карманах плаща лежали заряженные пистолеты, на поясе висела шпага, один нож в сапоге, другой — в рукаве. И все-таки никакое оружие не могло быть гарантией успеха в предстоящем деле. Майкл сознавал, что мог уже много раз умереть. Если он умрет сегодня, но Эмма останется живой, значит, все, что он пытался осуществить, было не напрасно.

Ему обещали, что все стражники будут с Жан-Пьером, и, похоже, это так. Ему обещали, что дверь будет открыта, и это выполнено. Он вошел в пустое помещение, полное доставленной утром провизии. Корзина свежей земляники. Дюжина мешков белой муки. Живые цыплята, писком протестующие против своей судьбы. Майкл слышал голоса работников кухни, готовящих чай и пироги.

— Для принца. Поторапливайся! — прикрикнула кухарка на лакея. — Иначе к остальным отправишься. — Она топнула ногой, указывая на темницу, потом обхватила руками шею и выпучила глаза.

Славная женщина, она невольно помогла Майклу выяснить, где принц Сандре проводит вечер.

Майкл последовал за лакеем вверх по лестнице, потом быстро выхватил у него поднос, втолкнул в чулан и запер, для надежности просунув палку в ручку двери. Лакей колотил в дверь и кричал. Уверенно держа серебряный поднос, Майкл двинулся навстречу судьбе.

Герб де Гиньяров украшал двойные двери в центре коридора. Майкл коротко постучал и после ответа Сандре вошел.

Сейчас кабинет выглядел иначе, чем тогда, ночью, когда Дьюрант был здесь с Эммой. Полированное ореховое дерево, позолоченные панели, восточные ковры, бархатные, плотно задернутые шторы — уютное роскошное логово, где принц мог работать и расслабляться в одиночестве.

Сандре действительно был один — сидел за старинным столом. Восковые свечи горели в канделябре. Обмакивая перо в узорную серебряную чернильницу, он тщательно писал что-то на бланке с фамильным вензелем. Итальянская стеклянная ваза, полная конфет, стояла у его правой руки. Медная скульптура орла напоминала посетителю — или самому Сандре, — что это апартаменты человека королевской крови.

Не поднимая глаз, принц сказал:

— Поставьте поднос на стол.

Майкл закрыл за собой дверь, повернул ключ в замке и двинулся вперед. Со стуком он поставил поднос у локтя Сандре.

Тот вздрогнул, потом неторопливо окинул Майкла взглядом от сапог до полей черной шляпы. Вздохнул. Глядя Майклу в глаза, он откинулся на спинку кресла с деланной небрежностью и улыбнулся:

— Вы, англичане, так предсказуемы! Пришли спасти девушку?

— Не только. Я пришел признаться в своих преступлениях. Я Мститель.