Джентльмен-разбойник — страница 45 из 46

Взяв факел, Майкл обнял Эмму за талию и повел к двери.

Она шагала медленно, щадя ушибленное бедро.

— Я расхожусь, — заверила она.

Через некоторое время ее походка действительно стала ровнее.

Чувствуя ладонью ребра Эммы, Майкл понял, как она исхудала.

— Он морил тебя голодом?

— Если и так, это моя вина. — Эмма остановила Майкла на первой ступени лестницы. — Я не могу идти дальше, не попросив у тебя прощения. Темными днями и ночами я думала лишь о том, что ты и леди Фанчер сделаете все, чтобы вызволить меня. Я оказалась здесь по собственной глупости. Я разозлилась на тебя и отправилась в костюме Мстителя, думая только о собственном удовлетворении. Одно дело самой расплачиваться за свои ошибки, другое — подвергать опасности тебя… Прости меня, Майкл.

Он сконфузился.

— Поверить не могу, что ты просишь прощения, после того как я так поступил с тобой!

— Но тебя я не хочу прощать. — Ее голос озорно зазвенел, и она поцеловала его раз, только раз, но со всем пылом души. — Я хочу заставить тебя расплачиваться за это до конца твоих дней!

Майкл расхохотался, потом перевел дух.

— Ты пойдешь за меня замуж?

— Если ты все еще хочешь этого, Майкл… — Эмма погладила его щеку. — Я люблю тебя.

Это все, что ему было нужно услышать.

— Идем. Нам нужно торопиться. Тут не место для любовных признаний.

Она смеялась, когда он, обхватив ее одной рукой, почти нес вверх по ступенькам. Они прошли верхние ворота. Эмма даже не взглянула, когда Майкл бросил факел рядом с телом Готзона.

Следующий лестничный марш был лучше освещен, а сверху уже падал наружный свет.

Теперь они двигались быстрее, и почти вышли из темницы. Добрались до последней двери, и…

Жан-Пьер с обнаженной шпагой преградил им путь.

Глава 47

В руках Майкла не было оружия, потому что он помогал Эмме идти.

Теперь они были беззащитны перед Жан-Пьером с его острой шпагой.

Жан-Пьер, посмотрев на Эмму, перевел взгляд на Майкла.

— Где мой кузен? Где принц Сандре?

— Откуда я знаю? — округлил глаза Майкл.

Наверняка тон не убедил Жан-Пьера.

— Ты что-то сделал с Сандре? — спросила Эмма.

Майкл наклонил голову.

— Надеюсь, то, что ужаснет всех.

Едва заметная улыбка играла на губах Майкла.

— Его кабинет разгромлен. На ковре кровь. — Жан-Пьер поднял руку, и кончик шпаги уперся в грудь Майкла. — Отвечайте, пока я вас не проткнул, где мой кузен?

— Если вы меня проткнете, то я уж точно ничего не скажу, — ответил Майкл с беззаботностью, от которой у Эммы дух захватило.

Ей хотелось упасть на колени, вымолить жизнь Майклу, но Жан-Пьер убрал шпагу и с досадой спросил:

— Как вы это устроили? Я про маскарад. Разослали приглашения с личной печатью принца?

— Это не была личная печать принца, — поправил Майкл. — Это печать семейства де Гиньяр. У вас, вероятно, тоже такая есть.

— Ты затеял вечеринку, чтобы спасти меня? — Эмма не верила своим ушам.

— Вы украли печать Элеоноры? — повысил голос Жан-Пьер.

— Мне не нужно было ее красть. — Эмме Майкл сказал: — Даже идея не моя. Маскарад в честь поимки Мстителя — план леди Фанчер.

Эмма начала тихо смеяться.

— Когда она обнаружила, кто убил Эмею… Я знала, что она не позволит Сандре остаться безнаказанным.

— Она продумала все: меню, декорации, оркестр, проинструктировала слуг принца. Собственной рукой написала приглашения и запечатала фамильной печатью. — Майкл говорил дерзко, даже вызывающе. — Они с мужем теперь отправились на итальянскую виллу, которую Фанчер арендовал для Эмеи, и забрали с собой все свои деньги. Печальная потеря для Морикадии.

— Элеонора предала нас, — выдохнул Жан-Пьер.

— Нет. Она узнала правду. О вас и о Сандре, — сказал Майкл.

— Не надо было убивать Эмею! — Эмму охватил гнев, столь же жгучий, как в тот миг, когда она узнала эту новость.

Жан-Пьер переводил взгляд с Эммы на Майкла и обратно.

— Он потребовал, чтобы я сделал это.

— Когда дьявол командует, не нужно его слушать. — Эмма готова была броситься на Жан-Пьера.

Майкл удержал ее.

— Вы отправитесь в ад, Жан-Пьер, и потащите на спине Сандре.

Шпага Жан-Пьера взлетела к горлу Майкла.

Эмма закричала.

Вспышка, резкий хлопок, и Жан-Пьер качнулся назад. Выронив шпагу, он схватился за окровавленную руку.

Вперед шагнули трое мужчин в низко надвинутых шляпах, с закрытыми шарфами лицами. В руках у них были пистолеты, от одного вился слабый дымок.

Хотя Эмма никогда не встречала ни одного из них, двое показались ей знакомыми. У обоих были синие глаза, у младшего на воротник падали мягкие каштановые волосы, но что-то в этих мужчинах — манера двигаться или осанка — напоминали ей Майкла.

Его брат. Его отец, это он стрелял в Жан-Пьера.

Третий человек ни на кого не был похож. В полумраке он чувствовал себя вполне уверенно и явно привык командовать.

Несмотря на маскировку, Майкл явно узнал их. Он вскрикнул, потом восхищенно сказал:

— Отец! Трокмортон! Джуд!

Мужчина, которого он назвал Трокмортоном, не сводил холодного взгляда с Жан-Пьера. Нацелив на него пистолет, он сказал:

— Разоружите его.

— Я сам. — Жан-Пьер неуклюже левой рукой вытащил из-за пояса пистолет и положил на пол.

— У него есть нож, — сказал Майкл. — Наверняка не один.

Жан-Пьер вытащил один нож из рукава, другой из сапога и бросил к пистолету.

— Свяжите его, — приказал Трокмортон.

Жан-Пьер с ненавистью посмотрел на него.

Атмосфера становилась все более напряженной.

Эмма едва дышала, ожидая, что Жан-Пьер кинется на них как бешеная собака.

Но нет. Он повернулся спиной, заложив руки назад.

Джуд снял с пояса моток веревки, скрутил запястья Жан-Пьеру и привязал его к решетке на окне.

— Что-нибудь еще? — Он вопросительно поднял бровь, взглянув на Трокмортона.

— Достаточно. — Тот отвернулся. — Идем.

— Да. — Майкл, облегченно вздохнув, притянул Эмму ближе. — Давайте выберемся отсюда.

Они с Эммой шли впереди, трое мужчин — следом. Прежде чем свернуть за угол, Эмма обернулась.

Жан-Пьер пытался высвободиться, устремив на них бесцветные глаза, горящие злобой.

Эмма, вздрогнув, зашагала быстрее.

Они спешили по коридору к кухне.

— Как мама? — на ходу спросил Майкл. — И Адриан?

— Хорошо. Оба ждут, когда мы вернемся все вместе, — ответил герцог Невитт.

— Они будут рады встретить еще одного члена семьи. — Джуд посмотрел на поддерживающего Эмму Майкла.

— Да, — сказал Майкл. — Они полюбят мою Эмму.

Эмма хотела возразить, что он сказал слишком много, слишком скоро. Если она и Майкл собираются соединить свои судьбы, она должна надеть свой лучший наряд, отправиться с визитом в дом герцога Невитта в Англии, где ее должным образом представят.

— Как мы отсюда выйдем? — спросил Майкл.

— Так же, как и вошли, — ответил ему отец. — Через парадные ворота.

— Конечно, — рассмеялся Майкл. — Ты герцог Невитт. Для тебя не существует иного способа.

— Согласен. — Невитт сдвинул с лица шарф.

Джуд сделал то же самое, и Эмма убедилась в поразительном сходстве между отцом и сыновьями.

Кругом сновали лакеи с подносами в руках, несли наверх блюда и бутылки вина. Эмма ожидала, что кто-нибудь из них спросит, откуда взялась она и ее четыре спасителя, или, чего доброго, позовет на помощь, потому что узница бежала.

Но никто, казалось, не обращал внимания ни на Майкла, ни на Эмму, ни на их спутников.

Слуги принца Сандре готовились к маскараду и… улыбались.

Как странно. Эмма никогда не видела, чтобы кто-нибудь из дворцовых слуг прежде улыбался.

— Трокмортон проследил, чтобы помощник конюха присмотрел за нашими лошадьми, — сказал Джуд. — Есть что-то странное в этом замке и этой вечеринке. И если уж на то пошло, и во всей стране. Они устроили какой-то непонятный маскарад — все нарядились призраками.

Эмма поняла, что сделали Майкл и леди Фанчер, и усмехнулась.

Майкл широко улыбнулся ей.

— Полагаю, ты кое-что об этом знаешь, Майкл? — спросил Трокмортон.

— Да, знаю, — Эмме нравился голос Майкла, когда тот улыбался: теплый, веселый, довольный.

Они достигли массивной парадной двери. Мужчины убрали пистолеты и вышли во внутренний двор.

По периметру стен горели факелы, ночной воздух был дымным.

Грохоча по булыжникам, подъезжали кареты. Мужчины и женщины в костюмах Мстителя выходили, останавливались, смешивались с другими гостями, смеялись, будто все несказанно наслаждались этим маскарадом.

Казалось, никого не интересовали четверо мужчин в дорожных костюмах и женщина в грязном платье.

— В необычном месте ты поселился, Майкл, — резко сказал Невитт.

— Большей частью, сэр, это был не мой выбор, — твердо ответил Майкл.

Они подошли к конюшням. Трокмортон окликнул помощника конюха, и мальчик привел двух лошадей. Он вручил поводья Трокмортону и Джуду, потом пошел за другими двумя лошадьми.

— У меня есть конь, он привязан в лесу близ дороги, — сказал Майкл. — Мы можем забрать его по пути.

— Старый Нельсон! — радостно воскликнула Эмма. — Я так рада! Не хотела бы я оставлять его.

— А молодую леди ты повезешь с собой, Майкл? — спросил Трокмортон.

— Я на другое не согласен, — сверкнул улыбкой Майкл.

Эмме не понравилось, что ее приравняли к багажу.

— Или я повезу с собой Майкла, мистер Трокмортон, — заметила она.

— Кто эта дерзкая особа? — строго спросил герцог Невитт, но его губы подергивались, будто он боролся с улыбкой.

— Позволь представить тебе, отец. — Майкл обнял Эмму за плечо и повернул к герцогу. — Леди Эмма Чегуидден.

Эмма сделала такой безупречный реверанс, будто находилась на приеме у короля.

— Она спасла мне жизнь, — сказал Майкл. — Исцелила мое сердце, когда я считал, что оно разбито. Вернула рассудок…

Джуд фыркнул.

Сделав паузу, Майкл двинул брата кулаком по спине и спокойно, будто ничего не случилось, продолжил: