Джим-кнопка и 13 Лютых — страница 19 из 32

Когда они закончили, а слушатели расстроенно молчали, потому что пропажа маленького локомотива всех глубоко поразила, Ли Си нарушила тишину такими словами:

— Кажется, я знаю, где Молли.

Джим изумленно уставился на нее.

— Как выглядели магнитные клипы? — спросила маленькая принцесса.

Лукас описал их еще раз во всех подробностях и даже набросал их очертания на листке бумаги.

— Это они! — крикнул Ли Си. — Я их узнала! Это те же самые клипы, на которых морские разбойники передали меня драконше Мальцан. Молли украла чертова дюжина!

Лукас озадаченно посмотрел на Джима, а потом так стукнул кулаком по столу, что чашки и тарелки подпрыгнули вверх.

— Черт подери, Джим, — грозно сказал он, — почему нам это не пришло в голову сразу, когда мы увидели эти железные штуки? В конце концов, в море нет и дюжины похожих мест. Теперь я знаю, кто испортил магнит: конечно, драконша! Еще тогда, когда она забирала Ли Си. Иначе пиратский корабль не смог бы подойти к берегу, его бы размазало по клипам. — Он попыхал трубкой, полузакрыв глаза, а потом продолжал: — Ну, с «Дюжиной лютых» у нас старые счеты! Сначала они где-то украли Джима и сунули его в посылку, чтобы отослать госпоже Мальцан, а теперь еще и наш локомотив стащили. Ребятам не придется веселиться, когда мы с ними встретимся. Вопрос только в том, как нам до них добраться. Океан большой, а они могут болтаться где угодно от северного до южного полюсов.

Значит, пока для спасения локомотивчика друзья ничего не могли предпринять. Так или иначе, нужно было ждать, пока где-то не объявится «Дюжина лютых».

Дни бежали один за другим.

Господин Тур Тур временно поселился у господина Эрмеля, а Лукас с Джимом построили для него маленький беленький домик с зелеными ставенками на Ново-Усландском острове. Он, конечно, тоже помогал, и работа быстро продвигалась.

По ночам господин Тур Тур, как и предполагалось, вставал на вершину горы с фонарем в руках. Корабли пока что мимо не проплывали, но мнимовеликан хотел по-настоящему овладеть своей новой профессией. Кроме того, считал он, никогда нельзя знать всего заранее, а вдруг какой-нибудь корабль возьмет да и заплутается.

Джим со дня их возвращения изменился. Он стал серьезнее. Иногда, когда он молча работал, погрузившись в свои мысли, Ли Си украдкой чуть ли не со страхом поглядывала на него.

— Я так жутко за тебя переживала, Джим, — призналась она ему как-то раз, — все время, пока вас не было. И за Лукаса тоже, но за тебя больше.

Джим улыбнулся.

— Если Лукас рядом, — сказал он, — ничего не случится.

Однажды вечером примерно неделю спустя после их возвращения у берегов Усландии причалил почтовый катер. Лукас с Эммой были на станции. Машинист поздоровался с почтальоном.

— Вот это да! — сказал почтальон. — У вас и вправду отличный маяк. Его видно уже за 50 миль. Это тот самый мнимовеликан, которого вы хотели привезти? Ведь в темноте-то только фонарь заметен.

Лукас привел почтальона на вершину горы и познакомил с господином Тур Туром. Мниновеликан ужасно обрадовался. Еще он был горд, потому что его впервые оценили как настощий маяк. Потом Лукас с почтальоном направились к госпоже Ваас.

— У меня же письмо для вас, — сказал почтальон, — адрес на нем опять такой же ненормальный, как тогда на посылке с Джимом Кнопкой. Вот я и подумал, что лучше отнести его госпоже Ваас.

Они зашли в маленькую кухню. Джим с Ли Си как раз играли в «Человек, не сердись», а госпожа Ваас вязала чулок. Увидев письмо, она испугалась.

— Возьмите его лучше назад, — громко проговорила она. — Я не хочу знать, что в нем написано. Наверняка ничего хорошего.

— Это письмо от «Дюжины лютых» драконше Мальцан, — пробасил Лукас. — Может, чего-то узнаем про Молли.

Он вскрыл конверт, развернул письмо и прочел вслух:

Унишамаа каспша Малтсан

Ни нушна нам ита туратскаа пара-машина

Шнапс лутши

13 шнапс уши уипили

И ти нам талшна

13 ни тураки

сапири машину апратна

Ана нас ни панимаит

Какта ти припутиш на клип — 13 путут мстит

Нас страшис

13 лутик

Лукас опустил письмо.

— Вот оно, доказательство, — сказал он, — Молли у них. Они приняли ее за паровую машину и думают, что драконша оставила ее для них вместо шнапса.

— Они до сих пор не заметили, — добавил Джим, — что госпожа Мальцан больше не появится.

— Похоже, ребята они не особенно сообразительные, — продолжил Лукас, — во всяком случае, судя по этому письму.

— Это уж точно, — подхватил почтальон, сидевший рядом, — стыд-то какой!

— Так или иначе, — объявил Лукас, — Молли пока у них, они хотят вернуть ее драконше в следующий раз. Нам надо их найти заранее, ведь кто его знает, что они натворят с локомотивом, если драконши не будет.

— А что значит «в следующий раз»? — со страхом спросил Джим.

— Мда, — буркнул Лукас, — если бы знали не только это, но и кое-что другое… Мы составим план, завтра утром. Потому что такие вещи надо делать на свежую голову.

Потом они все вместе проводили почтальона до его катера, поблагодарили за помощь и помахали на прощанье.

А спустя короткое время все уже спали. Только господин Тур Тур стоял на вершине горы, той, что повыше, и держал свой фонарь.

Глава 20,в которой пробуждается «Золотой Дракон Мудрости»

На следующее утро после завтрака Лукас зашел за Джимом, и они уселись друг напротив друга на своем привычном месте возле государственной границы, и, глядя на море, приняли обсуждать, с чего начать, чтобы напасть на след чертовой дюжины. Но им ничего, ровным счетом ничего не приходило на ум.

Уже целый час просидели они, ломая головы, как вдруг к ним прибежал господин Эрмель, и, размахивая шляпой, прокричал:

— Его величество, наш высокочтимый король просит вас обоих пожаловать к нему во дворец. Речь идет, так он сказал, о срочном дипломатическом деле. Царь Миндальский только что позвонил и выразил желание побеседовать с вами по телефону.

Все трое взобрались на гору и вошли во дворец. Король Альфонс-Без-Пятнадцати-Двенадцатый тепло поприветствовал их, а потом Лукас взял телефонную трубку.

— Да, але, — сказал он, — говорит Лукас, машинист локомотива.

— Добрый день, мой дорогой почтенный друг и спаситель моей дочери, — раздался звучный голос царя Миндальского. — У меня для вас и вашего маленького друга Джима есть важная и радостная новость. По расчетам наших «цветущих ученостей», дракон проснется через несколько дней. Але-але, Вы меня слышите?

— Да, — ответил Лукас, — слышу вас хорошо.

— Да, стало быть, через несколько дней дракон проснется, — продолжал царь Миндальский. — Его сон длиною в один год и сопутствующие превращения протекали без помех. Вчера впервые чуть дрогнул кончик его хвоста. Это верный знак скорого пробуждения, считает старший придворный зоолог. Я нахожу, что это событие большой важности, и Вы наверняка пожелаете присутствовать при пробуждении.

— Еще бы! — воскликнул Лукас. — Самое время! У нас столько вопросов к нему, они не терпят отлагательств!

— Так я и думал, — отозвался царь, — поэтому я уже отправил к вам государственный корабль. Через несколько дней он прибудет в Усландию, чтобы как можно быстрее забрать вас в Минадалию.

— Большое спасибо, — ответил Лукас, — это, действительно, очень любезно с вашей стороны, Ваше величество.

— А как дела у моей дочурки? — осведомился царь. — Ей хорошо отдыхается на вашем великолепном острове?

— Думаю, очень, — сказал Лукас, — она помогает госпоже Ваас в лавке. Ей это очень нравится.

— Это хорошо, — раздался довольный голос царя, — значит, она смогла немножко помочь. Будьте добры, передайте ей, чтобы она вместе с вами и Джимом отправлялась домой. Каникулы скоро заканчиваются, и ей надо подготовиться к школе, а также к своим обязанностям принцессы.

— Я все передам, — заверил Лукас. На том они распрощались, и телефонный разговор закончился.

В течение последующих дней Лукас, Джим и Ли Си готовились к путешествию в Миндалию. Ли Си паковала свой чемодан с серебряными замочками. Лукас собирал в скатку все вещи, которые он обычно раскладывал в кабине. На сей раз машинист решил оставить старую добрую Эмму дома. Во-первых, она еще окончательно не пришла в себя от последнего путешествия, а, во-вторых, на сей раз он мог справиться без локомотива. Так даже лучше, пусть Эмма немного отдохнет. Да и уезжают они ненадолго. Госпожа Ваас упаковала Джиму рюкзак, и положила туда свежевыглаженную машинистскую форму, фуражку и носогреечку.

Наконец прибыл красивый государственный корабль царя Пунь Гиня. Господин Тур Тур, понятным образом, спрятался до вечера в своем домике, чтобы не испугать мимопроходящие суда. Друзья поздоровались с капитаном, которого хорошо знали еще по тем временам, когда ловили в сети остров, потом распрощались со всеми жителями Усландии и в обществе маленькой принцессы поднялись на корабль. Поскольку нельзя было терять времени, тут же были подняты якоря, и корабль на всех парусах поплыл в сторону Миндалии.

Через несколько дней, великолепным ясным утром царский государственный корабль встречали и приветствовали ликующие жители Миндалии вместе с музыкальными капеллами на той же самой пристани, от которой год назад друзья отбыли в Усландию. Это произошло день в день год назад, значит, именно сегодня должен был проснуться дракон.

Когда они спустились на берег — сперва Лукас, за ним Джим, а потом Ли Си, — вдали вдруг показалась спешащая галопом к пристани четверка носильщиков паланкина, несущих на двух толстых позолоченных перекладинах огромное и, как поначалу казалось, пустое кресло.

— Дайте мне спуститься! Дайте мне спуститься! — послышался взволнованно щебечущий голосок, и путешественники наконец заметили на подушках кресла малюсенького паренька в золотом кафтане.