Джинн в плену Эхнатона — страница 10 из 49

Как, разумеется, известно всем без исключения читателям, Паукипси — городок близ Нью-Йорка с населением менее тридцати тысяч человек, а знаменит он тем, что здесь производят электрические лампочки для всей Америки.

Филиппа улыбнулась Отису, всячески стараясь выразить ему свое сочувствие. Уж очень он был напуган, бедняга.

— Мы с женой летим в Лондон, — пояснил Отис.

Филиппе было его так жаль, что она даже не напомнила ему, что все пассажиры в самолете летят в одном направлении.

— Мир тесен, — просто сказала она. — Мы тоже летим в Лондон.

— Но сейчас и она, и я мечтаем оказаться дома. В Паукипси.

— Да, ужасная болтанка, — согласилась Филиппа.

— Что ж, юная леди, приятно было побеседовать. У меня, кстати, тоже есть дочка. Взрослая уже. Но если вам что понадобится, не стесняйтесь, зовите на помощь. К вашим услугам.

— Огромное спасибо. — Филиппа подумала, что приятней человека она, пожалуй, еще не встречала.

Вскоре она снова задремала.

Девочка не взялась бы сказать, сколько проспала. Наверно, долго, потому что Джон смотрел уже совсем другое кино — про говорящих обезьян. Разбудила ее, причем весьма бесцеремонно, встревоженная стюардесса.

— Ты не видела мужа с женой, которые сидели вот здесь, рядом с вами?

Она показала на пустые места, где недавно восседали супруги из Паукипси.

— Отиса с женой?

— Да-да, Отис Барстул и его жена Мелоди.

— Видела. Я даже говорила с Отисом. Он очень симпатичный. Немного испугался, когда стало болтать. Но он очень хороший, очень.

— А не знаешь, где они сейчас? Может, где-то прячутся?

— Прячутся? — Филиппа удивилась, поскольку в «Боинге-747» не так много мест, где могла бы спрятаться даже маленькая девочка, вроде нее самой, не говоря уже о двух столь немаленьких людях, как Отис и Мелоди Барстул. Ну, сама она, допустим, уместилась бы в багажной ячейке, что защелкивается над головой каждого пассажира, но ни Отиса, ни Мелоди туда не втиснешь. Остаются только шкафы для верхней одежды да туалеты. Но стюардесса там, наверно, уже посмотрела? Кроме того, Отис не производил впечатления мелкого хулигана, вздумавшего пробраться зайцем на трансатлантический авиалайнер, на который у него к тому же имелся билет. — А зачем им прятаться?

К стюардессе подошел один из пилотов.

— Я надеялась, что ты хоть что-нибудь об этом знаешь, — стюардесса вздохнула. — Поскольку именно ты последняя с ними и разговаривала. Понимаешь, Филиппа, их нет на месте, а командир уже включил сигнал «Пристегните ремни», и мы уже начинаем снижаться, мы скоро будем в Лондоне, а их нигде нет, мы обыскали весь самолет, вплоть до багажного отделения!

Пилот присел на корточки возле Филиппы и улыбнулся.

— Мы всегда ведем учет, сколько пассажиров на борту и где кто сидит, — сказал он. — На ходу из самолета не выйдешь. Значит, они где-то прячутся. Вопрос только в одном: где? И зачем. Поймем зачем — сообразим где. — Он недоуменно пожал плечами. — Дело-то нешуточное, пассажиры в полете исчезли! Совсем нешуточное. Существуют всякого рода правила, предписывающие, что в таких случаях делать. Но прежде чем мы начнем их выполнять, подумай, вдруг ты сможешь нам хоть чем-то помочь? Мы были бы тебе крайне признательны.

Филиппа покачала головой. Она была в совершенном замешательстве.

— Простите, я ничего не знаю. Только помню, что им не очень-то понравилось лететь в самолете.

— А вы пересчитали пассажиров? — спросил Джон.

— Конечно, — терпеливо ответил пилот. — В Нью-Йорке мы приняли на борт четыреста девяносто человек. А в Лондоне мы сможем отчитаться только за четыреста восемьдесят восемь.

— Ничего себе, — ухмыльнулся Джон.

Пилот и стюардесса устало кивнули и отошли, встревоженно переговариваясь.

— А правда, что с ними могло случиться? — спросила Филиппа брата.

— Разве что с парашютом выпрыгнули, — фыркнул Джон. — Но кто тогда закрыл за ними люк? Погоди, может, у них на борту сообщник? Нет, летчики все равно бы узнали, что люк открыт. Да и мы бы все почувствовали. Значит, произошло совсем другое. Причем единственно возможное.

— Что же?

— Ведь ты помнишь, как люди исчезали с кораблей. С «Марии Селесты», например. Ну, во всяких там Бермудских треугольниках и прочих гиблых местах. Вот и сейчас случилось что-то похожее. Наверно, их забрали инопланетяне.

— Хорошо, что ты не высказал это соображение пилоту, — съязвила Филиппа.

Близнецы посмотрели через проход, на пустые пассажирские места, которые выглядели так, словно пассажиры вот-вот вернутся.

— Уверена, что они найдутся, — вздохнула Филиппа. — Он такой симпатичный. Главное, чтобы эта история не испортила им отпуск.

— Вот увидишь, когда они найдутся, выяснится, что я был прав, — сказал Джон. — Они подтвердят все мои предположения, помяни мое слово. Их похитили инопланетяне.

— Инопланетяне! Ну ты и скажешь! Версия настолько неправдоподобная, что не верится даже, что ты — мой близнец.

— А про Шерлока Холмса ты когда-нибудь читала?

Филиппа покачала головой.

— Вот темнота! Но одну его мысль ты уж постарайся усвоить.

— Какую же?

— Когда исключено все принципиально невозможное, то, что остается, — пусть даже самое невероятное — и есть правда, — торжественно сказал Джон. — Самолет обыскали сверху донизу? Обыскали. Значит, этих людей в самолете нет. И как только мы это признаем, нам придется признать и другое — мы имеем дело с тем самым, невообразимым. Точнее, со сверхъестественным.

Глава 7Нимрод

Близнецы без труда узнали дядю Нимрода среди тех, кто поджидал пассажиров из Нью-Йорка в лондонском аэропорту Хитроу. Нимрод был все в том же приметном издалека красном костюме, красной рубашке и красном, с золотыми звездами, галстуке — точь-в-точь как во сне — и возвышался над толпой встречающих, точно огромная клубничина, водруженная на верхушку бисквитного торта. Только наяву он показался, пожалуй, пострашнее, чем во сне: этакий классический сатрап и тиран — персонаж из пьесы Вильяма Шекспира, сошедший прямиком со сцены. Заметив племянников, он без натуги перекрыл гомон, царивший в зале прилета: его звучный, сочный голос разнесся над толпой, словно он говорил в микрофон, а не посасывал толстую как телескоп, сигару.

— Клянусь Лампой, вот наконец и они! — Казалось, ему совершенно все равно, есть вокруг люди или нет. А ведь случайные слушатели, в частности две самодовольные девицы в книжном киоске на другом конце зала, уже навострили уши. Таким вечно кажется, что все обращаются только к ним. — Господи, как же вы выросли! Как вымахали с нашей последней встречи!

— На полтора дюйма с тех пор, как нам выдрали зубы мудрости! — гордо подтвердил Джон.

— На целых полтора дюйма? Что ж, я нисколько не удивлен. В Нью-Йорке вообще все непомерной величины. Дома, машины, сэндвичи, люди. Буквально все. С какой стати вы вдруг будете исключением? — Зажав в зубах свою громадную сигару, он уверенно положил обе огромные, унизанные золотыми перстнями ручищи на тележку с чемоданами близнецов. — Это весь ваш багаж? Зная мою сестрицу, я предполагал, что ее детки приедут как минимум с дюжиной чемоданов.

— Это все, других нет, — сказал Джон.

— Отлично. Тогда пойдем искать Джалобина с машиной.

Отчаянно зевая, дети последовали за Нимродом на улицу, на якобы свежий воздух аэропорта Хитроу. Времени было всего полвосьмого, и близнецов немного знобило — и от свежести английского утра, и от прошедшей полубессонной ночи.

— Вы сказали «с нашей последней встречи»… Вы какую встречу имели в виду? — уточнила Филиппа. — Когда мы только родились или на прошлой неделе, в нашем сне?

— Во сне? — с улыбкой переспросил Нимрод.

— Ну да! Вы были в этом же костюме! — напомнил Джон. — И еще сказали, будто вам срочно нужна наша помощь.

— Все в свое время, все в свое время, — загадочно произнес Нимрод. — Печально, что мы так мало виделись за последние десять лет.

— Мама так нам толком и не объяснила, почему все так сложилось. — Филиппа явно прощупывала почву.

— Что, совсем ничего не рассказала?

— Ничегошеньки.

Нимрод скривился:

— Нда… Ну в этом вся ваша мать, узнаю родную сестрицу. Ее всегда коробило от любого упоминания об этих делах…

— О каких делах? — быстро спросил Джон.

— Погоди, сначала найдем машину, — остудил его пыл Нимрод. — Нам троим предстоят великие дела и замечательные приключения. Ах, какое впереди лето! Я ждал этого момента всегда, даже когда все выглядело совершенно безнадежно. Но я верил и ждал — с самого вашего рождения! — Несмотря на ранний час, Нимрод так и кипел от возбуждения. Или нет, он — пенился, как газировка, которую зачем-то взболтали прежде чем открыть. — Разумеется, наше… гм… сотрудничество может оказаться небезопасным предприятием. Но с другой стороны, любое настоящее приключение таит в себе изрядную долю риска. Да и характер по-настоящему закаляют только тернии. Где же Джалобин с этой чертовой машиной?

Нимрод, прищурившись, посмотрел вдаль, на дорогу, а близнецы успели за это время обменяться недоуменными взглядами: о какой такой опасности он говорит?

— Вот беда, — с досадой пробормотал Нимрод. — Не те очки взял.

Джон заметил чуть поодаль, метрах в сорока-пятидесяти, огромный коричнево-малиновый с серебряной отделкой «роллс-ройс». Стоявший возле него человек махал, явно стараясь привлечь их внимание.

— Вон там, — указал он дяде. — Это ваша машина?

— А-а, вот он где! — прогремел Нимрод, направляясь к «роллс-ройсу». — Нашелся, и практически вовремя!

Вскоре они смогли разглядеть и водителя — высокого, тучного, похожего на мертвеца человека в сером костюме и с колпаком на лысой голове. У него была всего одна рука! Близнецы буквально остолбенели. Неужели однорукий может водить машину, причем не какого-нибудь «жучка», а огромный «роллс-ройс»?

— Знакомьтесь, это мистер Джалобин, — сказал Нимрод.

Тот коротко поздоровался и начал метать чемоданы в утробу багажника.