Джо Варвар и Чвокая Шмарь — страница 43 из 59

А между тем на северной опушке Эльфийского Леса армия кухонной и столовой утвари готовилась к следующему этапу своих эпических странствий. Ножи точили лезвия о камень, вилки острили концы, а разливательные и столовые ложки старательно полировали черпачки и ручки и в итоге могли смотреться друг в друга, как в зеркало.

Маленькая чайная ложечка, стоя на высоком валуне, тоже долго наводила блеск на причудливые узоры, украшавшие ее ручку. Задняя часть черпачка, заменявшая ей голову, так и сверкала в утренних лучах солнца, когда она наклоняла ее то в одну, то в другую сторону: ложечка к чему-то прислушивалась.

* * *

А между тем в далеких Людоедских Холмах кто-то грубым, но тем не менее плаксивым голосом ныл:

– Кто-нибудь видел моего Пушистика? Он еще минуту назад был здесь. Пушистик! Пуши-стик!!!

Однако живая игрушка людоеда – эльф с исключительно мягкими и густыми волосами – бесследно исчезла. Эльф по имени Пушистик в это время мчался по пыльной горной тропе, напевая веселую песенку и неся на плече палку с привязанным к ней узелком, сделанным из носового платка.

* * *

А между тем под Мостом Троллей весьма грузный тролль-повар потянулся за эльфом, нарезальщиком турнепса, и не обнаружил его на привычном месте!

* * *

А между тем…


3

– Ну что, опасность миновала? – спросил Рэндальф.

Прошло уже не меньше пяти минут с тех пор, как последний камень плюхнулся рядом с плавучим домом, однако Рэндальф только сейчас осмелился высунуть голову из корзины для пикника, в которую сразу же и спрятался. Ко лбу у него прилип розовый блинчик с вареньем. Ему никто не ответил.

– Эй, куда вы все подевались? – громко окликнул он.

– Мы здесь, толстячок, – донесся до него голос Вероники.

Рэндальф осторожно выполз из корзины на палубу, где и обнаружил всех остальных; они, перегнувшись через поручни, вглядывались в прозрачную воду озера, и Вероника, сидя у Джо на плече, крылом указывала ему куда-то вниз и удивленно говорила:

– Такого я никогда прежде не видела!

Джо хмуро смотрел на воду. Несмотря на рябь, поднятую ветром, он тоже явно что-то видел. Точнее, не что-то, а кого-то… Прищурившись, он вгляделся внимательнее и, потрясенный, сказал Веронике:

– Смотри, вот сейчас хорошо видны руки и ноги. И широченные плечи. И рыжие волосы… – Рыжеволосый некто под толщей озерной воды поднял руку, явно их приветствуя, и у Джо перехватило дыхание. – Господи, он нас видит!

И тут они услышали голос, громкий и ясный.

– Наконец-то! Битый час я кидаюсь камешками во все плавучие дома, пытаясь привлечь внимание хотя бы одного волшебника. Я уж подумала, что Зачарованное Озеро все покинули.

– И тут ты не ошиблась! – пробормотала Вероника.

Джо посмотрел на камень, лежавший на палубе. Камень был размером с большую подушку. «Ничего себе «камешек»!» – подумал он.

Рэндальф, приложив руки рупором ко рту, крикнул:

– Я – волшебник! А ты кто такая?

– А я – Бренда, принцесса-воительница! – донесся до них ее мощный глас. – Раз ты волшебник, то побыстрее сплети заклятие левитации, чтобы я могла к вам подняться.

Джо покраснел до ушей. Несмотря на широченные плечи, мощные ноги и низкий могучий голос, неведомый ОН явно оказался женщиной!

Рэндальф тоже покраснел до ушей.

– Заклятие левитации… – пролепетал он. – Заклятие левитации… э-э-э…

– Я думаю, она имела в виду веревочную лестницу и могучие руки нашего Норберта, – фыркнула Вероника.

Рэндальф перегнулся через поручни.



– Похоже, я куда-то задевал свою книгу заклятий, ваше высочество, – крикнул он. – Но у меня есть веревочная лестница и великан. – И он, обернувшись, рявкнул: – Норберт, скорей иди сюда, не заставляй нашу гостью ждать!

Утопив все весельные лодки, а следом за ними все ванны и даже обыкновенные тазы, собранные по всем плавучим домам, Норберт был вынужден проявлять все большую изобретательность. Джо с интересом смотрел, как людоед, впихнув свою тушу в огромный сотейник и пользуясь венчиками для взбивания яиц как веслами, медленно проплыл по озеру, таща за собой на буксире деревянную лохань для стирки белья.



Подплыв к краю Зачарованного Озера, Норберт скинул свернутую веревочную лестницу с плеча и, обвязав один ее конец вокруг своей толстенной, похожей на окорок ручищи, другой конец сбросил вниз. Джо увидел, что лестница сильно натянулась, а руки и шея людоеда побагровели и страшно напряглись; в сотейник через край стала заливаться вода.

Бренда, похоже, взбиралась очень быстро и ловко, ибо уже в следующий момент ее огненно-рыжие косы появились над краем озера и принцесса-воительница перевалилась прямо в поджидавшую ее деревянную лохань. Схватив поварешки, протянутые ей Норбертом, она в стремительном мелькании рук и облаке водяных брызг понеслась к плавучему дому Рэндальфа.

Тот ждал ее на палубе.

– Чрезвычайно рад возможности познакомиться с тобой, госпожа моя! Я просто очарован! – кокетливо заявил он, когда Бренда преклонила перед ним колено.

– «Очарован»! – фыркнула Вероника. – Да ты никогда в жизни ничем «очарован» не был! Ты просто на это не способен!

– Не обращай внимания на глупую птицу, госпожа моя, – сказал Рэндальф, не в силах оторвать взгляд от великолепной принцессы-воителышцы. – И… и, прошу тебя, встань! – Он вытер правую руку о плащ и подал ей. – Рэндальф Мудрый, – громко представился он.

Бренда поднялась на ноги и с энтузиазмом пожала Рэндальфу руку.

– Я тоже очень рада с тобой познакомиться, Рудольф, – сказала она. – Но у тебя, похоже, что-то ко лбу прилипло?

– Это сладкий блинчик, – сообщила Вероника, перелетев через комнату и с безмятежным видом усевшись на качели в своей клетке.

Рэндальф смахнул с ресниц слезы – столь костедробительным оказалось рукопожатие Бренды – и отлепил наконец сладкий блинчик от лба. Передавая его Норберту, он заметил:

– Нужно добавить немного сахарной глазури. – И снова повернулся к принцессе-воительнице. – А теперь скажи, славная Бренда, что я могу для тебя сделать?

– Что ты можешь сделать для меня? – изумленно переспросила Бренда и хрипло расхохоталась. – Скорее уж это я могу что-то сделать для тебя, Рудольф! Я, принцесса-воительница, победительница тысячи сражений и поединков! Я не раз вступала в опасную схватку с уродливыми и опасными ведьмами, я скрещивала меч с самим повелителем орков, я билась насмерть с чудовищами различных размеров и обличий. А теперь я предлагаю свои услуги тебе, о могущественный волшебник!

Рэндальф после такой тирады чуть не упал в обморок. Даже Вероника примолкла. А Норберт в растерянности откусил кусок сладкого блинчика, отданного ему Рэндальфом.

– Я не стану даже перечислять иные мелкие героические деяния, совершенные мною, – прибавила Бренда, вскидывая свой меч острием вверх, и Джо заметил, как блеснули солнечные лучи на восьми зарубках, сделанных на рукояти меча. – Каждая из этих зарубок означает великое сражение, – пояснила с улыбкой Бренда, перехватив его взгляд. – Однако места здесь еще много!

Несколько осмелев, Джо сделал шаг вперед и с восхищением воскликнул:

– Ты настоящая… героиня-воительница, Бренда! А у нас как раз предполагается одно опасное путешествие… По личным мотивам, правда…

Бренда прищурилась.

– Кто ты такой, дружок? – спросила она ласково.

– Меня зовут Джо Джефферсон, – сказал Джо. – Я…

– Его зовут Джо Варвар! Он наш герой-воитель! – пронзительно крикнула Вероника. – Ясно? Так что место занято! – Даже Вероникины качели, казалось, скрипят от возмущения. – И нам твои услуги не требуются! Спасибо тебе большое, и ступай своей дорогой! Иди-иди! И меч забери. Тебя сюда не звали!

Бренда нахмурилась.

– Герой-воитель? – переспросила она.



Джо быстро отступил назад. Он чувствовал, что Бренда буквально ест его глазами.

– На самом-то деле, – начал он, – я всего лишь…

– Скажи ей, скажи! – подбодрила его Вероника. – Ты всего лишь победитель людоедов! И драконов! И летающих гардеробов! И…

– Правда? – промолвила Бренда растерянно. Запальчивая трескотня Вероники, казалось, произвела на нее сильное впечатление.

– Правда, правда! – заявила Вероника. – А это его боевой пес Клык. – И она махнула крылом в сторону Генри. – Клык Свирепый. Ты же не захочешь иметь дело со Свирепым Клыком?

– Вообще-то его зовут Генри, – сказал Джо.

Бренда протянула руку и погладила Генри по голове. «Боевой пес» тут же перевернулся на спину, чтобы ему почесали брюхо.

– Предатель! – прошептала Вероника.

Выпрямившись, Бренда от души протянула Джо руку.

– Хорошо, пусть твое имя будет Джо Варвар, – сказала она, – но мне всегда приятно встретить друга, такого же воителя, как я. Итак, о каком опасном путешествии ты только что упомянул?

– О, нам просто нужно уладить небольшое дельце на Хихикающей Поляне, – вмешался Рэндальф. – Если хочешь, присоединяйся, мы будем очень рады! – Он старался говорить как можно спокойнее, несмотря на бешено бьющееся сердце. – Расценки обычные: четверть любого найденного сокровища твоя плюс столько сладких блинчиков, сколько ты сможешь съесть…

Улыбка осветила лицо принцессы-воительницы.

– Небольшое дельце? – спросила она. – Звучит отлично! Но я бы не хотела наступать на пятки могучему Джо…

– И ты права! – крикнула Вероника. – Ты же ему все ноги отдавишь своими отвратительными ножищами!

– Ничего она не отдавит! – возмутился Джо. – Честное слово, ты ничего мне не отдавишь, Бренда! В конце концов, мы рады любой помощи, лишь бы достигнуть цели. А на Хихикающую Поляну мы должны попасть, чтобы вернуть Великую Книгу Заклятий, издавна принадлежавшую волшебникам. Эти священные тексты попали в загребущие руки одного злодея и обманщика, самого отвратительного колдуна, какие только дышали воздухом Чвокой Шмари!

Бренда разгневанно повернулась к Рэндальфу.