Джо Варвар и Чвокая Шмарь — страница 48 из 59

И в самый разгар шума некий долговязый тип в тесных штанах и переливающемся красном плаще вскочил на импровизированную сцену и хлопнул в ладоши.

– Добро пожаловать, дорогие друзья! – воскликнул он. Шутки, смех и шепот тут же смолкли. – Добро пожаловать к нам, на Хихикающую Поляну! На великий праздник, которого никто из вас никогда не забудет!

– Ура! – закричали эльфы, и их пронзительные голоса эхом разнеслись по всему лесу.

– Вам предстоит поистине нечеловеческий труд! – радостно объявил тип в красном плаще.

– Ур-ра!

– Бесконечный!

– Ур-ра!

– Одно опасное задание будет сменять другое!

– Ур-ра!

– Но кто же он, тот, кто сделал все это возможным? Кто устроил вам праздник и разослал на него столь теплые приглашения? С кем вы всю жизнь мечтали встретиться? Вот он, единственный и неповторимый доктор Блинч с Хихикающей Поляны!

Оглушительный рев одобрения поднялся над толпой: доктор Блинч в темном плаще с капюшоном, почти полностью скрывавшим его лицо, поднялся по заботливо сделанным ступеням на сцену и подошел к кафедре из красного дерева, инкрустированной розовым и прочими драгоценными породами деревьев. Подняв голову, он внимательно вгляделся в толпу. Пронзительно голубые глаза его яростно блеснули из-под черного капюшона. Эльфы примолкли.



– Спасибо, Квентин, – кивнул доктор Блинч типу в блестящем плаще и тесных штанах; тот вспыхнул от гордости и смущенно хихикнул. Взгляд доктора Блинча стал еще более пристальным – он снова воззрился на эльфов. – Я обещал вам тяжелую работу – и вы ее получите! – заявил он.

Эльфы, вновь обретя способность говорить, дружно заорали «ура!».

– Столь великого деяния, в котором вам предстоит участвовать, еще не знала Чвокая Шмарь! – торжественно продолжал доктор Блинч. – Вы должны построить прекрасное… сооружение, для чего сперва потребуется… срубить эти деревья!



– Ну вот, опять начинается! – донесся из темноты чей-то усталый голос.

– Следует наконец дать ему урок! – сердито откликнулся другой голос с края поляны.

Не обращая внимания на голоса, звучавшие из темноты, доктор Блинч продолжал:

– Вы подготовите доски и бревна, а потом соберете данную конструкцию в соответствии с чертежами, составляющими великую тайну… – Блинч помолчал. – Страшную тайну! – Он снова помолчал. – Квентин! Где наши секретные чертежи? – обратился он к своему помощнику.

– Сию минутку, господин мой, – с присвистом сказал Квентин и обратился к кому-то: – Идите-ка сюда, эй вы! Поднимайтесь, поднимайтесь!

Что-то недовольно ворча себе под нос, семеро седобородых волшебников в длинных рубахах и остроконечных шляпах гуськом, мерно звеня цепями, поднялись на возвышение; у каждого под мышкой торчали свернутые в трубку чертежи. Каждый занял одно из семи кресел, поставленных в ряд. Когда они уселись, в лунном свете стали отчетливо видны цепи, которыми волшебники были скованы между собой.

С левого края сидел Роджер Морщинистый. Рядом с ним – Бертрам Волосатый и его родной брат, Борис Плешивый. Затем следовали Эрик Крапчатый, Эрни Ссохшийся, Мелвин Лиловый и, наконец, последний – и наименее значимый – Колин Неописуемый.

Голубые глаза доктора Блинча вспыхнули.

– Спасибо, Квентин, – еще раз поблагодарил он своего помощника и повернулся к эльфам; теперь в голосе его отчетливо слышалась угроза: – Наши сверхсекретные чертежи разделены на семь частей. За каждую отвечает один из волшебников, так что вас всех тоже разделят на семь отрядов и отдадут под начало одного из них. Когда все семь частей конструкции будут закончены, я сам буду руководить их соединением в нечто целостное. – Доктор Блинч выпрямился в полный рост и высоко вскинул голову. – У нас имеются все необходимые инструменты! – провозгласил он. Этому эльфы страшно обрадовались. – Мы также приглашали лучших экспертов! – Эльфы обрадовались еще больше и снова зашумели.

Однако, перекрывая дикий пгум, поднятый возбужденными донельзя эльфами, из дома донесся громкий и настойчивый призыв:

– БЛИНЧ!

Свет в голубых глазах доктора Блинча разом померк.

– Это Ингрид! – прошептал он и повернулся к Квентину. – Сходи к ней, – почти попросил он его. – Она тебя любит.

– Но зовет она тебя, хозяин! – возразил Квентин. – Боюсь, мое появление ужасно ее разочарует.

Волшебники явственно хихикали в густые бороды.

– Я ЖДУ, БЛИНЧ! – В голосе Ингрид слышалась странная смесь желания, презрения и нетерпения. – Подогрел ли ты мои душистые масла? Достаточно ли горяча вода? Я так хочу поскорее принять свою любимую ванну!

Доктор Блинч застонал, но ему удалось взять себя в руки; взгляд его стал тверже, и, повернувшись к эльфам, он прорычал:

– За работу! За работу! Немедленно за работу!

* * *

– Просыпайтесь! Вставайте! Мы окружены! – услышали путешественники настойчивый громкий призыв Бренды.

Дело в том, что разбуженная пронзительным воем и мяуканьем Сниффи и безнадежным тявканьем Генри Бренда открыла глаза и в ужасе обнаружила, что их лагерь превратился в настоящую темницу, так плотно они окружены стеной деревьев. В течение ночи деревья постепенно приближались к ним, и в итоге свободным оказался крошечный участок земли, почти равный по площади одеялу Норберта.

Бренда тут же вскочила на ноги и принялась будить своих друзей. Три глаза Норберта распахнулись мгновенно. Вероника разок сонно вздохнула и вытащила голову из-под теплого крыла. Джо повозился немного, поднял взлохмаченную голову и сел, изумленно озираясь вокруг.

– Что здесь происходит? – воскликнул он.

– Похоже, наши боевые друзья оказались не настолько бдительны, как мы надеялись, – сказала Бренда, качая головой.

Джо не сразу сумел подобрать нужные слова, когда увидел перед собой почти непроницаемую стену из стволов, покрытых грубой корой.

– Значит, деревья… умеют ходить? Они же стояли вон там! А теперь передвинулись, что ли?

– Ну вот и наш маленький толстяк проснулся! – послышался чей-то насмешливый голос у Джо за спиной.

Джо так и подскочил. Норберт тоже удивленно озирался.

– Это же дерево! – растерянно сказал он. – Это оно сказало!

– А вон тот здоровенный бугай срубил мне нижнюю ветку! – обиженно заявило другое дерево. – И мне! И мне! И мне! – послышался целый хор возмущенных голосов.

– Так! Мне все это совершенно не нравится, – мрачно промолвила Бренда. – Может быть, наш дорогой Роберт сумеет с помощью одного из ведомых ему заклятий убрать деревья с нашего пути?

– Я бы на это особенно не рассчитывала, – пробормотала Вероника, вспархивая в воздух, – Скорее, вам всем необходимы крылья!

– Эй, одна из них улетает! – воскликнул высокий бук с медной листвой.

– Это всего лишь попугайчик, – примирительно заметил его сосед. – Мелкие птицы для нас значения в данном случае не имеют.

– Не имеют значения! – пронзительно вскрикнула возмущенная Вероника, ловко разворачиваясь в воздухе и камнем падая Норберту на голову. – Осмелюсь заметить, что в значительной степени именно я заставляю вертеться колесики данной операции!

– А главный среди них – тот толстяк, что разлегся на стволе покойной тети Этель! – заметил кто-то из деревьев. – Когда не спит, конечно.

– Ничего, я сейчас его разбужу! – прогремел гигантский конский каштан, стряхивая с ветвей целый дождь колючих плодов. Каштаны так и посыпались на Рэндальфа, заставив его с воплями вскочить.

– Ничего, в следующий раз будет знать, как вести себя в Эльфийском Лесу, – удовлетворенно пробормотал каштан.

Рэндальф с достоинством поправил свою остроконечную шляпу и произнес:

– Тут явно какое-то недопонимание. Мы находимся в походе, имеющем крайне важную цель, а здесь остановились всего лишь на ночлег.

– «Остановились!» Ну и нахал этот парень! – воскликнуло одно из деревьев. – Интересно, понравилось бы ему, если бы мы вломились к нему в дом и разожгли там костер, используя его бороду как растопку?

– А потом улеглись на тело ЕГО тети? – подхватил еще кто-то.

– Вряд ли он был бы от этого в восторге, – послышался голос из задних рядов. – Ох, вряд ли! Давай, Берт, урони на него сухой сук, да потолще!

– Чего же ты ждешь, Рональд? – воскликнула Бренда. – Произнеси наконец какое-нибудь заклятие!

– О, если б он мог!.. – многозначительно промолвила Вероника.

– Заткнись, Вероника! – огрызнулся Рэндальф. – Почему бы тебе самой не сделать для всех что-нибудь полезное, а не торчать наверху в полной безопасности? Лучше бы помощь привела!

– Какую помощь? – поинтересовалась Вероника. – Дружественных лесорубов? Или, может, стаю хорошо обученных дятлов?

Бренда молча выхватила из ножен меч. Норберт покрепче сжал рукоять боевого топора. Джо тоже стиснул в руках свой маленький меч и встал спиной к спине с Рэндальфом. Их полянка с каждой минутой становилась все меньше и меньше.

– Интересно, неужели они надеются воевать с нами при помощи этих штуковин? – фыркали деревья. – Видно, не понимают, что нас тут ОЧЕНЬ много, а их – ОЧЕНЬ мало!

– Ах, и зачем только я согласился отправиться в это безумное путешествие! – заныл Рэндальф. – И с какой стати решил, что мы способны добраться до проклятой Хихикающей Поляны да еще и уничтожить доктора Блинча? Глупец, ах какой же я глупец! – Рыдая, он упал на колени.

– Мне кажется, он сказал «уничтожить доктора Блинча»? – удивленно переспросило одно из деревьев. – Он так сказал? Ты слышал, Энид?

– Вечно ты ничего не можешь как следует расслышать, Эшли!

– Да, он так и сказал: «уничтожить», – послышался хриплый голос. – Определенно так.

– Но это же прекрасно! – радостно воскликнул кто-то из лесной чащи. – Может быть, нам все же стоило бы позволить им пройти?

Рэндальф перестал кататься по земле и стонать. Он посмотрел вверх и увидел, что деревья, шелестя листвой, треща ветвями, постанывая и ворча, медленно расступаются. Понемногу перед путешественниками открылась узкая тропа – как раз достаточная, чтобы по ней смогли пройти и Рэндальф, и все остальные. Рэндальф подобрал с земли шляпу и посох и, гордо напыжившись, сказал, обращаясь к Бренде: