— Ну, еще какие ты придумаешь увертки? — грозно спросила Вероника.
— Заткнись, Вероника, — устало велел ей Рэндальф.
— Вот еще! Сам заткнись! — Вероника была возмущена. — Ты кого пытаешься обмануть на этот раз, а?
— Нет, так мы никогда до этой поляны не доберемся! — рассердился Джо и решительно повернулся к людоеду. — Ты можешь его нести, Норберт?
Норберт кивнул, по-прежнему плотно прижимая ружи к губам.
— Ни за что больше не сяду к Норберту на плечо! — капризно заявил Рэндальф. — Ни за что! Здесь слишком много веток!
Джо тяжко вздохнул.
— А может быть, он мог бы нести тебя на закорках? — предложил он.
— Вот здорово будет выглядеть! — фыркнула Вероника.
— Ну, если ты настаиваешь… — И Рэндальф взобрался на пень, а оттуда перебрался к Норберту на закорки и крепко обхватил людоеда за шею. Норберт встал, шагнул, и тут же послышался отчаянный крик: — Ой! Норберт! Я сползаю!
Норберт тут же подхватил толстенького волшебника под попку, подсадил повыше и подцепил руками под коленки.
— Вот так уже лучше, — сказал Рэндальф.
— Блин, сплин и пеликан, морж, корж и великан, — забормотал Норберт, яростно краснея. — П-п…прости, господин мой, но я… стараюсь… изо всех сил!
— Старайся, старайся, — буркнула Вероника.
— …Каша, пудинг, пирожок! Мажор, минор, отдай должок! Доктор Блинч, Эльфийский Лес…
— ДОВОЛЬНО, Норберт! — вскричал Рэндальф и своими руками зажал рот болтливому людоеду. — И не пускай, пожалуйста, слюни!
— Ну что ж, если вы наконец готовы, то пора и в путь! — сурово заметила Бренда. — В какую сторону нам идти, Руперт?
— Все за мной! — уверенно скомандовал Рэндальф. — Я этот лес знаю как свои пять пальцев. Нужно все время забирать вправо… Правее, Норберт! — вскричал он, поскольку людоед уже рванул влево. — Вот так. И, пожалуйста, постарайся придерживаться этого направления. И не бездельничать мне там, в задних рядах!
Джо следовал за Норбертом буквально по пятам, по-прежнему держа Генри на поводке; пес послушно бежал с ним рядом, а Вероника сидела у него на плече. Сниффи бесшумно ступал мягкими лапами у него за спиной. Бренда, обнажив меч и очень внимательно глядя по сторонам, замыкала шествие.
Шли они долго. Все шли, шли и шли… Солнце миновало зенит и потихоньку сползло к западу, а тропа все не кончалась, и никакой поляны впереди видно не было. Порой Норберт — он испытывал огромные мучения, сдерживая себя и стараясь не болтать чепухи, что вынуждало Рэндальфа снова зажимать ему рот, — все-таки начинал бормотать нечто несусветное, однако большую часть пути они проделали в полном молчании, пока…
— Тут что-то не так, — сказал вдруг Джо.
— Да, безусловно! — подхватил Рэндальф. — И мне следовало бы находиться сейчас в своем плавучем домике, на диване, задрав кверху ноги и прихлебывая чудесный плевый чай, а не ломиться сквозь чащу леса на спине весьма неуклюжего людоеда, который никак не может перестать нести всякую чушь!
Джо покачал головой.
— Дело совсем не в этом, — промолвил он задумчиво.
— А что, собственно, не так, Джо? — встревоженно спросила Бренда, озиралась вокруг. — Ты что-нибудь видел? Чудовище? Дракона? Или, может быть…. эльфа?
Джо покачал головой и показал пальцем на пень, стоявший в нескольких метрах от них. Исключительно приятного вида гладкий буковый пень, на котором так и тянуло посидеть… Джо сразу же узнал его.
— Мы все это время ходили по кругу! — воскликнул он. — Ах, Рэндальф! Мы ведь заблудились! А ты и не заметил!
Вероника фыркнула:
— Нашли кому довериться! «Я этот лес знаю как свои пять пальцев!» — так, кажется, он говорил?
— Я не виноват… — сердито пролепетал Рэндальф, — Это все Норберт!
— М-м хм-м-м-м м-м-м! — презрительно промычал Норберт из-под рук Рэндальфа, плотно затыкавших ему рот.
— Он никогда не умел отличать «право» от «лево», — прибавил Рэндальф.
Норберт тут же разжал руки, и Рэндальф шлепнулся на землю.
— Теннисные мячи! Стиральные машины! Тосты с сыром! — выкрикивал Норберт тоном заправского зазывалы на ярмарке. Лицо его исказилось от растерянности и отчаяния. Он вдруг резко повернулся и потопал куда-то в чащу леса.
— Норберт, куда ты? — крикнул ему вслед Рэндальф. — Норберт, сейчас же вернись! Ты не можешь просто так бросить меня здесь!
— А только что смог! — заметила Вероника.
Рэндальф вздохнул и уселся на буковый пень.
— Но если ты действительно не знаешь, где Хихикающая Поляна, — сказал погрустневший Джо, — как же мы туда попадем?
— Ты слышала, Эйлин? — послышался грубый голос старого вяза. — Они НЕ ЗНАЮТ, как попасть на Хихикающую Поляну!
— Я слышала, Стэн. И мне было очень интересно, почему они идут таким кружным путем! — откликнулась его соседка. — Я думала, толстяк знает, куда ведет остальных.
— Я тоже, — сказала плакучая ива. — И мне совсем не хотелось вмешиваться. Но, по-моему, поляна совсем недалеко, прямо впереди.
— Так они же сперва и хотели пойти тем путем, верно? — спросил Стэн.
— Точно, — подтвердила Эйлин. — Чуть влево от Дилайлы, священного куста, но старательно остерегаясь ее колючек, и потом вниз, вон к тем сикоморам…
Джо просиял.
— Спасибо вам большое! — поблагодарил он деревья.
Деревья зашелестели листвиы
— Какой милый юноша! — воскликнула серебристая береза. — И такой вежливый!
— Да уж, куда приятнее того трехглазого громилы! — воскликнул дуб, по-прежнему сердитый на Норберта.
И тут как раз появился сам Норберт, широко ухмыляясь и подтягивая штаны.
— Теперь мне гораздо лучше, — сказал он. — Мне кажется, я почти вернулся к нормальному состоянию, хозяин, благодаря тому, что…
— Да, да, избавь нас от подробностей, Норберт, — сказал Рэндальф, вновь беря инициативу в свои руки. Он быстренько соскочил с букового пня и вместе с Вероникой, усевшейся на поля его шляпы, устремился к священному колючему кусту. — Поспешите, друзья! — крикнул он остальным. — Мы и так потеряли слишком много времени!
Благодаря деревьям, указавшим отряду путь, они продвигались теперь очень быстро.
— Они скоро окажутся на Хихикающей Поляне, Сид, — сказала, глядя на них, одна из сикомор.
— Это верно, Сэм, — сказала другая и, тряхнув ветвями, послала на землю настоящий дождь семян. — А если им еще и повезет хоть немного, они, может быть, сумеют все-таки покончить с этим подлым и трусливым доктором Блинчем!
— Давно пора! Ведь проклятая Хихикающая Поляна день ото дня становится все больше и больше, гибнут наши братья и сестры!..
— Я очень на них рассчитываю, — вмешалась в разговор третья сикомора. — Я… О-о-о! Им, пожалуй, нужно немного забрать влево, не так ли? Мимо Финбара — кажется, так зовут ту высокую ель? — и дальше двигаться особенно осторожно, чтобы не потревожить дядю Седрика…
— Ну, вряд ли им это удастся! — сказала первая сикомора. — Дядя Седрик уже много лет спит как бревно!
— Это точно. Вот теперь они на верном пути!
Теперь Джо чувствовал себя гораздо увереннее.
А Рэндальф, казалось, обрел второе дыхание. Норберт постепенно приходил в себя, и даже Вероника разговаривала не так ехидно, как обычно.
— Мы, похоже, совсем близко, — щебетала она. — Послушайте!
Джо, склонив голову, прислушался: издалека доносились звуки молотка и пилы…
— О! — вздрогнула рядом с ними высокая стройная сосна; у нее даже иголки задрожали от страха. — Ты слышишь, Дафна?
— Проклятый Блинч со своими гнусными планами! — воскликнула ее соседка, плакучая ива. — Стоит мне услышать эти звуки, и сразу хочется плакать!
— Не тревожьтесь, — сказал Джо деревьям. — Мы твердо намерены раз и навсегда покончить с доктором Блинчем. Верно, Бренда?
Принцесса-воительница кивнула, однако Джо заметил, что она бледна и подозрительно часто шмыгает носом, опасливо вглядываясь в густую тень под деревьями. Сниффи, не отходивший от нее ни на шаг, казался столь же обеспокоенным.
— Ты плохо себя чувствуешь, Бренда? — спросил Джо.
— Я не уверена… — пробормотала она, — видимо, я просто… — Она все время смотрела прямо перед собой и куда-то вниз. — А это еще что такое?
Джо нахмурился и поднял с земли какой-то лоскуток — красный в белый горошек.
— Какая-то тряпка, а что?
— Скорее, носовой платок, — сказала дрогнувшим голосом Бренда. — Носовой платок… ЭЛЬФА!
— Не может быть! — воскликнул Джо. — Ты ведь слышала, что сказал Рэндальф: в Эльфийском Лесу эльфы больше не водятся.
Бренда показала пальцем куда-то влево:
— Да? А что, в таком случае, там блестит?
И Джо, нагнувшись, подобрал с земли такой крошечный серебряный наперсток, что ему пришлось-таки признать; наперсток можно надеть только на пальчик эльфа.
— И вон там! — истерически крикнула Бренда; крупные капли пота выступили у нее на лбу. — И там тоже…
Джо внимательнее осмотрел землю у себя под ногами. Оказалось, что она буквально усыпана разнообразными миниатюрными предметами. Он нашел крошечный костяной гребень, маленький веер, колпачок с кисточкой на конце, две малюсенькие деревянные пуговки…
— Это все потеряли прошедшие здесь эльфы! Множество эльфов! — вскричала в ужасе Бренда.
— Эй, поторапливайтесь! — донесся до них голос Рэндальфа. — Мы уже на месте!
— Ты слышала, Бренда? — воскликнул Джо возбужденно. — Они вышли на Хихикающую Поляну!
Бренда молча кивнула, но явно его не слушала.
Джо нежно сжал ее руку.
— Пойдем, Бренда, — сказал он. — Ты насчет этой ерунды не беспокойся. Они, может, уже несколько лет тут валяются.
Бренда неохотно позволила Джо вести ее. Сниффи еще более неохотно пошел за ними следом, подозрительно морща чуткий нос и с отвращением им подергивая. Они обогнули ствол огромного раскидистого конского каштана и увидели Рэндальфа.
— Ну наконец-то! — сказал он громким шепотом с театральным поклоном.
Бренда и Сниффи жались к стволу каштана, а Джо подошел к Рэндальфу и, раздвинув листву, увидел перед собой поляну.