Джо Варвар и Чвокая Шмарь — страница 57 из 59

Роджер Морщинистый нагнулся к ложечке и тихо молвил:

— Ну, теперь дело за тобой!

Ложечка, тихо вздохнув, легкими шажками сбежала со сцены и взобралась на лежавший поблизости крупный булыжник Она постучала по камню черенком, призывая кухонную утварь к молчанию, затем исполнила какой-то короткий воинственный танец, кивнула в сторону «кролика» и Щекотливого Эскадрона и, спрыгнув с камня, повела свою армию в бой.

Ножи угрожающе вжикали лезвиями, вилки звенели, выставляя вперед зубцы, ложки, на ходу стукаясь друг о друга черпачками, стеной шли на оцепеневшего от изумления доктора Блинча и насмерть перепуганного Квентина.

— Щекотливый Эскадрон! — завопил Блинч, срываясь на визг. — На помощь! Ко мне-е-е!

Плюшевые медведи, неуклюже пятясь, стали спускаться по лестнице и образовали вокруг своего предводителя тесный круг. На них со всех сторон наступали острые ножи для стейков и разношерстные вилки, а с тыла Щекотливый Эскадрон обходили половники и шумовки. С одного фланга яйцерезка вела в атаку изящные десертные вилки и ножи для рыбы, с другого — наступала крошечная серебряная зубочистка (с выгравированным на ней именем «Саймон») во главе отряда шампуров. Щекотливый Эскадрон был взят в кольцо, и каждая попытка вырваться из окружения жестоко подавлялась ударами ножей или острых вилок.

Защитники Блинча не сдавались, но и поделать тоже ничего не могли. И все же сам доктор Блинч громким голосом выкрикивал, прячась за спинами плюшевых медведей:

— Я не сдамся, не надейтесь! Со мной еще далеко не покончено!

— А по-моему, ты очень скоро и сам поймешь, что тебе конец, — спокойно промолвил Роджер Морщинистый и тихо приказал чайной ложечке: — Уведи-ка их прочь.

Не размыкая тесного кольца, кухонная утварь стала дружно подвигаться к задней двери Хихикающего Дома, толкая, коля и даже протыкая насквозь воинов Блинча и увлекая их за собой.

— Идемте со мной, — сказал Роджер Морщинистый остальным волшебникам. — Подберите скорее свои ядра и цепи и поспешите к дому Блинча, иначе пропустите самое интересное!

Все сгрудились возле кухонных дверей, заглядывая в богато обставленную гостиную доктора Блинча. Щекотливый Эскадрон сгрудился на пушистом ковре с вытканными на нем лепестками роз перед шкафом, где на полке стоял дубовый сундучок с волшебной книгой. Окруженные со всех сторон неприятелем, плюшевые мишки напоминали потерпевших кораблекрушение моряков в бушующем море сплошного столового серебра и кухонной утвари. А несколько тяжелых половников успешно загнали в угол доктора Блинча и Квентина.

Джо наблюдал за происходящим от двери. Ему было безумно интересно, Вдруг, сделав изящный двойной кувырок через голову, отважная серебряная зубочистка (с выгравированным на ней именем «Саймон») вскочила на полку шкафа, затем — на крышку сундучка и принялась ковыряться в замке.

— Нет! — вскричал доктор Блинч. — Не делай этого!

Крышка потайного люка в полу открылась мгновенно, и весь Щекотливый Эскадрон рухнул вниз, а дверца тут же с грохотом захлопнулась.

— Ур-ра! — вскричал Джо, перекрывая радостный лай Генри.

— Пирожки со свининой и драченой! — проревел, слегка забывшись, Норберт. — Ой, я хотел тоже крикнуть: УРА!!!

— Браво! — кричали волшебники. — Ты ничуть не утратил своего мастерства, Роджер!

— Отлично сработано, господин мой! — воскликнула Вероника.

— Позволь мне тоже, уважаемый учитель, присовокупить к поздравлениям остальных и мои скромные поздравления, — скромно потупившись, сказал Рэндальф. — Я ни на секунду не сомневался в твоем могуществе, господин мой!

— Ах, какие пустяки! — отмахнулся Роджер. — Ведь это сам Блинч подал мне такую идею.

— Я? — изумленно воскликнул зажатый в углу доктор Блинч.

— Помнишь, тебе очень хотелось заполучить что-нибудь яркое и блестящее, чтобы соблазнить дракона? И что могло быть лучше, чем столовое серебро Рогатого Барона, верно? — Роджер улыбнулся, и лицо его буквально утонуло в сетке морщин. — Ты полагал, что поступаешь очень мудро, позволяя мне читать каждый раз всего по одному слову из Великой Книги Заклятий, однако же сам постоянно заглядывал мне через плечо, желая как можно больше узнать о том, что же в ней написано, и совершенно не замечая, что я в это время плету свое собственное маленькое заклятие!

— Да, в такие минуты я ничего не замечал, это правда, — мрачно признался Блинч.

Роджер прокашлялся и торжественно произнес;

— «Пусть правит всеми ложка чайная и пусть следит за всеми! Пусть соберет их всех она и до конца ведет — одна!» Я нарекаю тебя… — продолжал он, строго глядя на маленькую серебряную ложечку, — Повелительницей всех чайных ложек на свете!

Волшебники громко зааплодировали. Маленькая чайная ложечка, стоявшая у ног Роджера, легонько вздохнула и поклонилась.

— Проклятие! — пробормотал доктор Блинч.

— Итак, ты видишь сам, — продолжал Роджер Морщинистый, — что в ту минуту, когда ты послал кухонную утварь из замка барона неведомо куда, твоя собственная участь была решена. Разумеется, вилкам и ножам потребовалось некоторое время, чтобы добраться сюда, но, как говорится, все хорошо, что хорошо кончается! А тебе, — Роджер повернулся к Блинчу, — сейчас должно быть очень, очень стыдно!

— Я не виноват! У меня было ужасное детство! — гневно вскричал тот, глядя на Рэндальфа.

— Он же сумасшедший! — воскликнул Рэндальф, багровея. — Совершенно сумасшедший, уверяю вас!

— Вы не знаете, что мне пришлось пережить! — продолжал Блинч. — Меня слюнявили, меня таскали за уши, меня заставляли спать в тесной кроватке…

— Чушь! — заявил Рэндальф. — Полная, полнейшая чушь! И должен заявить, что у меня не «тесная кроватка», а королевское ложе!

— Ну все, довольно! — резко оборвал его Роджер Морщинистый. — Давай сюда ключ от сундука, Блинч, и мы раз и навсегда положим конец этой чепухе.

— Ключ? — растерянно сказал Блинч, касаясь лапой шеи. — Э-э-э… я его, кажется, куда-то задевал…

— Что, очередной трюк? — сурово воззрился на него Роджер Морщинистый.

— Я думаю, тебе нужен именно этот ключ, господин мой, — сказал Роджеру Рэндальф, сунув руку в карман.

Тот нахмурился:

— Но как тебе это удалось, Рэндальф? Право, я просто поражен!..

— О, господин мой, даже у меня в рукаве имеется про запас несколько незначительных фокусов! — расплылся в улыбке довольный Рэндальф.

— Не в рукаве они у тебя, а на голове! — заявила Вероника, усаживаясь на островерхую шляпу Рэндальфа.

— Заткнись, Вероника! — привычно прошипел тот.

Роджер Морщинистый подошел к шкафу и вставил ключ в замок сундучка, но не повернул его, а просто стукнул по нему три раза указательным пальцем. Раздался легкий щелчок. Но люк-ловушка остался закрытым.

— Всего лишь дело техники, — пробормотал Роджер, открывая сундучок и извлекая оттуда Великую Книгу. — Наконец-то! — И он с нежностью и глубоким почтением прижал к груди драгоценный фолиант. — Ну вот, теперь, надеюсь, можно будет восстановить в Чвокой Шмари некоторый порядок.

Шепоток пролетел по комнате. Рэндальф неловко зашаркал ногами.

— Теперь ты тоже будешь верно ему служить? — прошептала Вероника ему на ухо.

— Заткнись, Вероника! — дернул головой Рэндальф.

Роджер Морщинистый положил книгу на кафедру и открыл ее. Джо вытянул шею, чтобы лучше видеть. На потрепанном темно-синем переплете Великой Книги Заклятий в аккуратной рамочке, напоминающей рисунок на крышке сундучка, было написано: «Роджер Морщинистый, Главный Волшебник Чвокой Шмари; проживает на Зачарованном Озере. Основное занятие: составление заклятий». По виду книга напоминала Джо его собственные школьные учебники, только раз в пять крупнее и толще. А Роджер между тем перелистывал желтеющие страницы, сплошь покрытые странными черными символами и всякими мудреными загогулинами, причудливыми диаграммами, выполненными красной, зеленой и золотой краской, и краткими комментариями к ним, которые больше всего напоминали стихи, но только на таком языке, которого Джо никогда в жизни не слыхал.

— Так… «Воителя-героя заклятие призывающее», — прочел Роджер Морщинистый и посмотрел на Джо. — Вот видишь, юноша, я не забыл, где оно находится. — Он перевернул еще несколько страниц. «…Заклятие, скалы ходить заставляющее»… «Заклятия шкафов — различные»… Ага, вот! Я нашел… — Он вдруг испуганно охнул. — Что это?

— Что, господин мой? — невинным тоном спросил Рэндальф.

— Отсюда вырвана та самая страница, которая мне нужна! — гневно воскликнул Роджер Морщинистый. — Половина заклятия отсутствует!

— Ну что, сам ему скажешь или хочешь, чтобы сказала я? — снова шепотом спросила у Рэндальфа Вероника.

— Сказать? — Рэндальф, казалось, был удивлен. — Но что сказать?

— Все, Рэндальф! — так и взвилась Вероника. — Я достаточно долго тебя покрывала! Учти, сейчас я готова запеть, как канарейка!

— Ладно! Я сам! — крикнул Рэндальф. — Признаю: все это моя вина! — И он, второй раз сунув руку в карман, вытащил оттуда аккуратно свернутый листок пергамента, развернул его и подал Роджеру Морщинистому?.

— Да, действительно, это та самая страница, — с некоторым недоумением сказал Роджер. — Ты не хотел бы объясниться, Рэндальф?

Рэндальф весь сморщился и жалким голосом начал:

— Когда ты отбыл в Гоблинтаун на съезд волшебников, решавший вопрос об уставной одежде… Ты помнишь, господин мой?

— Да, конечно, — быстро сказал Роджер, — ну и что?

— А то, что я… я…. я не сумел тогда совладать с собой, господин мой! Она ведь просто лежала на столе, эта книга! И я взял ее, открыл… и…

— Ты не имел права это делать!.. — Голос Роджера звучал глухо и был полон смертельного ужаса. — Ты посмел воспользоваться Великой Книгой Заклятий?

— Да, посмел. И воспользовался! — Рэндальф покраснел. — Я… попытался привести в действие заклятие анимации.

— Ах, Рэндальф! — промолвил Роджер Морщинистый. — Это чересчур сложное заклинание для начинающего!

— Теперь-то я понимаю, господин мой. — И Рэндальф жалобно шмыгнул носом. — В общем… я применил его к…