Джокер — страница 15 из 52

— Ого!

— Что «ого»? — поинтересовался Джон.

— Да так, ничего. Можешь ручки убрать.

Шар отпустил руки гостя. Джон с удивлением посмотрел на них, и даже проверил, пошлепав ладонями по столешнице: не появился ли на них слой клея? Все было нормально. Молодой человек вопросительно уставился на хозяина кабинета. Тот пребывал в глубокой задумчивости.

— И что показала проверка? — полюбопытствовал Джон.

— Я всего ожидал, но такого…

— А конкретнее можно? — настаивал мистер Джон.

— Да, папа, хватит тумана напускать, — поддержала своего спасителя Бонита.

— Я думал, что вы обыкновенный шулер, косящий под благородного, а вы, оказывается, из них и есть!

— Из шулеров или из благородных? — заерзал от нетерпения Джон.

— Из благородных.

— Да ну? — распахнула глаза Бонита.

— Вот здорово! Мне это нравится, — оживился мистер Джон, азартно потирая руки. — И кто я? Герцог, маркиз или барон? Согласен даже на безземельного виконта. С моими способностями земельный надел я себе в один момент добуду и начну блистать в высшем обществе.

— С титулом накладочка получилась. Шар почему-то заклинило. Он утверждает, что происхождение у вас дворянское. Я видел корону, только не пойму какую: баронскую, графскую, герцогскую…

— А почему не королевскую? — тут же начал наглеть Джон.

— Вполне возможно. Но, что самое интересное, шар утверждает, что вы не из нашего мира… забавно. — Кефри внимательно посмотрел на мистера Джона и загадочно улыбнулся. Похоже, в голову ему пришла какая-то мысль. — И в то же время вы вор-профессионал высшей категории. Очень интересное сочетание.

— Слушайте, а вы этому шарику верите? — теперь уже задумался мистер Джон. — Какая-то каша получается.

— Шар обмануть очень трудно. На такое способен только очень сильный маг, а в вашей ауре, молодой человек, нет ни малейшего намека на магию.

— Все ясно. Бонита, хочешь знать, кто против тебя рулетку настроил? — хмыкнул Джон.

— Уже догадываюсь, — сердито откликнулась девушка.

— Так, об этом после… — заволновался господин Кефри.

— После так после, господин маг. — Джон подался вперед, навалился грудью на столешницу. — Но, будьте добры, ответьте на один вопрос: почему я об этом ничего не помню? Шар вам это сказал?

— Нет. Но я догадываюсь, в чем дело.

— Ну-ка поделитесь своими соображениями.

— Думаю, вы кому-то мешали, вот вашу память и заблокировали. То, что вы дворянского происхождения, уважаемый мистер Джон, — это сто процентов, но я так думаю, что вас лишили наследства. Либо вы младший сынок, либо еще что, не знаю. Сфера заупрямилась, по этому вопросу в ней все было как в тумане. Но вот о том, что потом вы пошли по неверному пути, по криминалу, она говорит уверенно и утверждает, что на этом поприще достигли больших успехов. Не за каждым дворянином стоит гильдия убийц.

— Зашибись! — неожиданно для самого себя выдал потрясенный Джон. — Дворянская корона, вор-карманник, гильдия убийц — и все это в одном флаконе. Гремучая смесь. И что мне теперь делать?

— Вернуть свой титул и подобающее вам положение в обществе. И все это вы получите, если согласитесь поработать на меня. Я приму самое живое участие в вашей судьбе и что-нибудь придумаю. Дело в том, что мне позарез нужен именно такой человек, как вы. С манерами, обхождением, умением вращаться в высшем обществе, не вызывая подозрений, и с пальчиками профессионального… — Господин Кефри запнулся.

— …щипача, — мрачно закончил за него фразу мистер Джон.

— Гм… можно сказать и так. Забавный термин. Короткий и емкий. Надо будет его внедрить в повседневную практику. Вор-карманник — щипач. Неплохо.

— Ладно, ваши заморочки мне уже понятны, председатель, — неожиданно для себя выдал странную фразу Джон, — но я хотел бы знать, на что подписываюсь.

— Председатель… — пожевал губами господин Кефри, словно пробуя на вкус новое слово. — Так меня дальше и называй — председатель. Не волнуйтесь, уважаемый, работой не перегружу. — Господин Кефри разлил гномью водку по бокалам. — У нашего короля завтра намечается бал, который он дает по поводу возвращения в родные пенаты своего внучатого племянника сэра Баскервильда. Так вот, вам с Бонитой желательно там быть.

— Если я, как вы утверждаете, дворянин, то мой фейс, — очертил пальцем овал своего лица Джон, — при дворе уже примелькался.

— Ах да, совсем забыл сказать. Это будет не просто бал, а бал-маскарад. Думаю, это решает проблему.

— И что я там должен буду делать?

— Танцевать, веселиться, пить вино.

— И все?

— Для вас все. Разве что заодно подстрахуете мою дочку. Чтобы не пристал кто лишний, в дамскую комнату за ней не прошел.

— Понятно, решили королевский дворец обуть?

— Фи-и-и… молодой человек, я по таким мелочам не работаю. Просто дочке надо будет пару слов там кое-кому сказать, приветик от меня передать, и все!

— Не уточните, кому будет передаваться приветик?

— Виновнику торжества. Кстати, когда она будет поздравлять сэра Баскервильда, проследите, чтоб никто их не подслушал. Поздравление довольно своеобразное.

— Понял, будем валить.

— Типун вам на язык! — Председатель аж подпрыгнул в своем кресле, чуть не расплескав водку, посмотрел на зажатый в кулаке бокал и залпом оприходовал его. — Сэр Баскервильд в любом раскладе после поздравления должен остаться жив и здоров. Этот мальчик мне очень нужен. А ты, Бонита, прежде чем передавать привет, глазками постреляй — а вдруг клюнет? Тогда другой разговор пойдет. Поняла?

— Да вы никак в родство к Карлу Третьему решили набиться? — хмыкнул Джон.

— А что? — пожал плечами председатель, грузно поднялся, прошел к письменному столу и вытащил оттуда свиток с гербовой печатью короля. — Вот, смотри, — развернул он его, издалека показывая мистеру Джону. — Я на прошлой неделе баронство прикупил. Нужные люди соответствующие бумаги королю подсунули, он на них своей ручкой лично автограф поставил.

— Так что вы все-таки хотите? Охмурить мальчика или к ногтю его прижать? Вы уж ставьте задачу точнее, господин барон, а то я в порыве усердия такого наворотить могу!

Председатель оглушительно расхохотался и от избытка чувств даже шлепнул себя ладонью по толстой ляжке.

— Папа, а он мне нравится, — подала голос Бонита. — Все ловит буквально на лету и очень старательный! Ты уж раскрой ему свои карты. Хотя бы наполовину, а там будем посмотреть…

9

Карета неспешно тряслась по булыжной мостовой Девонгира в сторону королевского дворца. Узкую улочку, по которой пробирался экипаж, освещали лишь редкие газовые фонари, но, как только карета свернула на центральную улицу, фонарей стало больше, и вычурные позолоченные баронские короны, украшавшие карету, засверкали даже в их рассеянном свете. Внутри кареты в такт булыжникам мелко вибрировала элегантная парочка, разодетая в пух и прах. Причем дама вибрировала гораздо сильнее, чем ее спутник.

— Бонита, сестренка моя названая, ненаглядная, — увещевал ее «братик», — хватит мандражировать. Если карета войдет в резонанс, нам не на чем будет ехать.

— Почему? — хмуро спросила красавица.

— Она просто развалится.

— Что такое «резонанс»?

— Лучше спроси, что такое «мандражировать».

— И что такое «мандражировать»?

— Это то, чем ты сейчас занимаешься. Кстати, сестричка, если не перестанешь этим заниматься, то ты меня побреешь… и, возможно, на всю голову.

Бонита с удивлением посмотрела на заточку, которая мелькала меж ее пальцев, покосилась на «братца», вжавшегося в угол кареты, виновато вздохнула:

— Извини. Действительно волнуюсь. А с чего? — Заточка исчезла в складках ее пышного платья. — Дело-то яйца выеденного не стоит.

— Вот и я о том! — подхватил «братец», выбираясь из угла и дружески, но совсем не по-братски, обнимая «сестричку» за талию.

— Брысь! — шлепнула его по шаловливой ручке Бонита.

— А я думал, это ты из-за меня так разволновалась, — обиженно протянул Джон.

— Чего-о-о?!!

— Да ты не переживай, дело житейское. Когда рядом такой красавец-мужчина, — Джон одернул лацканы своего маскарадного костюма, из которого маскарадным была только маска (он почему-то всем другим вариантам предпочел тот мрачный дуэльный наряд, в котором впервые появился в доме председателя), — любая женщина просто обязана растаять и…

— Заткнись, балаболка! Дело не в тебе.

— А в чем?

— Мне не нравится наша легенда. Что-то папа перемудрил.

— Он просто светиться не хочет.

— Понятно — не хочет, но ему что, собственная дочь не дорога? У нас сейчас и баронство, и приглашение на бал левое, магией слепленное. Он что, такой крутой маг, что способен обмануть все магические службы короля? И потом, эти дурацкие имена. Пффф… — презрительно фыркнула Бонита.

— А что тебе не нравится?

— То, что я на балу как твое приложение, — прорычала Бонита. — Надо же! Барон де Франти с сестрой!

— Женщина всегда была приложением к мужчине, — наставительно сказал Джон, — но мне кажется, ты бесишься не поэтому.

— А почему?

— Ты бесишься, потому что с баронством он скорее мне, чем тебе, польстил.

— Чего-о-о?!!

— Да ты сама посуди, в этом наряде я самый натуральный франт.

— Из похоронной конторы, — огрызнулась Бонита. — Не мог чего-нибудь красочней надеть?

— Ну вот, — обиделся Джон, — теперь ты и на меня наезжаешь. Кстати, приглашение у нас натуральное, папаше с дочкой из канцелярии короля. — «Барон де Франти» выудил из кармана камзола приглашение, потер бумагу меж пальцев, проверяя фактуру. — И он честно отписался, что по состоянию здоровья быть не может. Короче, свою зад… пардон, пятую точку прикрыл от и до. Тут ведь только имена чуток подчищены… возможно, даже без помощи магии. Хорошее лезвие, чернила того же колера, и я сам вписал бы сюда все, что угодно. Надеюсь, твой папаша именно так и сделал, не нарушая целостности магической упаковки. С твоим именем он, конечно, переборщил. Луиза! Бонита мне больше нравится. Надо было оставить. Да и с моим именем перемудрил. Альберт… тьфу!