Джон Лоу. Игрок в тени короны — страница 62 из 66

альцская говорит в своих «Записках», что в то время она получала много писем со страшными угрозами против регента. В одном из них сообщалось, что для её сына было приготовлено 200 бутылок отравленного вина, и прибавлялось, что если бы это не удалось, то его попытаются сжечь заживо в Пале-Рояле при помощи нового горючего состава.

Такие же угрожающие письма посылались Джону Лоу. Не было такого оскорбительного ругательства, которым бы ни бранили его. Самыми мягкими выражениями были: «Подлый прощелыга, плут, злодей». Вчера кумир народа, сегодня он стал предметом величайшей ненависти.

Однако, несмотря на народный ропот, регент не выдавал его. На стенах были расклеены новые надписи: «Спасайте короля! Смерть регенту! Повесить Лоу! Не бойтесь последствий!» Простой народ побуждали также к мщению и грабежу зажигательные песенки, которые распевались во всех кабачках, вроде такой:


Francais, la bravoure vous manque!

Vous êtes plein d’aveuglement.

Pendre Law avec le Regent,

Et vous emparer de le Banque

C’est l’affaire d’un moment[124].


Другая начиналась так:


Francais, garde ton argent,

Laisse dire le Regent,

Le fripon de Law va etre pendu[125].


Какова была бы участь Лоу, попади он в руки разъярённой черни в таких обстоятельствах, можно судить по тому, как плохо пришлось Бурселю, который едва спасся бегством. Этот господин проезжал в своей карете по улице Св. Антония. Какой-то фиакр остановился на его дороге и мешал ему двигаться. Так как кучер фиакра отказывался двинуться с места, то лакей Бурселя сошёл и, схватив лошадь за голову, попытался отвести её с дороги. Кучер фиакра сейчас же крикнул:

— А, вижу, кто в карете! Это — грабитель Лоу! Друзья! Вот Лоу! Бейте его, бейте!

Заслышав эти крики, толпа немедленно бросилась к карете и, без сомнения, растерзала бы несчастного седока, если бы ему не удалось убежать в церковь Великих Иезуитов. Но даже и здесь он не мог бы найти убежища (его преследовали до главного престола), если бы маленькая дверца не позволила ему войти в монастырь, где он оказался в безопасности.

Глава XXXII. Монастырь Капуцинов


После смерти отца Коломба несколько недель жила в полном уединении в Германде. Затем она заявила о своём намерении навсегда удалиться из мира, зарыть свои горести в монастыре. Напрасно леди Катерина всячески старалась разубедить её. напрасно Кэти вторила уговорам матери, напрасно Ивлин умолял не покидать его: ничто не могло отклонить её от принятия решения.

— Для чего мне жить? — говорила она Ивлину. — Я не стану покрывать позором и стыдом тех, кого любила. Когда случилось то ужасное горе, которое омрачило мою жизнь, я чувствовала, что все надежды на земное счастье исчезли. Я никогда не перестану любить вас, Ивлин, но я не могу теперь стать вашей женой.

— Почему не можете! — воскликнул Ивлин в отчаянии. — Позор не коснётся вас.

— Общество подумает иначе, Ивлин. Позорное клеймо навеки наложено на меня, ничто не изгладит его. Разве сестра несчастного графа Горна более виновна, чем я? Разве она была замешана в этом преступлении? А казнь злодея навлекла на неё позор — она не может стать канониссой.

— Но этот жестокий закон имеет силу только в Германии, он не действителен во Франции. Повторяю, злые толки не коснутся вас. Притом немногие знают, что Миль был вашим братом; а те, которые знают, глубоко сочувствуют вам.

— Если бы эта страшная правда была и вовсе неизвестна, я не могла бы скрыть её от себя самой. Но её нельзя скрыть. Она восстанет против меня.

Если бы я согласилась на ваши доводы, если бы я стала вашей женой, вы когда-нибудь возненавидели бы меня. Нет-нет, Ивлин, вы должны забыть меня! Ищите себе другую жену. Правда, никогда вы не найдёте женщины, которая так преданно любила бы вас, как я, зато на вашей супруге не будет того клейма, которое лежит на мне.

— Если я потеряю вас, я не женюсь! — воскликнул Ивлин. — Но вы меня не покинете. Вы не осудите меня на бедствия.

— Ивлин! — сказала Коломба горестно, но твёрдо. — Решение моё прочно: ничто не может изменить его. Я погибла навсегда, навсегда.

Несколько дней спустя Коломба вступила в монастырь Капуцинов на улице Сент-Оноре. Вскоре после того, как она поселилась там, здоровье её стало заметно ухудшаться. Хотя она не жаловалась, но леди Катерина, которая посещала её почти ежедневно, настояла на том, чтобы она приняла доктора Ширака. Тот сразу заявил, что у неё чахотка, и предательская болезнь уже так развилась, что её невозможно остановить. Эта страшная весть, испугавшая всех любивших Коломбу, для неё самой была почти радостью. Она молилась, чтобы наступил конец её страданиям, и её молитвы были услышаны. Леди Катерине, которая питала к ней материнскую любовь и нежно заботилась о ней, хотелось, чтобы Коломба вернулась в Отель Лоу, но её нельзя было убедить покинуть монастырь.

— Я не могу вернуться туда, где всё мне будет напоминать о прежнем моём счастье, — повторяла она. — Я умру здесь.

Вслед за тем произошёл мятеж, и леди Катерина подумала, что лучше не убеждать бедную страдалицу покинуть свой приют.

А что происходило с Ивлином в это мучительное время?

Хотя Коломба беспрестанно убеждала его вернуться в Англию, а леди Катерина, вместе с Белиндой, поддерживали её слова, он отказывался исполнить их просьбы. Он не мог вырваться из Парижа. Ивлин бродил повсюду, ища забвения, но ни на минуту не мог отогнать печальных мыслей. Когда Вандомская площадь была обращена в место для сделок на бумаги, он часто направлялся туда и с досадой следил за глупостями и излишествами миссисипистов. А когда биржа была перенесена в сад отеля Суассон, он последовал за нею туда и стал свидетелем многих своеобразных происшествий, особенно после обнародования рокового указа, разрушившего Систему.

В своём тщетном старании отвлечься он посещал также общественные увеселительные места, и ненависть к людям, которая незаметно прокрадывалась к нему в сердце, росла при виде того, как во время народного бедствия все театры и бальные залы были целую ночь переполнены гуляками. Да, в то время, как массы умирали с голода, высшие классы и богатые миссисиписты тонули в роскоши. В Опере беспрестанно шли маскарады, и доходы этого дома удвоились. В дневнике Матье Маре читаем:

«Я был в театре Пале-Рояля, где Барон играл роль графа Эссекса. Толпа зрителей была огромна, несмотря на всеобщую нищету. Женщины носили драгоценные камни, мужчины были великолепно одеты. С одной стороны, сидел регент с мадам Парабер, с другой — герцог Бурбон с мадам При. Кто посмотрел бы на интерьер театра, тот подумал бы, что государство богато; но выйдя на улицу, он был бы ещё сильнее поражён всеобщей нищетой. Среди этой-то нищеты открылись балы в Опере по билетам в шесть ливров с души. В ночь на св. Мартина была большая толпа, многие расставались с банковыми билетами, принося в жертву танцам всё, что имели, и оставляя своих домашних умирать с голода. Таковы французы, таковы парижане!»

Никогда ещё Париж не представлял таких зрелищ и такого контраста между нищетой, голодом и отчаянием, с одной стороны, и роскошью, блеском, расточительностью — с другой. Ивлину казалось удивительным, как это в столице Франции сохранялось ещё сравнительное спокойствие!

Однажды вечером, после посещения сада отеля Суассон, Харкорт направился в монастырь Капуцинов. Уж более недели его не пускали к Коломбе, теперь он узнал от привратницы, что она была не совсем здорова. Подходя к монастырю, он заметил группу людей, собравшихся перед запертыми воротами. Посреди находился человек жалкой наружности, который грубо бранил Лоу, крича, что тот разорил его, и своей речью производил видимое действие на слушателей. Во время разглагольствований этого человека ворота монастыря отворились, и оттуда выехала карета. Но лишь только показалась она на улице, кто-то в толпе крикнул:

— Смотрите! Вот ливрея грабителя, который отказывается платить по банковым билетам в десять ливров!

Услышав это восклицание, кучер хлыстнул лошадей, пытаясь укатить, но толпа оказалась проворней. Несмотря на опасность, несколько человек стали на пути кареты, в то время как остальные схватили лошадей. Все взоры устремились вовнутрь экипажа, в надежде увидеть Лоу. Но ошиблись. В карете находилась только молодая, красивая девушка, которая, по-видимому, была сильно перепугана происходящим. Её вид вызвал сострадание толпы, и вероятно, ей позволили бы проехать, если б прежний голос из толпы не закричал:

— Это дочь грабителя! Это мадемуазель Лоу. Я знаю её. Немедленно вслед за этим тяжёлый камень ударил в окно кареты, которое Кэти в испуге закрыла, и разбил стекло. Несмотря на стоны бедной девушки, несмотря на кровь, которая текла по её лицу от пореза на лбу, толпа продолжала бросать в неё тяжёлыми предметами. Дело дошло, может быть, до ещё более ужасных последствий, если бы не явился избавитель в лице Ивлина. Пробравшись силой к карете, он открыл дверцы и, схватив Кэти, которая лежала в полуобморочном состояния, понёс её, крича грозящей толпе:

— Как? Вы, мужчины, хотите обидеть невинное дитя!

Возгласы и вид говорившего произвели желаемое действие.

Несмотря на свою ярость, толпа не могла равнодушно смотреть на Кэти, лежавшую в обмороке, и продолжать бесчинства. Стоявшие ближе к Ивлину отодвинулись: воспользовавшись этим движением, он побежал с ношей в монастырь. Ворота были уже заперты привратником, но калитка оставалась открытой; Ивлин прошёл через неё. Тотчас же она захлопнулась: преследователи были отрезаны.

Войдя в обитель, Ивлин увидел несколько монахинь, которые выбежали на двор, услышав о беспорядке. Он передал бедную Кэти, которая всё ещё оставалась в бесчувственном состояние, на их попечение. Её немедленно перенесли в собственную келью настоятельницы. Одна из старших сестёр ввела его в приёмную, предназначенную для посетителей. Некоторое время он оставался один; наконец дверь отворилась, и вошла настоятельница. Вид её был так сумрачен, что пробудил тревогу в сердце Ивлина. Он заботливо спросил, как чувствует себя мадемуазель Лоу.