Джон Лоу. Игрок в тени короны — страница 65 из 66

Но его угрюмый вид более подходил к чувству, охватившему Лоу, чем если бы деревья были одеты в пышную зелень и все клумбы пестрели цветами.

Уходя, он заметил двоих ирландцев, которым он поручил кое-какие занятия по садоводству. Подозвав их к себе, он сообщил им, что госпожа Каррингтон возвращается в Лондон завтра и согласна взять их с собой.

— Но мы не хотим уезжать, не так ли, Пэт? — спросил Терри. — Мы вполне счастливы здесь и остались бы лучше с вашей милостью.

— Не отсылайте нас! — воскликнул Пэт. — Нам не нужно жалованья, с нас достаточно одного удовольствия служить вам, леди Катерине и мисс.

— Вы должны уехать. Я не могу держать вас больше у себя.

— О, это — другое дело! — воскликнул Терри. — Мы не хотим служить бременем для вашей милости. Но нам очень жаль покидать вас.

— Мне так же жаль отпускать вас. Вот двадцать луидоров. Разделите эти деньги между собой.

— Ваша поездка домой ничего не будет стоить вам, — заметила Белинда. — Я и мой муж позаботимся о вас.

— После всего мы вернёмся домой такими же богатыми, какими приехали сюда, — сказал Терри. — И всегда можем хвастаться тем, что пару месяцев прожили на широкую ногу, выезжали в собственных каретах, имели собственных слуг. Но чем мы можем более всего гордиться и чего мы не забудем до нашей смерти, так это то, что мы пользовались расположением вашей милости. Будьте уверены, мы никогда не забудем вашей доброты.

Затем, низко поклонившись, ирландцы ушли.

Когда все вошли в дом, им навстречу попался Тьерри. Он просил позволения сказать несколько слов хозяину. Лоу привёл его в свой кабинет и запер дверь.

— Надеюсь, вы простите то, что я собираюсь сказать, монсеньор, — сказал слуга. — Причина — искренняя моя привязанность к вам. Занимая известное положение в вашем доме, я не могу не знать о теперешних ваших затруднениях, и почти догадываюсь о том, что произошло. Выслушайте меня, монсеньор, — продолжал он после минутного колебания. — Благодаря своему положению в вашем домашнем штате, благодаря большим посторонним доходам, которые я получал, мне удалось скопить значительную сумму денег. Вам, и только вам одному, я обязан своим состоянием. Поэтому я вам и предлагаю его. Я отдаю в ваше распоряжение всё своё богатство: надеюсь, монсеньор, вы окажете мне честь принять его. Это не подарок, деньги эти по праву принадлежат вам.

В первую минуту Лоу был совершенно побеждён и отвернулся, чтобы скрыть лицо, но затем сказал голосом, выдававшим волнение:

— Искренне благодарен вам, Тьерри. Вы — верный друг Никто, вероятно, не испытал столько низкой неблагодарности, как я. Сотни, тысячи людей, которых я обогатил, покинули меня, как только я потерял доверие. Они не то что не предложили мне поддержку, но составили заговор с целью скорее разорить меня. Оттого-то преданность, подобная вашей, глубоко трогает. Я не могу принять вашего предложения, но вполне ценю побуждения, под влиянием которых оно сделано: я глубоко признателен за вашу любезность.

— Боюсь, что я выразился не так, как следует, монсеньор. Не думайте ни на минуту, что я предполагал...

— Вы проявили, мой добрый друг, и человечность, и хорошие побуждения, — прервал его Лоу. — Я уверен, что вы поймёте, почему я должен отвергнуть ваше любезное предложение. Не просите меня больше. Я не изменю своего решения. Я не позволю вам также следовать за мной, раз я потерял своё имущество... После такого доказательства преданности, я не могу иметь от вас тайн. Знайте же: после вечернего представления в опере, я еду в Германд, где пробуду день или два, а затем направлюсь в Брюссель, в дорожной карете герцога Бурбона. Вы можете поехать со мной в Германд, но не далее.

— Благодарю вас за позволение, монсеньор, но я всё ещё надеюсь, что вы позволите мне сопровождать вас в Брюссель.

— Нет, вы должны вернуться в Париж. Мой сын уезжает со мной. Ваши услуги нужны будут леди Катерине и моей дочери, вы, убеждён, сделаете мне одолжение и позаботитесь о них.

— В этом вы можете быть уверены, монсеньор.

— Благоразумия ради, я после оперы не вернусь в этот отель, но отправлюсь во дворец герцога Бурбона. Если там встретит меня карета, я тотчас же поеду в Германд.

— Приказания монсеньора будут выполнены в точности. Он найдёт около дворца герцога Бурбона ожидающую его карету: там буду и я. Следует ли мне уложить какие-нибудь вещи в сундук или шкатулку?

— Нет! Из всех своих драгоценностей я возьму только это кольцо. Оно стоит 10 000 крон. К счастью, у меня имеется 800 луидоров, которые мне принёс сегодня утром господин Помпье. Деньги пришли весьма кстати, у меня не было даже десяти пистолей.

— Монсеньор будет иметь 20 000 луидоров, если захочет потребовать их. Нет, он может получить их сейчас.

— Благодарю вас, мой добрый друг. Может быть, я и был бы принуждён обратиться к вам, если б не получил денег от Помпье. Этой суммы мне будет вполне достаточно для моих настоящих потребностей. А теперь, Тьерри, вы должны покинуть меня — я желаю побыть один некоторое время.

Прошло более часа, прежде чем Лоу вернулся к своей семье. Затем он не покидал её до тех пор, пока не наступило время ехать в Пале-Рояль. Он нежно обнял жену и дочь и распрощался с Белиндой и её мужем.

Глава XXXV. Отъезд


В тот вечер Опера была полна чрезвычайно блестящим обществом. Присутствовал весь двор. Лоу, который занимал бросающееся в глаза место в ложе регента, был предметом всеобщего любопытства, так как некоторое время его не встречали в свете. Во всём его поведении замечалось необыкновенное высокомерие, он с презрением смотрел вокруг на собравшееся общество. Регент и герцог Бурбон выказывали большую внимательность к нему все присутствующие стали думать, что он вполне вернул расположение Орлеана.

После представления, Лоу направился во дворец герцога Бурбона, где нашёл ожидающую его карету, сына и Тьерри. Сев в неё, он направился прямо в Германд.

На другое утро Тьерри вернулся в Париж, но ночью опять отправился в Германд с сообщением, что леди Катерина и её дочь уехали во дворец герцога Бурбона, а Белинда с мужем переправились из Парижа в Лондон, захватив с собой двух ирландцев.

Тьерри передал также, что четверо из друзей и сотрудников Джона арестованы и посажены в Бастилию, а именно Буржуа, главный казначей банка; контролёр банка Рёве; раздатчик билетов Фенелон и директор Фромаже.

Лоу знал, что, если его арестуют, он пропал. Оттого он стал спешить с отъездом. Ему не пришлось долго ждать. Той же ночью прибыл в дорожной карете конюший герцога Бурбона, Сарробер, с тремя надёжными слугами. Он привёз с собой кошелёк с золотом от герцога, но Лоу отказался принять его. Простившись с верным Тьерри, Джон сел в карету вместе со своим сыном. Его сопровождали слуги герцога, а господин Сарробер вернулся в Париж. Без всяких задержек Лоу достиг Валансьена[126], где его остановил интендант, который был не кто иной, как сын его старого врага, Аржансона. После долгой и весьма досадной задержки, он получил, однако, разрешение направиться в Брюссель.

Как только в этом городе узнали о приезде знаменитого беглеца, его посетили губернатор генерал Врангель, маркиз Панкалье и другие знатные особы. Маркиз При устроил ради него большой вечер. Когда Лоу посетил театр, там собралась масса народу посмотреть на него.

В Брюсселе Джон был застигнут посланцем царя Ивана Алексеевича[127], который представил ему письма своего государя, где тот просил его принять на себя управление финансами. Лоу отклонил это приглашение и, согласно своим предположениям, отправился в Венецию, где к нему присоединились леди Катерина и Кэти.

В Париже сначала не верили его бегству. Но когда это событие подтвердилось, была сочинена новая потешная песенка[128].

Едва бывший министр покинул Францию, как его владения были отобраны правительством под предлогом, что он остался должен 20 миллионов Компании Индий. На самом деле было как раз наоборот: Компания оставалась должна ему значительную сумму. Но Лоу не мог добиться восстановления истины. Он написал несколько писем регенту, но безуспешно. В письме, которое он послал герцогу Бурбону, заявлявшему о своей готовности услужить ему, находится следующее трогательное обращение:

«Эзоп был образцом бескорыстия. Тем не менее придворные обвиняли его в том, что у него имеются сокровища в сундуке, куда он часто заглядывает. Когда стали рассматривать сундук, то нашли там только одни лохмотья, которые он носил до своего вступления на службу к государю. Если бы я сохранил только мои лохмотья, я не поменялся бы положением с самыми богатыми людьми в королевстве. Но я наг. Люди думают, что я сумею питаться без пищи и платить долги, не имея денег».

О Системе были высказаны различные суждения, но чаще обращали внимание на её дурные стороны, чем на достоинства. Нищета, вызванная падением Системы, заставила забыть о бесспорных благодетельных последствиях, принесённых ею. Левассёр говорит:

«При оценке теории Лоу нужно помнить, что он первый привёл в систему экономические идеи. Он осветил путь. Теперь мы можем, судя его самого и основы его теории с меньшим пристрастием, чем его современники, признать одно: хотя Лоу слишком полагался на свои идеи и употреблял крайне насильственные меры, зато он был одушевлён желанием делать добро, крепко придерживался тех положений, которые считал истинными, и был честным человеком. Он принёс пользу экономической науке и оказал бы большие услуги торговле, если благоразумная осторожность удержала его в более тесных границах».

Готье в своей «Энциклопедии Права» заявляет:

«Несмотря на коренные ошибки, при которых успех был невозможен, несмотря на безрассудную отвагу и серьёзные промахи, которые сделали падение Системы столь внезапным и страшным, замысел Джона Лоу свидетельствует, что его автор, помимо могучей изобретательности гения, обладал ясным пониманием трёх самых обильных источников величия народа: морской торговли, кредита и духа общения».