Джорджия и магнат — страница 22 из 25

пока Линк не выскажет свою концепцию. Все это просто замечательно!

Роберт Мобрей улыбнулся, слушая, с каким воодушевлением она рассказывает о своих планах.

— Вы с ним во многом совпадаете. Уверен, что «Сансет» расцветет. Хоть я никогда не думал, что перемены произойдут так быстро.

Вечером Джорджия решила одеться понарядней, чтобы отметить сделку, которая превратит ее дядю в свободного и богатого человека. Что касается ее самой, Джорджия так и не могла поверить в то чудо, о котором ей рассказал дядя и, как она думала, расскажет еще раз Линк. Вообще-то Робартсы ничем не рисковали. Да, она была молода и неопытна, но, по свидетельству самых авторитетных людей, занятых интерьером, у нее был исключительный талант.

Кроме того, Джорджия мечтала, что ей удастся соединить успешную карьеру с замужеством и созданием семьи. Для этого нужен был только подходящий мужчина. Мужчина, который разбудил бы ее чувства, завоевал сердце и покорил душу. И такого мужчину она уже встретила. Вполне возможно, что у Линка была связь с Таней. Но он представлялся ей серьезным человеком, способным на глубокое чувство, а совсем не искателем приключений, каким пыталась изобразить его Таня Харпер. Джорджия испытывала жалость к этой молодой женщине, прекрасно понимая, что та страдает. Впрочем, к жалости примешивалась и изрядная доля настороженности. Ведь некоторые /женщины ни перед чем не остановятся, чтобы сохранить обретенное.

В этот вечер Джорджия надела платье с воротником-хомутом, открытыми плечами и длинной юбкой. Материал был восхитительный: рассыпанные на кремовом фоне розовые, желтые и абрикосового цвета лилии. Для волос она сорвала две превосходные розовые лилии. В довершение туалета Джорджия надела розовые босоножки на высоком каблуке. Великолепный наряд.

Таня украсила темные волосы алыми гибискусами. Пастельные, романтические тона были не в ее вкусе. Она надела короткое, облегающее платье красного цвета, которое открывало стройные ноги в золотых босоножках.

Сэм Робартс встретил Джорджию у входа и проводил к ресторану.

— Думаю, дядя вам уже сообщил приятные новости?

— Относительно продажи? — Даже сейчас Джорджия хотела удостовериться, что не произошло никакой ошибки.

— Ну да. И о вашем участии в этом деле.

Неожиданно для себя Джорджия вся вспыхнула.

— У меня нет слов, мистер Робартс. Я очень благодарна, что вы подумали обо мне.

— Линку можно доверять в таких вопросах.

— Я и не сомневаюсь.

Сэм Робартс доверительно наклонился к ней.

— А что вы думаете о моем сыне? — Он понизил голос до шепота.

— Я восхищаюсь им, — осторожно ответила Джорджия.

— Хорошо. Но это не совсем то, что меня интересует.

— А что тебя интересует, отец? — раздался у него за спиной голос Линка. За Линком следовали Таня и Роберт Мобрей.

— Извини, но это касается только меня и Джорджии.

— Тогда я выспрошу у нее, — пообещал Линк, скользнув взглядом по лицу и обнаженным плечам Джорджии. — Конечно, если мне представится такой случай.

— Знаете, кажется, совместное предприятие Робартсов и Беннетт позволит соединиться двум очень умным молодым людям, — игриво заметил его отец. Он повернул массивную голову. — Вы двое, подходите поближе, — обратился он к Тане и Роберту Мобрею, занятым разговором. — Пора праздновать. Кстати, я собирался завтра пойти на рыбалку, Боб. Однажды я уже ловил рыбу на рифе — вместе с американским актером Ли Мейсоном. Отличный парень.

— А я ему как-то одолжил пиджак и галстук, — заявил Роберт Мобрей, присоединяясь к ним под руку с Таней. — Его иначе не пускали в ресторан в Порт-Дугласе. И впрямь хороший парень.

Мужчины ненадолго собрались в круг, делясь воспоминаниями, и две молодые женщины оказались рядом.

— Какое красивое платье, — заметила Таня, устремив взгляд на Джорджию. — Я предпочитаю что-нибудь поярче, но вам такой женственный стиль идет.

— Спасибо. — Джорджия решила оставаться вежливой. — Вы и сами очаровательно выглядите.

— Ну, думаю, с поздравлениями все в порядке. — Таня пододвинулась поближе. — Правда хорошо, что семейственность никогда не выходит из моды?

— Что вы имеете в виду? — Тон Джорджии резко изменился.

— Да бросьте вы! — Таня быстро взглянула в сторону мужчин. — Только не говорите мне, что ваше участие в перестройке отеля ваш дядя не предусматривал как условие продажи. Впрочем, я ни в коем случае не виню его. Просто я тоже хотела бы иметь такого дядю.

— Извините, Таня, но вы все неправильно поняли, — твердо ответила Джорджия.

— Моя дорогая, это вы все не так поняли. Неужели вы и вправду думаете, что Линк хочет, чтобы вы выполняли эту работу?

Джорджия не долго думала над ответом.

— Давайте спросим его самого.

— И поставим всех в неудобное положение? — парировала Таня. — Ваш дядя наверняка ничего не сказал вам намеренно, чтобы вы считали, что это ваша заслуга.

— Что такое вы говорите?

— Ваш дядя любит вас. Вот что. Я хотела бы, чтобы обо мне кто-нибудь так заботился. У меня не было семьи.

— И поэтому вы решили разбивать другие семьи?

— Не спорьте со мной, Джорджия, — пропустив колкости, наставительно ответила Таня. — Вы многого не знаете. Линк рассказал мне все.

Джорджия ничего не успела ей ответить. Линк закончил свой рассказ, вызвав взрыв смеха у слушателей, обернулся к ней с блестящими от возбуждения глазами и взял ее за руку.

— О чем вы тут шепчетесь? — спросил он, мгновенно уловив ее настроение.

Секунду она размышляла, сказать ему или нет, потом решила этого не делать. Она ни в коем случае не хотела расстраивать дядю.

— Джорджия? — настойчиво повторил Линк.

— Таня сказала, что завидует тому, что я получила подряд.

— И только? — переспросил он сухо.

— А почему ты мне не веришь?

— У тебя какое-то странное выражение лица. И, кроме того, я хорошо знаю Таню. Она всюду сует свой нос, но старается делать это незаметно.

— А может, ей дали понять, что она имеет право вмешиваться в твою жизнь?

— Давай пока оставим эту тему, — холодно проговорил он. — Вообще-то я сам хотел посвятить тебя в наши планы. И, видимо, я слишком многого ждал от Роберта — чтобы он в таком состоянии удержал язык за зубами. Он к тебе относится скорее как к дочери, чем как к племяннице.

— Да. Мне кажется, я должна поблагодарить тебя. — Она постаралась не выдать сомнения, гложущего ее.

— Конечно, должна. — Он коротко рассмеялся.

В этот момент к ним подошел метрдотель и подвел их к столику возле большого, до пола, окна, за которым было видно усеянное звездами небо. Джорджия села между дядей и Линком и взглянула на стол, уставленный хрусталем и серебряными приборами. Посреди стола стоял букет орхидей в серебряном лебеде. Это была любимая ваза для сервировки у Ди.

Джорджия посмотрела на дядю. Они обменялись понимающими взглядами. Ди незримо присутствовала за столом. И Джорджия почувствовала, что она должна собраться. Это был праздник. Дядя выглядел счастливым и довольным. Сэм Робартс тоже был в приподнятом настроении. Но вот Таня, Линк и Джорджия испытывали неловкость. А винить в ней следовало Таню. С ее оживленного лица не сходила улыбка, за которой чувствовалась озлобленность. Джорджия ясно ощущала это. Таня ревновала и завидовала, но умело скрывала свои чувства.

Вокруг них велась беседа, звучала музыка, раздавался смех. Еда, как обычно, была превосходной: форель, устрицы, креветки, пойманные в тот же день и великолепно приготовленные. Только у Сэма Робартса осталось местечко для десерта, но Линк, помня о недавнем сердечном приступе отца, попытался его отговорить. Впрочем, Линку удалось лишь поменять шоколадный торт на салат из тропических фруктов и мороженое.

— Он следит за мной как коршун, — пожаловался Сэм Робартс окружающим, хотя самому была приятна такая забота сына.

— Мы просто хотим, чтобы ты пожил подольше, — ответил Линк.

— Как вы думаете, он похож на меня? — неожиданно спросил Сэм Робартс Джорджию.

— Сходство есть.

— Правда? — Довольный Сэм посмотрел на красивое лицо сына.

— Такая же завораживающая улыбка, — сказала Джорджия.

Сэм Робартс даже порозовел от удовольствия.

— Вы не представляете, как мне приятно это слышать, Джорджия. Его мать всегда повторяла, что у него моя улыбка, но, когда увидите ее, вы поймете, на кого он действительно похож. Она ведь у нас настоящая красавица, правда? — обратился он к сыну.

— Когда она входит в комнату, все замолкают, — ответил Линк.

— Миссис Робартс ослепительная женщина, — подтвердила Таня.

Они перешли на веранду пить горячий, сладкий, крепкий кофе. Разговор переключился на новую концепцию курорта. Джорджия, увлеченная разговором, не заметила, когда именно Таня перестала разыгрывать хорошее настроение. Только что она вносила довольно фривольные предложения, явно раздражавшие Сэма, и вдруг резко встала, так что чуть не уронила стул.

— Вы меня извините, — сказала она с напряженной улыбкой, — я ведь никак здесь не задействована. Это был превосходный вечер, но думаю, мне лучше пораньше лечь спать.

Джорджия уловила в ее словах глубокое отчаяние.

Мужчины поднялись, а Сэм Робартс посмотрел на часы.

— Да, вечер отличный. А во сколько мы поедем на рыбалку, Боб?

— Думаю, в семь. Вам это подходит?

— Прекрасно. А ты, Линк? Ты едешь или нет?

— На этот раз нет, папа.

— Планируешь что-то еще? — с кривой усмешкой спросила Таня.

— Я хотел просто погулять по острову, — сказал Линк, игнорируя намек.

— Хочешь, составлю тебе компанию? — Таня наклонилась к нему.

— Тебе будет гораздо приятнее провести время на пляже.

— Ну как ты изменился!

Роберт Мобрей разрядил обстановку, взяв женщину за руку.

— Позвольте мне проводить вас в ваш номер, Таня.

— Спасибо, Роберт. Вы настоящий джентльмен.

— Она чем-то огорчена, — сказала Джорджия, когда они с Линком остались наедине.