Единая теория всего [Трилогия] — страница notes из 57

1

Войд — космическая пустота, пространство между галактическими нитями, в котором полностью отсутствуют галактики и звездные скопления.

2

Кировский — ныне Каменноостровский проспект в Санкт-Петербурге.

3

Сад Дзержинского — ныне Лопухинский сад в Санкт-Петербурге.

4

Курдонер — открытый парадный двор перед зданием, ограниченный выступающими боковыми флигелями и главным фасадом.

5

"Альбатрос" — в Ленинграде один из специализированных магазинов, принимавший к оплате иностранную валюту, чеки Внешпосылторга или так называемые "боны". В основном предназначался для моряков гражданского и военного флотов, совершавших зарубежные командировки.

6

Катран (жарг., устар.) — нелегальное, подпольное игорное заведение для игры в преимущественно карточные игры.

7

Бура — карточная игра, иначе называемая "тридцать одно".

8

Шнифер (жарг., устар.) — взломщик высшей категории, специализирующийся на сложных квартирных замках и сейфах.

9

Улица Дзержинского — ныне Гороховая улица в Санкт-Петербурге.

10

Канал Круштейна — ныне Адмиралтейский канал в Санкт-Петербурге.

11

Красная улица — ныне Галерная улица в Санкт-Петербурге.

12

Мост Лейтенанта Шмидта — ныне Благовещенский мост в Санкт-Петербурге.

13

Набережная Красного Флота — ныне Английская набережная в Санкт-Петербурге.

14

Нельсон Пике — бразильский автогонщик, трехкратный чемпион мира в классе Формула-1 в 1981, 1983 и 1987 годах.

15

Ланиакея — сверхскопление групп галактик, в котором, в том числе, содержится сверхскопление Девы, составной частью которого является Местная группа, содержащая в себе Млечный Путь с Солнечной системой, и Великий Аттрактор, где расположен центр тяжести Ланиакеи.

16

AWACS (Airborne Warning and Control System) — авиационный комплекс радиообнаружения и наведения, электронная система разведки и управления.

17

БЧХ-код — код Боуза — Чоудхури — Хоквингема, широкий класс циклических кодов, защищающих информацию от ошибок и позволяющих восстановить ее в случае неполноты прохождения передающего сигнала.

18

Код Рида — Соломона — частный случай БЧХ-кода.

19

JTIDS (Joint Tactical Information Distribution System) — одна из радиосистем передачи данных с временным разделением доступа.

20

"Лошадиные широты" — штилевая область в Атлантическом океане в районе между 30° и 35° с. ш. В XVII в. из-за штилей или кратковременных слабых ветров суда, перевозившие лошадей из Европы в Америку, задерживались в пути. Когда корма для лошадей не хватало, их выбрасывали в океан.

21

Улица Герцена — ныне улица Большая Морская в Санкт-Петербурге.

22

Улица Гоголя — ныне улица Малая Морская в Санкт-Петербурге.

23

"Время, вперед!" — оркестровая сюита Г. Свиридова, фрагмент которой использовался в качестве музыкальной заставки информационной программы "Время".

24

Здравствуй, парень! Как дела? — Здравствуйте! Хорошо, хорошо! Как Ваши дела? (груз.)

25

Тетраморф — в иудео-христианской традиции крылатое существо из видения пророка Иезекииля, имеющее четыре лика: человека, льва, быка и орла.

26

Отсылка к описанию Меркавы, колесницы тетраморфа. Отдельно образ унизанного глазами колеса встречается также в каббалистической и европейской оккультных традициях.

27

Плейстоцен — эпоха четвертичного периода, начавшаяся примерно 2,5 миллиона лет назад и завершившаяся около 12 тысяч лет назад, сменившись голоценовой.

28

Юваль Ной Харари "Homo Deus"

29

Десять дуотригинтиллионов или десять седециллиардов — число, в десятичной системе счисления изображаемое единицей со ста нулями. Другое название — гугол. Это число больше, чем количество атомов в известной нам части Вселенной.

30

Атабой, биджо (груз.) — молодец, парень!

31

"Тбилисо, мзис да вардебис мхарео" (груз.) — "Солнца край, полный роз — Тбилиси!", первая строка песни "Тбилисо", одной из самых популярных грузинских песен, неофициального гимна одноименного города.

32

Бассейны Ньютона — разновидность алгебраических фракталов.

33

Гойко Митич — популярный в СССР югославский актер, известный по главным ролям в фильмах "Сыновья Большой Медведицы", "Чингачгук — Большой Змей", "Оцеола" и др.

34

"Зажечь беду вокруг себя" — выражение из писем свт. Феофана Затворника, относящееся к поучениям о постоянной молитве.

35

Цитата из книги "Бытие и время" Мартина Хайдеггера, немецкого философа, основателя лингвистической философии.

36

Переулок Леонова — ныне Замятин переулок в Санкт-Петербурге.