Единственная ночь — страница 37 из 45

— Проклятие! — простонал Митчелл.

Глава 20


— Тревор Торнли? В женском белье и на шпильках? — Ханна откинулась на спинку плетеного кресла. — Этого не может быть!

Рейф вышагивал по солярию.

— Еще как может. Если верить Деллу, у Кэтлин были большие планы. В списке Верджила нет громких имен. Из этих людей Кэтлин могла бы вытянуть пару сотен, но их не хватило бы, чтобы сбежать из Эклипс-Бей и начать жизнь заново.

— А политик с блестящим будущим — заманчивая добыча, — признала Ханна.

— Это будущее лопнуло бы как мыльный пузырь, если бы Кэтлин кому-нибудь показала кассеты, на которых Торнли снят в женском белье, — подхватил Митчелл. — Случись такое восемь лет назад, ему не видать избрания как своих ушей. Тем более что он старательно притворялся консерватором.

Рейф продолжал вышагивать из угла в угол.

— Ради карьеры Торнли мог бы совершить убийство.

— Я никогда не доверял ему, — признался Митчелл.

Рейф чуть не рассмеялся:

— Ну и что? Ты не доверяешь ни единому политику.

— Джентльмены, версия, конечно, грандиозная, — Ханна взяла свой бокал с вином, — но не пора ли призвать на помощь здравый смысл? Как справедливо заметила Бев, Торнли не мог ускользнуть из института незамеченным.

Рейф остановился, положил ладонь на подоконник и устремил взгляд вдаль, на свинцово-серые воды залива.

— Помнишь, о чем говорил Верджил? Мотивы могли быть не только у жертвы шантажистки. Решиться на убийство мог и кто-нибудь из близких жертвы.

Ханна покачала в ладони свой бокал с совиньон-блан.

— Ты хочешь сказать, что Кэтлин могла убить жена Торнли?

Рейф задумался.

— Мэрилин Торнли посвятила всю свою жизнь карьере мужа. Еще десять лет назад она привыкла добиваться своего. Сомневаюсь, что за последние годы она изменилась.

— Не стану спрашивать, как ты это узнал, — буркнула Ханна.

Рейф пожал плечами.

— Не надо так смотреть на меня. У нас с Мэрилин не было ничего общего — она знала, что видного политика из меня не выйдет.

Ханна нахмурилась:

— Откуда же тебе известно, что она привыкла добиваться своего?

Ей ответил Митчелл:

— Дело в том, что Мэрилин охотилась за Гейбом. Ханна изумленно приоткрыла рот:

— Значит, какое-то время Мэрилин… встречалась с ним?

— Знаешь, я никогда не спрашивал, — лаконично отозвался Митчелл. — Но даже если они однажды переспали, для Гейба это ничего не значило. В те времена он мечтал лишь об одном — возродить «Коммерческую компанию Мэдисона». И до сих пор живет только ею. Если мой внук не поймет, что жизнь — это не только сделки и переговоры, в старости ему будет не о чем вспомнить.

Рейф прищурился, глядя на деда:

— Гейб возрождал компанию ради тебя.

— Незачем напоминать об этом. Я помню, что когда-то сам подталкивал Гейба в ту сторону. Но я никак не ожидал, что он посвятит этой проклятой компании всю жизнь!

Рейф пожал плечами:

— Эта компания — его страсть. Чего же ты ожидал?

— Всем нам известно, что такое для Мэдисонов их страсть, — пробормотала Ханна, глядя в бокал.

— Послушать тебя, так у Гейба просто нет времени на поиски жены. Но это неправда, — продолжал Митчелл. — Он не женился только потому, что у него проблема с женщинами.

— Какая? — заинтересовалась Ханна.

— Он относится к ним как к сотрудникам компании. — В голосе Митчелла зазвучала досада. — Не знаю, с чего он взял, что взаимоотношения с женщинами — то же самое, что и руководство бухгалтерией или филиалом компании! Но я ничего подобного ему не говорил.

— Мы уклонились от темы, — напомнил Рейф. — Может, вернемся к ней?

Ханна выпрямилась.

— Давно пора. Итак, посмотрим, что мы имеем. Мы предположили, что Кэтлин шантажировала Тревора Торнли. Но нам известно, что в ту ночь он не мог убить ее, потому что в институте был устроен прием в его честь. Значит, остается предположить, что кто-то, всерьез заинтересованный в карьере Торнли, встретился с Кэтлин и заставил ее замолчать навсегда.

— Звучит разумно, — отозвался Митчелл. — Что будем делать дальше?

Рейф поднес к губам бокал.

— Поговорим с Аризоной Сноу. Возможно, она разрешит нам заглянуть в ее записи.

— Будем надеяться, что в тот вечер она не сидела дома с гриппом, — добавила Ханна.

— Ну спасибо тебе, оптимистка, — проворчал Рейф.

— Откровенно говоря, я все время гадаю, как нам быть, если подтвердится самая жуткая версия. Вряд ли спустя восемь лет нам удастся найти улики, но что, если нам все-таки повезет? Что дальше?

Рейф медлил. Зато Митчелл выпрямился, пылая решимостью.

— Сейчас объясню, — пообещал он. — Вы предадите всю эту историю огласке, чтобы в ней не осталось ни единого секрета. Пойдете прямиком к Джеду Стедману в «Джорнал» и расскажете обо всем. Он давно мечтает о журналистском расследовании. Для него это шанс, который нельзя упустить, и ручаюсь, он его не упустит. После этого все газеты штата примутся с азартом расследовать дело о смерти Кэтлин Садлер!

— Он прав, — кивнул Рейф. — Даже если Джед не найдет серьезных улик, по репутации Торнли и всей его свиты будет нанесен нешуточный удар. Да одних слухов о женском белье хватит, чтобы помешать его кампании! Все сторонники Торнли будут слишком заняты оправданиями, чтобы снова покушаться на тебя и Уинстона.

Ханна перевела взгляд с Рейфа на Митчелла. Зеленые глаза обоих Мэдисонов выжидательно поблескивали. Она покачала головой:

— Теперь ясно, почему весь город твердит, что вы похожи как две капли воды!


После ужина Рейф ушел на веранду вместе с Митчеллом. Уинстон последовал за ними. Втроем они смотрели, как огромный фургон приближается к дому по аллее, напоминая современного тиранозавра, высматривающего добычу. Наверное, надеется, что в пределах видимости появится какая-нибудь нерасторопная травоядная малолитражка, подумал Рейф. В сумерках фигура Брайса за рулем была едва видна. Мозг динозавра.

— Ну, спасибо за ужин, — произнес Митчелл.

— Не за что.

— До сих пор не могу свыкнуться с мыслью, что ты умеешь здорово готовить.

— Наверное, тебе просто осточертела стряпня Брайса.

— Может быть. Да нет, я к ней привык.

Рейф прислонился к столбу веранды.

— Кстати, я еще не поблагодарил тебя за сведения из Портленда.

— Не надо. — Митчелл постучал тростью о край ступеньки. — Признаться, мне самому было любопытно. В детектива я еще никогда не играл.

— Я тоже. Хорошо, что вы с Бев Болтон близкие друзья.

— Угу.

Последовала краткая пауза. Уинстон зевнул.

— Не могу дождаться, когда мы все узнаем, — помолчав, заметил Митчелл. — Если мы не ошиблись, значит, предстоит крах предвыборной кампании одного из самых перспективных кандидатов в сенат. Боюсь, одним судебным процессом нам не отделаться.

— С каких это пор Мэдисона волнуют такие пустяки?

Митчелл кивнул:

— Да, ты прав, это мелочи.

— Важно одно: мы положим конец тому, что здесь творится. — Рейф скрестил руки на груди. — Безопасность Ханны превыше всего.

— Не стану спорить. Что такое политическая кампания по сравнению с защитой дамы? Кстати, о Ханне…

Рейф насторожился:

— А при чем тут Ханна?

— Ты сам знаешь. Я не хотел заводить этот разговор при ней, но мы оба знаем: нельзя все время жить во грехе — так, как вы живете сейчас.

— Жить во грехе? — вежливо переспросил Рейф. — Не ожидал услышать такое от тебя.

— Черт, ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю! Когда ты поступишь с Ханной, как полагается порядочному человеку?

— А когда ты сделаешь то же самое с Бев Болтон?

Лицо Митчелла окаменело, в глазах промелькнула боль, но растерянность мгновенно скрылась под маской возмущения.

— Я женился бы на Бев хоть завтра, если бы она согласилась! — яростно выпалил Митчелл. — Но мешает моя дурная репутация. Бев считает, что я не способен брать на себя ответственность.

Рейф молча слушал его.

Митчелл заморгал, ярость растворилась, под ней обнаружилась усталость.

— Ладно, не будем об этом. Ты знаешь все это не хуже меня, верно?

— По-моему, Ханна не поверила твоим словам о моих расстроенных нервах, — отозвался Рейф. — У нас с ней те же сложности, что и у тебя с Бев Болтон.

— Виновато твое сомнительное прошлое?

— Да. И не только мое, но и твое, и прошлое отца.

Митчелл негромко выругался, глядя на кончик трости.

— Значит, вы по-прежнему в тупике?

— Да.

— Дьявол!

— Вот именно, — кивнул Рейф.

— К Гейбу обращаться бессмысленно: у него с женщинами не складывается, как и у нас.

— Это точно.

Митчелл посмотрел на Уинстона. Шнауцер вежливо склонил голову набок.

— И у него спрашивать совета бесполезно, — заметил Рейф. — Ханна научила его соблюдать нейтралитет.

Ночь спускалась на побережье, нагоняя тоску.

— Во всем этом чувствуется какая-то ирония судьбы, — наконец произнес Рейф. — Но какая — не знаю, ведь я так и не закончил колледж.

— Говорил же я, что ты об этом пожалеешь.

— Помню. Посмотри, что со мной стало. Я обречен прожить всю жизнь, понятия не имея, что такое ирония или там постмодернизм. Впору пожалеть о зря загубленной молодости! — Рейф помолчал. — Но я удержусь.

Митчелл кивнул.

— Лучшее средство от хандры — виски с содовой и долгая прогулка по берегу. Мне оно всегда помогало. — Он спустился с крыльца. — Знаешь, что я тебе скажу? — добавил он, оглянувшись через плечо.

— Что?

— Пусть ты не закончил колледж, но все-таки ты Мэдисон.

— Ну и что?

— А то, что ни один Мэдисон не пасует перед трудностями — мы добиваемся своего во что бы то ни стало. Запомни это хорошенько. Ты просто обязан поступить как полагается порядочному мужчине и прекратить эту жизнь во грехе, ты слышишь меня?

— Слышу.

Митчелл открыл дверцу машины и забрался внутрь. Рейф и Уинстон проводили взглядом удаляющегося железного монстра.

Когда за поворотом скрылись габаритных огни, Рейф посмотрел на пса: