Единственная ревность Эмер — страница 2 из 3

И лечь на это ложе?

Оборотень

Вольный дух

Из рода сидов – Брикриу зовусь я,

Да, Брикриу – тот самый дух раздора,

Известный меж богами и людьми.

Эмер

Зачем явился ты?

Оборотень (садится на ложе, раздвигая занавески и показывая свое безобразное лицо)

Чтоб устрашить

Всех, кто любим Кухулином.

Ингуба уходит.

Эмер

Ты лжешь!

Исчадья ветра, вы полны обманов

И хитростей. Я не боюсь тебя!

Оборотень

Тут нет обмана: ты ведь не любима.

Эмер

Да, не любима – и не устрашусь

Потребовать, смотря тебе в лицо,

Чтоб ты вернул его к живущим.

Оборотень

С этим

Я и пришел – за выкупом.

Эмер

Ах, вот что!

Давно ли сиды стали торгашами?

Оборотень

Когда они освобождают пленных,

Они берут взамен иное что-то,

И это справедливо. Рыболов,

Просящий колдуна о возвращенье

Жены иль дочки, знает, что за них

Пойдет в уплату лодка, сеть иль даже

Молочная корова; есть такие,

Что предлагают жизнь свою взамен.

А мне ни жизни, ни богатой вещи

Не надо от тебя. Ты говорила,

Что, может быть, когда-нибудь опять

Он сердце обратит к тебе – под старость,

Когда придут недуги. Откажись

От всех надежд – и он вернется к жизни.

Эмер

Я вижу цель твою: ты сеешь зло

Средь тех, кого любил он; но со мной,

Чтоб власть упрочить, ты готов на сделку.

Оборотень

Власть тешит всех – и женщин, и мужчин,

И духов; покорись – и он вернется.

Эмер

Нет, ни за что!

Оборотень

Боишься осужденья?

А он вот не боялся.

Эмер

У меня

Две радости последние остались:

Воспоминанье и надежда.

Оборотень

Знай же:

Вам не придется стариться вдвоем

У очага: он сгибнет на чужбине

От многих ран, и женщина чужая

Склонится над умершим.

Эмер

Ты мечтаешь

Отнять мою последнюю надежду,

Чтоб ввергнуть в окончательную гибель

Всех, кто вокруг него.

Оборотень

Не ерепенься!

Ты до сих пор не ревновала, зная,

Что он пресытится; но разве можно

Пресытиться любовью неземной?

Встань ближе; я хочу, чтоб ты прозрела.

(Он касается ее глаз своей левой, невысохшей рукой.)

Эмер(увидев Призрак Кухулина)

Здесь муж мой!

Оборотень

Я рассеял мрак, скрывавший

Его от глаз твоих, но этот взор

По-прежнему незряч.

Эмер

О муж мой, муж мой!

Оборотень

Не стоит звать: он так же глух, как слеп, –

Фантом, сюда мольбами привлеченный;

Не то чтобы он вправду слышал их,

Но тот покой, в каком он пребывал,

Разрушен грезами, и в этих грезах

Облекся он в свой прежний образ: так

Случается, с тенями, что покуда

К своей свободе новой не привыкли.

Он ничего не сознает – ни где он,

Ни с кем.

Входит Сида и останавливается у двери.

Эмер

Кто эта женщина?

Оборотень

Рыбачка.

Сказать точней, она пришла сюда

Из Царства-Под-Водой, приняв обличье,

Которое поможет ей поймать

Еще одну рыбешку. Эти сиды –

Ловцы мужчин, наживка их – мечта.

Эмер

Так, значит, этот облик – лишь притворство,

Обман?

Оборотень

Мечта – не ложь, а воплощенье;

Пока способны юноши мечтать,

Останется возможность возвращаться

У мертвых – и у тех, других теней,

Что вовсе не жили иначе, как

В снах и мечтах.

Эмер

Я знаю этих дев.

Они приходят к спящим и усталым

От дел войны, закутывают их

В туман своих волос, целуют в губы.

Проснувшимся бывает невдомек,

Что было с ними; но когда потом

Своих мужей мы обнимаем ночью,

Они уже не с нами.

(Вынимает из-за пояса нож.)

Оборотень

Сталь не может

Поранить воздух. Слушай и смотри;

Я слух и зренье дал тебе недаром.

Сида начинает танцевать, кружа вокруг Призрака Кухулина все быстрей и быстрей. Он медленно просыпается. Порой она почти касается его своими волосами. Танец сопровождается звуками струнного инструмента, флейты и барабана. Ее маска отсвечивает золотом или бронзой, медью или серебром, так что она должна казаться скорее идолом, чем человеческим существом. В голосе ее тоже звучат металлические обертоны.

Призрак Кухулина

Кто это предо мной стоит

И свет такой вокруг струит,

Как будто полная луна,

Чья красота завершена,

Бросается из круга прочь –

В свою пятнадцатую ночь?

Сида

Я страстью все еще полна

И, значит, не завершена.

Скажи, что так тебя гнетет

И распрямиться не дает?

Призрак Кухулина

Лик той, кому я изменил,

Взор юноши, что мною был

Убит. Воспоминаний гнет

Мне распрямиться не дает.

Сида

Любивший столько жен и дев,

Способен ты, помолодев,

Влюбиться в ту, что у черты

Стоит нездешней красоты?

Взгляни!

Призрак Кухулина

О, я тебя узнал!

Давным-давно, у темных скал,

Близ высохшего родника,

Пришедшему издалека,

Ты мне плясала… Я к тебе

Стремился, покорясь волшбе.

Но ты исчезла в тот же миг,

Как ястреба донесся крик.

Сида

Вновь устремись ко мне. В тот раз

Иначе было, чем сейчас.

Теперь я женщина вполне;

Все ястребиное во мне

Ушло.

Призрак Кухулина

Но я уже не тот

Юнец. Воспоминаний гнет

Мне взоры застит пеленой,

Туманя яркий облик твой.

Сида

Так поцелуй меня в уста.

Пусть торжествует красота

Над всем, что противостоит

Любви – будь это память, стыд

Иль угрызенье.

Призрак Кухулина

Значит, я

Вкушу отрады забытья

И совесть заглушу навек?

Сида

Да, время остановит бег,

Когда к устам уста прильнут,

Все жажды утолятся тут,

Замкнется лун круговорот

И сердце навсегда замрет.

Призрак Кухулина

Целуй!

(Она наклоняется к нему, но в последний миг он отворачивает голову.)

О Эмер, Эмер!

Сида

Трус!

Так вот каких видений груз

Тебя пригнул!

Призрак Кухулина

Передо мной

Тот день, когда рука с рукой

Мы в дом входили в первый раз,

Перед родней не пряча глаз.

Сида

Припомни, сколько раз потом

Тайком ты покидал свой дом.

Призрак Кухулина

О Эмер, милая жена!

Сида

Как умер, так опять она!

А был живой, тянуло прочь.

А впрямь, тому любить невмочь

Обычных женщин, кто рожден

Не для земных любвей и жен,

Не для упреков и оков,

А для того, чтоб со зрачков

Смыть памяти земную грязь

И вечное узреть, смеясь.

Призрак Кухулина

Целуй, целуй меня скорей!

(Устремляется вслед за убегающей сидой.)

Оборотень

Скорее

Клянись, что отвергаешь навсегда

Его любовь.

Эмер

Нет, ни за что!

Оборотень

Вот дура!

Я враг колдуньи Фанд и для того

Явился, чтоб ее расстроить планы;

А ты стоишь и упускаешь время.