Ради отдельной комнаты Сьюзен проглотила колкое замечание, но поклялась, что, если когда-нибудь возникнет ситуация, подобная той, в которую втянул ее Майк Уорнер, она назовет виновнику несуществующий отель, чтобы при въезде в старую добрую Англию его все-таки арестовали, и тогда ей не придется добывать ему отдельную комнату.
Майк Уорнер, правда, сохранял недовольную мину из-за того, что путешествовал в неподходящей компании, зато дамы все еще были настроены миролюбиво, что, впрочем, могло быстро измениться, как показывал опыт прежних поездок.
— Два дня в Лондоне следует хорошо использовать, — заявила Сьюзен во время короткого обсуждения. — У меня для вас есть несколько предложений…
— Когда мы увидим королеву? — перебила ее мисс Тинклмайер.
— Возможно, вообще не увидим, если у нее не будет выхода на публику, куда у нас будет доступ.
— Что значит «вообще не увидим»? — взвилась мисс Тинклмайер, и некоторые другие пожилые леди согласно закивали. — Я не уеду из Лондона, пока не увижу королеву вблизи. Только из-за нее я и отправилась в это путешествие.
Сьюзен поспешила изложить свою программу.
— Мы будем пить чай у настоящего графа…
— Терпеть не могу чай, — вмешалась тяжелоатлетка, звали ее миссис Перл. — Я люблю хороший виски.
Сьюзен прошиб пот.
— Кроме того, мы пойдем на концертный вечер в Ройял-Элбет-Холл, и что вы думаете по поводу устиновских чтений?
Слово взял Майк Уорнер.
— Устинов? Это тот, который может все, но ничего по-настоящему здорово?
— Вы все останетесь довольны нашей программой и отлично развлечетесь, — пообещала Сьюзен с наигранной уверенностью.
В отношении одного из ее подопечных, а именно Майка Уорнера, этот прогноз точно не оправдался. Он, надо сказать, больше не жаловался, но на следующее утро после завтрака угрюмо отправился самостоятельно осваивать Лондон, и Сьюзен хотя бы на время получила некоторую передышку от проблемы по имени «Майк Уорнер».
Однако посещение Букингемского дворца оказалось труднее, чем Сьюзен предполагала.
— Почему мы не можем войти внутрь? — возмутилась Сандра, учительница на пенсии, сохранившая строгость во взгляде со времен работы в школе. — Я считала, что дворец открыт для публики.
— Только в летние месяцы, когда королева уезжает из Лондона, — терпеливо объяснила Сьюзен.
— Королевы нет в Лондоне? — всполошилась мисс Тинклмайер.
— Что вы, что вы, она здесь, — заверила Сьюзен. — И если я правильно сужу по флагам на дворце, в данный момент она даже находится в этом здании.
— А почему тогда мы не можем войти? — заскулила мисс Тинклмайер.
Сьюзен понемногу теряла терпение.
— Потому что королева здесь, а дворец открыт, только когда ее нет!
Мисс Тинклмайер затрясла головой.
— В этом нет никакого смысла. Как я могу посетить королеву, если она впускает лишь тогда, когда ее нет?
— Совсем не так! — Сандра, бывшая учительница, которая первой предложила всем называть себя по имени, пришла Сьюзен на помощь. — Это ведь главное условие. Никаких посещений, когда…
Но мисс Тинклмайер пропустила ее слова мимо ушей. С воплем «Вот она!» старушка сорвалась с места и со скоростью, которой от нее никто не ожидал, помчалась к автомобилю, выезжавшему с территории дворца через боковые ворота.
— Оставайтесь здесь! — испуганно крикнула Сьюзен и пустилась за ней, не имея никакого шанса догнать, несмотря на возрастное преимущество.
Перспектива узреть королеву окрылила мисс Тинклмайер до такой степени, что она даже сделала крюк, чтобы не быть схваченной полицейским, охранявшим выезд.
— Но это же не она! — закричала мисс Тинклмайер, заглянув через стекло в машину. — Эту я вообще не знаю. Посторонись!
С этим боевым кличем она протиснулась между автомобилем и решеткой ворот, прежде чем дворцовые слуги или полиция успели ей помешать.
Мисс Тинклмайер уже находилась на огороженной площади непосредственно перед дворцом, вызвав своим появлением тревогу средней степени. Раздались пронзительные сигнальные свистки, высыпали полицейские.
Через несколько секунд мисс Тинклмайер была окружена стражами порядка, которые энергично, но достаточно вежливо теснили ее к выходу.
Однако тем временем еще три леди из группы Сьюзен решили использовать возможность и напали врасплох на немногих оставшихся у ворот полицейских. На площади перед дворцом они разделились, чтобы расколоть силы безопасности, и продолжили атаку на вход во дворец.
Сьюзен осталось только пассивно наблюдать, как в общей сложности четверть ее тургруппы очутилась в сильных руках крепких лондонских «бобби» и все активистки, кто отбиваясь, кто визжа, кто тихо капитулировав, были вынесены из запретной зоны.
Что же касается миссис Перл, с ее фигурой борца, то тут было не совсем ясно, кто кого, собственно, тащит, полицейский ее или же вовсе наоборот — она полицейского.
Во всяком случае, Сьюзен радовалась до небес, когда все оказались за оградой, и смиренно выслушала очень вежливую отповедь высокого полицейского чина, которая достигла апогея, когда он спокойным тоном, но слегка приподняв брови, заявил: «Даже если вы туристская группа, а туристов мы очень ценим, вы лично как ее руководительница впредь обязаны не допускать подобных инцидентов».
Сьюзен скупо кивнула.
— Для этого есть только один надежный метод… я куплю газовое ружье.
Офицер и глазом не моргнул.
— Выбор метода целиком остается за вами, мэм, до тех пор, пока вы соблюдаете действующие в нашей стране законы о владении оружием. Желаю вам также приятного пребывания.
В экскурсионном автобусе Сьюзен, в свою очередь, хотела обратиться с гневной отповедью к дамам, но ее опередила миссис Перл.
— Мисс Кинг, подумайте, разве вы не пустились бы во все тяжкие ради того, чтобы хоть раз в жизни увидеть королеву вблизи?
Сьюзен подумала и отрицательно покачала головой.
— А посидеть на кровати принца Филиппа? — добавила обманутая в своих ожиданиях миссис Перл.
Сьюзен снова подумала и опять покачала головой.
Не только у миссис Перл, но и у большинства остальных дам лица стали разочарованными и удивленными. Во взглядах, направленных на Сьюзен, явно читалось непонимание подобного отсутствия интереса.
— Какая же вы тогда американка? — упрекнула ее миссис Перл. — Как истинная коренная республиканка вы обязаны отвергать монархию, но непременно мечтать о принцах, принцессах и, главное, королевах.
— Прежде всего я руководительница вашей группы и больше всего мечтаю о том, чтобы привезти всех вас обратно в Соединенные Штаты живыми и невредимыми. И потому прошу вас впредь не совершать таких диких выходок. Например, сегодня вечером на концерте вы ни в коем случае не должны с визгом штурмовать ложу почетных гостей, как только в ней появится кто-то из членов королевской семьи. Вы мне это обещаете?
Ответом было ледяное молчание, явно указывающее Сьюзен на границы ее полномочий.
Они уже переоделись по случаю концерта и ждали только появления последней дамы, когда Сьюзен увидела Майка Уорнера. Он как раз устало прибрел с улицы в холл отеля, взял у администратора ключ и кивнул группе, направляясь к лифтам.
— Мистер Уорнер! — поспешила за ним Сьюзен и поймала в последний момент, когда он уже хотел войти в лифт. — Вы хорошо провели день?
— Да, спасибо, хорошо. — По мнению Сьюзен, глаза его выражали несколько больше удовлетворения прошедшим днем, чем было бы прилично. Днем, прошедшим без нее, мысленно добавила она, стараясь все же убедить себя в том, что их раздельное времяпрепровождение беспокоит ее лишь потому, что как руководительница группы она несет ответственность и за этого своего подопечного тоже.
— Мистер Уорнер, вы не хотели бы посетить Ройял-Элбет-Холл? — попыталась она его завлечь. — Если вы быстро переоденетесь, то еще успеете поехать с нами. Обещаю вам, что концерт будет необыкновенным.
— Спасибо, но у меня другие планы. — Улыбка выражала сожаление, которое, однако, не могло утешить Сьюзен.
Она понимала его нежелание плавать по Лондону в эскадре из пятнадцати старых американских фрегатов, но то, что его так же мало привлекало ее присутствие, здорово ее задевало.
Майк тоже тайком вздыхал, поднимаясь на лифте к себе в номер. Он бы с удовольствием держался поближе к симпатичной руководительнице тургруппы, но не ценой опасности попасть в когти пятнадцати богатых старушек. И доказательство неизбежности такого развития событий было ему представлено сразу, как только он вышел из лифта на своем этаже.
— Мистер Уорнер, как я рада вас видеть! — Хрупкая мисс Тинклмайер смотрела на него с восторгом, словно на восходящее солнце. — Вы поедете с нами на концерт? Я заранее куплю пакетик чудесных карамелек в хрустящих обертках, и мы будем вместе их есть, пока дирижер не сойдет с ума. В Атланте я несколько раз проделывала этот фокус с потрясающим успехом.
— А я угощу вас попкорном, — пообещала миссис Лонг, благодаря своему росту разговаривающая с Майком на равных. — Вот увидите, не успеет закончиться первая часть чего-то там, что нам будут играть, а мы уже умнем полпакета.
Майк виновато улыбнулся.
— Ваши предложения звучат очень заманчиво, но, к сожалению, вечер у меня уже занят. Придется отложить на другой раз.
— Мы вернемся к этому разговору! — крикнула ему вслед миссис Лонг, когда он поспешно скрылся в своей комнате.
А вообще-то Майк не придумал ничего другого, кроме как пойти в кино и посмотреть фильм, который не особенно его интересовал, но это было все же лучше, чем позволить закармливать себя «хрустящими карамельками» и попкорном.
Сьюзен тоже осталась не очень довольна вечером, и дело было не только в отсутствии Майка Уорнера. Ройял-Элбет-Холл оказался прекрасен и величествен, как всегда, а так как почетная королевская ложа совершенно пустовала, то и никаких инцидентов с участием ее монархисток не произошло.
Зато на «Самсоне и Далиле» дамы затеяли беседы. Оркестр продолжал неутомимо и виртуозно играть, что не помешало миссис Перл доверительно сообщить сидящей с ней рядом Сандре, бывшей учительнице со строгим взглядом: «Полицейский, на котором я применила прием «захват шеи в замок», сам на меня налетел. Ну вы знаете, я говорю о том симпатичном коротышке, который поймал меня перед Букингемским дворцом».