Больше всех собой загордилась Чжан Хуа. Она заявила:
— Я же вам говорила, что можно спокойно продавать ему «рухлядь». У меня других сильных сторон нет, но вот глаз — алмаз!
Все говорили ей:
— Любишь ты пыль в глаза пускать! Чжан Хуа, вот скажи, а что он вообще за человек?
— Что за человек?! Да старьевщик как старьевщик. Разве могут обнищавшие деревенские старики на что-то особо надеяться, кроме как скупать «рухлядь»?
Мы слушали и молчали. Тон Чжан Хуа был мрачным, она клеймила эпоху, и в наши дни каждый мог сам убедиться в ее словах — так какой смысл ей перечить? Соседи вздохнули с презрением, вспомнив собственные несчастья и беспомощность, и разошлись в расстроенных чувствах.
Постепенно старик стал для нас не чужим, а потому история, случившаяся во дворе, привлекла всеобщее внимание. Это произошло на следующее лето после памятного дождя. Несколько дней стояла необычно жаркая погода, на улице пышным цветом цвели деревья, и в наш двор забежала собака породы японский шпиц. Она резвилась и бегала по территории весь день, а после наступления сумерек незаметно залезла под кровать охранника. Ночью она вышла, полакала чай, который охранник остудил для себя в миске, а затем легла перед электрическим вентилятором, напугав мужчину. Это была совсем еще маленькая собачонка с тонкой острой мордочкой, четырьмя острыми маленькими лапками, водянистыми черными глазками и до того пушистая, что напоминала маленький сугроб. Сразу видно — породистая.
Сюй Дина влюбилась в пса с первого взгляда и не отрывалась от него. Шпиц слушался ее, ходил за ней хвостиком и всячески выражал ответную симпатию. Взять шпица к себе она не могла, поскольку у нее дома теперь, помимо попугая, жила болонка. Сюй Дина умоляла охранника на время приютить пса, а сама принесла ему собачий корм. Ночью шпиц жил в будочке, а днем, когда ему надоедало играть, забирался в корзину старика и спал в ней. По вечерам же как штык ждал у ворот возвращения Сюй Дина с работы. Чжан Хуа по утрам ездила на велосипеде покупать еду и частенько не могла удержаться от того, чтобы не купить для него ветчину. Десять дней хозяин пса не объявлялся. Охранники не хотели дальше мириться с этим, поскольку это все-таки собака: повинуясь своим инстинктам, она громко лаяла всякий раз, когда кто-то проходил через ворота. От недосыпа у охранников покраснели глаза, они клевали носом. В итоге они явились к Чжан Хуа и Сюй Дина, чтобы обсудить дальнейшую судьбу пса.
Сюй Дина сказала:
— Самое главное — для начала надо дать ему имя.
Чжан Хуа вспомнила, как тогда Сюй Дина опростоволосилась со стихом, и предложила:
— Может, назовем его Нежижа?
Сюй Дина фыркнула:
— Ладно, давайте посерьезнее. Я не держу животных и не могу придумать кличку, так что выбирай ты.
— Похоже, эта кроха потерялась и стала бродячей собакой, поэтому предлагаю назвать ее Сань Мао[73].
В то время в моду вошли телевизионные сериалы, и многие старые пьесы были заново адаптированы, например появился сериал «Новая легенда о Белой змейке».
Чжан Хуа ответила:
— Ладно, будут у нас «Новые приключения беспризорника Сань Мао». Сань Мао, иди сюда, теперь тебя так зовут.
Шпиц, услышав это, завилял хвостом и с радостью запрыгнул на руки Чжан Хуа, но Чжан Хуа смутилась, не зная, что делать.
— Это что еще такое? Разве можно быть таким непослушным псом?!
Сюй Дина достала бумажный платок и, прослезившись, вытерла нос:
— Люди не ценят такой привязанности и преданности!
В конце концов в результате переговоров старого носильщика попросили на время приютить пса. Сначала тот перепугался до дрожи. Он промямлил:
— У меня нет электрического вентилятора.
Чжан Хуа заверила:
— Я дам тебе вентилятор.
Сюй Дина поддакнула:
— А я оплачу счет за электричество.
— Давай соглашайся! — напирала Чжан Хуа.
Старик еще немного отнекивался, но в итоге согласился.
С тех пор шпиц ходил за ним на работу и обратно. Мы заботились о его питании. Несколько семей из нашего ЖК, у которых были собаки, вызвались кормить Сань Мао. Чжан Хуа выделила на велопарковке место для ежедневного купания и ухода за псом, и его купали в большом тазу с горячей водой под руководством Сюй Дина. Сань Мао стал нашим общим питомцем, но жил он у носильщика.
В течение нескольких месяцев после этого старик, одетый в лохмотья, обмотанный модным шарфом, брел ковыляющей походкой с непроницаемым выражением лица и с корзиной для «рухляди» в руках, а за ним бежал запыхавшийся шпиц.
(13)
Но однажды случилось то, что должно было случиться. Нашлись хозяева Сань Мао. Для нас это не стало совсем уж неожиданностью, втайне мы ждали этого. Сань Мао бегал хвостиком за стариком. Со стороны это выглядело слишком комично, несколько раз прохожие даже подозревали неладное, следовали за странной парочкой до самых ворот, расспрашивали охранников и только тогда успокаивались. Но то, что хозяева Сань Мао станут бить кулаками в ворота, нас удивило. Похоже, мир, понимание и душевное спокойствие — большая редкость.
В один из дней прямо к воротам ЖК подъехал угрожающего вида фургон. Увидев незнакомый номерной знак, охранник собирался было остановить его, но водитель фургона ударил по газам и проехал перед старым носильщиком. Когда он остановился, из машины выскочили пятеро или шестеро мужчин, от которых разило алкоголем, с тучной женщиной во главе, и все набросились на него.
Тучная женщина оказалась владелицей Сань Мао, которого на самом деле звали Джонни, и в качестве доказательства она предъявила документы на собаку. Недавно толстуха напала на след своего песика и с ходу решила, будто рабочий-мигрант похитил его, чтобы продать, а потому позвала на помощь друзей. Они пообедали, приняли на грудь в ресторане неподалеку и после этого отправились на разборки. Громилы застали старика врасплох, окружили и попытались задушить. К тому времени, когда двое охранников вызвали соседей во главе с Чжан Хуа, старик уже валялся избитый и окровавленный, а шпица крепко сжимала в руках тучная бабища.
Чжан Хуа позвала:
— Сань Мао!
— Джонни! — взвизгнула толстуха.
Шпиц разволновался, не понимая, что делать, он лаял на всех подряд — на Чжан Хуа, на старика и на свою хозяйку, — а люди отказывались понимать его настроение.
Старый носильщик сидел на ступеньках, прислонившись спиной к стене, раскинув руки и ноги, а охранники промокали кровавую рану. В ответ на наше возмущение женщина, не смутившись, заверещала:
— А мне что прикажете делать? Эти рабочие-мигранты то и дело воруют собак с улиц и продают их в рестораны. Что мне прикажете делать, а? Мне-то откуда знать, что произошло? Вы такие интересные! Я нашла свою собаку, и, конечно, я хочу ее забрать, что тут разбираться? Я не планировала его избивать, просто преподала урок. Ну да, произошло недоразумение, теперь все прояснили и ладно, к чему пререкания? Чего вы расшумелись? — Не переставая орать, тетка отступала к фургону, чтобы умчаться прочь.
Несколько месяцев назад Сань Мао опрометчиво пришел в наш двор; мы его приняли, сочувствовали ему, кормили и заботились о нем каждый день — и что в итоге? Соседи стояли на дороге, дрожа от гнева, но дальше ворчания о том, какой кошмар творится, дело не шло.
В критический момент настоящей героиней себя снова проявила Чжан Хуа. Она притащила стул и уселась прямо перед фургоном. Водитель не осмелился газовать, ему пришлось заглушить мотор. Толстуха не показывала носа, но шофер, мужчина средних лет, опустил стекло, высунулся и спросил Чжан Хуа:
— Что тебе нужно?
Чжан Хуа долго смотрела на него, прежде чем спросить:
— А сам как думаешь?
Мужчина буркнул:
— Извини, ладно?
— Сейчас уже слишком поздно извиняться.
— Тогда чего ты хочешь?
Чжан Хуа стукнула по спинке стула со словами:
— Я хочу, чтобы ты подошел!
Мужчина замялся, затем открыл дверь и вышел из машины. Он поддернул ремень на брюках, приблизился к Чжан Хуа и опять спросил:
— Чего тебе надо?
— Мне лично ничего не надо. А вот ты спроси-ка у своей совести: как Сань Мао попал в наш двор? Ты хочешь просто отмахнуться от этого? А ведь он тут уже несколько месяцев! И этот оборванец, рабочий-мигрант, разве не человек? Ты накидываешься на всех без разбору? Много месяцев старик заботился о собаке — и заслужил вот такое обращение?! Что же это за гребаное общество?! И ты еще спрашиваешь у меня, чего мне надо?!
Мужчина выслушал, закатил глаза, посмотрел на небо, потом на землю, щелкнул длинным ногтем мизинца, достал сигарету, прикурил, сделал две затяжки, затем выдохнул через нос и вытащил бумажник.
Чжан Хуа отмахнулась:
— Не утруждайся! Дело не в деньгах! Если ты предлагаешь от всего сердца, то можешь оплатить медицинские расходы старого носильщика и возместить траты на содержание Сань Мао — сколько сочтешь нужным. Единственное, о чем мы просим, — это выпустить пса и дать ему возможность попрощаться с нами.
Мужчина остолбенел. Лицо его смягчилось, и он пошел к фургону за Сань Мао. Женщина в фургоне сперва возражала, и они о чем-то невнятно поспорили. Наконец, оказавшись на земле, песик бросился к старому носильщику, чтобы облизать и утешить его. Старик, опустив ладонь на спинку пса, вдруг задрожал, его глаза закрылись и не хотели открываться. Мы с соседями никогда раньше не видели старого носильщика в подобном состоянии, поэтому не могли спокойно смотреть на него, а лишь отводили глаза и звали шпица: «Сань Мао! Сань Мао! Сань Мао!» Малыш несся на звуки голоса, сверкая пятками, облизывая то одного, то другого; подбежав к Чжан Хуа, он высоко подпрыгнул, желая лизнуть ее в лицо, так что ей пришлось наклониться. Сюй Дина поспешно вернулась с работы домой. Как только ей позвонили, она взяла такси до ЖК и в итоге успела. Красное такси резко затормозило, и тут же высокие каблуки Сюй Дина коснулись асфальта. Она подбежала к псу, еще даже не окликнув его, лицо ее заливали слезы. Когда собаку с силой вырвали из рук Сюй Дина, Сань Мао издал звук, похожий на всхлип.