Королева глубоко вздыхает:
– Флора…
– Мама, я не идиотка, – говорит Флора, выдавшись вперед. Она вцепилась пальцами в край скамейки. – Эта свадьба и есть причина, почему я здесь. Ты хочешь спровадить меня, пока все не закончится.
– А даже если и так, разве меня нужно в этом винить? Особенно, когда ты учинила очередной скандал, который поставил всех нас в неловкое положение.
Воцарилась тяжелая неловкая пауза. Даже Глиннис подняла взгляд от айпада, между ее бровей пролегла складка. Флора замолкает, костяшки ее вцепившихся в скамейку пальцев побелели.
– Нет, – наконец произносит она. – Полагаю, нет.
– А как же Себ? – выпалила я. Все оборачиваются на меня, и королева тоже.
Мое лицо покраснело. Я запнулась:
– То есть, принц Себастиан. Ну просто… это же он начал драку и все такое…
– С Себастианом уже разбираются, – говорит королева, – и с его бестолковыми друзьями. За то, что они все повелись на твои глупости, Флора.
Я морщусь и перевожу взгяд на на Флору.
– Что это все зна… – и тут вспоминаю непонятный диалог Флоры и Себа. Она спрашивала, все ли друзья придут. И то, как она им свистнула в баре. Она с самого начала все это задумала?
– Я не так глупа, – продолжает королева. – Если ты рассчитывала, что это отличный план вылететь из Грегорстоуна и поехать домой, я твоя мать и слишком хорошо тебя знаю. И не стану плясать под твою дудку, барышня.
Выпрямившись в полный рост, она подозвала Глиннис. Та подбежала, постукивая шпильками.
– Доктор Макки любезно согласилась со мной, что исключение – неподходящее наказание, – говорит королева, пока Глиннис печатает на айпаде. – Такой вариант даже не обсуждается, и не важно, что ты еще выкинешь. Ты здесь до конца года. А если ты решишь еще испытывать мое терпение…
Быстрый взгляд на пальцы королевы Клары, и Глиннис наклоняется, подав айпад Флоре, сидящей на краю скамейки и изо всех сил изображающую скуку.
Скучающее выражение сходит с ее лица, когда она видит текст, напечатанный на айпаде. Я наклоняюсь, пытаясь прочитать все сама, но Глиннис успевает забрать планшет.
– Ты этого не сделаешь, – наконец говорит Флора, а ее мама снова щелкает пальцами.
– Сделаю, – обещает она. – Полное лишение всех королевских титулов и привилегий до тех пор, пока тебе не исполнится двадцать один. Нестандартное наказание, но в отчаянном положении приходится идти на крайние меры.
Мы сидим на скамейке и пытаемся переварить сказанное. Флора побледнела, даже Сакс стала угрюмой и тихой. Я, конечно, не совсем понимаю, что именно входит в понятие «титулы и привилегии», но угроза звучит серьезно.
Прокашлявшись, доктор Макки жестом показывает, что нам нужно встать:
– Ну, думаю, вопрос решен.
Но тут Сакши наклоняется к нам с Флорой, делает еще один реверанс и обращается к королеве:
– Ваше Величество, не знаю, помните ли Вы меня, я леди Сакши Уорсингтон. Мой отец…
– Граф Олкотт, – отвечает королева все еще строго. – Мне это известно. Я надеялась, что Вы будете лучше влиять на мою дочь, леди Сакши, учитывая то, каким примером для подражания всегда являлась ваша мать. А вышло вот как.
Сакши открывает и закрывает рот, а Перри потянул ее на место.
– На меня никто не влияет, мама, – говорит Флора, вскинув руки. – Я думала, что это ты уже поняла.
Флора посмотрела на доктора Макки:
– А Вы можете добавить в листовки новый пункт: «Посетите местный паб, в котором принцесса Флора ввязалась в свою тридцать четвертую драку».
C этим прощальным словом она вылетела из часовни.
Королева кивает доктору Макки, и уходит вместе с Глиннис. Мы с Сакс и Перри остаемся наедине с директором. Мне уже не так страшно, и я подхожу к доктору Макки:
– У нас… у нас будут проблемы?
Конечно, мне интересно, будут ли проблемы лично у меня. У меня же стипендия.
Но она глубоко вздыхает и хлопает меня по плечу:
– Один из самых важных уроков в Грегорстоуне – работа над ошибками. Вчера вы совершили ошибку, но я надеюсь, что вы чему-то научились.
Я закивала так усердно, что даже удивительно, как голова у меня не отвалилась.
– Конечно! – заверяю я. – Точно научилась. Поработала над ошибками круче не придумаешь.
Доктор Макки улыбается, но немного грустно, и снова хлопает меня по плечу:
– Мисс Квинт! Будьте избирательнее в выборе друзей.
Я обдумываю эту фразу по пути в комнату. Доктор Макки имела в виду Флору? С ней-то мы точно не подруги. Нас даже знакомыми сложно назвать.
Я открываю дверь в комнату. Флора стоит у кровати и выкидывает вещи из большой сумки c красивой золотой подвеской, болтающейся на ручке.
Я ушла в часовню раньше Флоры и не видела, что она собрала вещи. Она даже не сомневалась в своем плане. Я не удержалась и усмехнулась. Ну а мне нужно дочитать книгу.
Я вспомнила о сообщении от Джуд. Совершенно забыла о нем. Ответить или нет? Сейчас в Америке раннее утро, а Джуд никогда не встает до полудня.
Отвечу потом.
Флора поворачивается ко мне, сощурив глаза:
– Пришла позлорадствовать?
Я сдерживаю вздох и пытаюсь отыскать на столе «Мельницу на Флоссе».
– Нет, – отвечаю я, – поверь, я бы только порадовалась, если бы твой план сработал.
Книга наконец нашлась. Я поднимаю взгляд на Флору, убирая за ухо прядь волос свободной рукой:
– Но ты даже не подумала о том, что у нас тоже могут быть проблемы?
Флора возвращается к сумке, достает из нее фотографию в рамке и ставит ее обратно на шкаф.
– Ты бы не подумала. Да ты и не подумала.
– Ты не знаешь наверняка, – возражаю я. Флора лишь снова вздыхает и роется в сумке. Она достает скотч, который обычно используют для рукоделия. Розовый, с ромашками.
Наблюдаю за ней – она пересекает комнату, подходит к шкафу, отматывает большую полоску скотча, четко поделив верх шкафа на две половины – свою и мою.
– Ты что, и на полу линию нарисуешь? – спрашиваю я. Она приторно-сладко улыбается:
– Я об этом думала. Раз мы тут надолго.
Я плюхаюсь на кровать, скрещиваю ноги:
– А ты знаешь, тут не так уж и плохо. Не пойму, почему тебе так здесь не нравится.
– Потому что моя жизнь не здесь, – отвечает она и кидает скотч на кровать. – Моя жизнь в Эдинбурге, с семьей, друзьями и людьми, с которыми мне правда нравится проводить время. Мой брат женится через три месяца, я должна быть там, а не… а меня спрятали здесь как неугодную родню.
При таком раскладе я понимаю, почему она бесится. Я открыла было рот, чтобы сказать об этом, но она пробормотала:
– Скука. Пойду посмотрю, чем занята Кэролайн.
Второй раз за день я вижу, как она уходит.
Глава 15
– Ничего хорошего.
В понедельник утром мы с Сакс и Перри стоим у школы, прижавшись друг к другу, чтобы не замерзнуть. Обычно в это время мы бегаем, но сегодня нам сказали собраться на берегу озера за школой.
На пляже стоят несколько раскрашенных лодок с веслами в уключинах. Кажется, я догадываюсь, что сегодня будет на физкультуре.
Как и следовало ожидать, к нам подходит доктор Макки, одетая в тускло-зеленый спортивный костюм с гербом Грегорстоуна. Ее волосы убраны в высокий хвост, щеки покраснели от холода и, видимо, воодушевления. У нее на шее висит серебряный свисток, и стоит она практически на носочках.
– Дорогие студенты! – выкрикивает она. – Сегодня мы решили вас порадовать!
– Тоже мне порадовали, – тихо возмущается Сакс. – Это прямо противоположно слову радость, это…
– …гадость? – предлагаю я. Она смотрит на меня, обхватив себя руками.
– Ну да, и так сойдет. Хотела сказать ботва, но гадость даже лучше. Еще и в рифму.
– Ботва? Это что вообще? – но подруга уже отвернулась к доктору Макки, которая указывает нам на лодки.
– Как вы знаете, до «Вызова» осталось каких-то пару недель. Считайте, что это разминка. Объединитесь с соседом по комнате: кто проплывет до дальнего берега и обратно первым – выиграл.
Ох. Грести на лодке вместе с Флорой?
Я ищу ее глазами, и она, конечно, стоит между Кэролайн и Ильзе. Они втроем явно попытались модернизировать спортивные костюмы.
Вперед выступает мистер Макгрегор. Он выглядит как обычно – в свитере и штанах неопределенного цвета, на голове густые седые волосы, а борода выглядит особенно заросшей.
– А победители, – сообщает он, поднимая богато украшенный деревянный ящик, – получат их.
Он открывает защелку.
– Антикварные дуэльные пистолеты, преподнесенные семье Макгрегоров уже…
– О, нет-нет-нет, – вмешивается доктор Макки и, протянув руку, подходит к нему, – пистолеты никто не получит, несмотря на их… безусловную ценность.
Мистер Макгрегор хмурится. Его брови, кажется, живут своей жизнью. Он закрывает ящик, что-то пробурчав. Доктор Макки обращается к нам, повысив голос:
– Победители получат бесплатный ужин в ресторане «Бэйвью Инн» в деревне.
Перри комментирует:
– Пистолеты и то безопаснее.
Мне не нужен ни бесплатный ужин, ни пистолеты, но победить хочу из принципа. Я потираю руки от нетерпения, пока мистер Макгрегор выдает нам видавшие виды жилеты и отправляет нас вдоль берега к лодкам.
Флора плюхается в лодку, даже не посмотрев на меня. Она садится на скамейку, положив подбородок на руки.
– Не хочешь помочь мне? – интересуюсь я.
– Не очень, – отвечает она. Я сдерживаюсь и не реагирую, сосредоточившись на том, чтобы оттолкнуться от берега.
Я в резиновых сапогах, которые нам велели надеть, но все равно чувствую холод, когда наступаю в воду.
Запрыгнув в лодку, располагаюсь на скамейке и берусь за весла. Флора все еще копается с уключинами.
Грести я, очевидно, буду сама.
Меня это устраивает. Лодки не совсем мой профиль, но я довольно сильная, а вода спокойная, и лодка легко плывет по ней. Я делаю глубокий вдох, воодушевленная свежим запахом озера, дуновением ветерка и…
– Опять это одухотворенное лицо.