– Ну вот, – ласково сказала она.
– Это ты, моя девочка, – отозвалась Минни. – Не гнушаешься заботиться о старых тетушках.
Минни сидела, привалившись спиной к подушкам; седеющие рыжие волосы разметались по плечам, свободная красная рубашка болталась на иссохшем теле.
– Я рада о вас заботиться. – Изабелла налила чаю, добавила в него изрядную порцию сливок и кусочек сахара. Она хотела подать чашку Минни, но ее взгляд упал на перевязанную тетушкину руку. – Ты сможешь держать?
– Пожалуй, смогу. – Поддерживая здоровую руку забинтованными пальцами, Минни поднесла чашку ко рту. Ее движения казались замедленными, осторожными, словно боль и шок после нападения еще не прошли.
Глядя на нее, Изабелла расстроилась.
– Как твоя рука?
– Чертовски болит. Но не беспокойся, придет в норму. Мне повезло, что негодяй испугался и убежал. Только подумай: он мог всадить мне нож прямо в сердце!
От такой ужасной возможности у Изабеллы тоже заныло сердце. Меняя повязку, она видела страшный порез, и, не удержавшись, поежилась.
– Надо мне было находиться здесь, – в сотый раз повторила девушка. – Я помогла бы его поймать, мы бы схватили бандита.
– Пресвятая Богородица! Что бы ты сделала? – Ставя чашку на блюдце, Минни слегка поморщилась. – Конечно, мы были бы рады, если бы ты вернулась в свой дом. Но что случилось, то случилось, нет смысла беспокоить себя.
Но тихая покорность тетушки не могла успокоить душу Изабеллы.
– Я чувствую себя в ответе. Моя вина, что тот человек проник сюда и… поранил тебя. – Ей пришлось опустить голову. Мысли лихорадочно возвращались к разгрому в будуаре Авроры.
– Ну-у, дорогая. – Минни похлопала любимицу по спине. – Мы все приведем в порядок, а ты возвращайся в свой большой красивый дом и забудь о нас.
– Я никогда не смогу вас забыть.
– А вдруг тебе понравится сладкая жизнь леди, и ты не захочешь возвращаться? – вздохнула Минни, и ее грудь горестно заколыхалась. – Не ругай старуху за то, что она этого боится.
Изабелла снова ощутила укол совести. Она вспомнила о приданом, о своих тайных мечтах.
– Я знаю, где мой дом, тетушка. – Но так ли это? Не затмили ли мечты о принце ей рассудок? Керн! Ох, этот Керн!
– Здравствуйте, дамы, – приветствовала их Кэлли. Она распрощалась с белым передником и так расстегнула ворот платья, что стали видны полушария грудей. Голубые глаза довольно светились. – Не надо хмуриться, у нас гость, поэтому извольте приятно улыбаться. Особенно ты, Изабелла. – Подмигнув, она продолжила театральным шепотом: – К нам явился лорд Керн.
Кэлли тут же скрылась, а Минни повернулась к девушке.
– Что это значит? У тебя знатный почитатель? Девушка почувствовала, что краснеет. Ее бросило в жар.
Можно подумать, что она его околдовала. Но Керн был, в самом деле, здесь.
– Пойду встречу его внизу.
– Подожди! – Минни схватила ее за руку. Мудрые глаза, казалось, заглядывали девушке прямо в сердце. – Ты по нему сохнешь. Я это вижу по твоему лицу. Тетя Минни всегда понимала тебя лучше других.
– Да, – прошептала Изабелла. – Я питаю к нему… определенное чувство.
– Ах, милая, нет ничего позорного в том, что ты хочешь лечь с мужчиной в постель. Ты женщина, тебе присущи все женские желания. Пора бы уже понять.
Неужели тетя Минни поощряла ее отдаться Керну? Несмотря на изумление, девушка ощутила восхитительное желание. Как было бы замечательно позволить ему это и самой испытать восторг, о котором шептались тетушки!
В коридоре послышались шаги, и снова появилась Кэлли, ведя за собой гостя. Его массивная темная фигура обозначилась на сероватом фоне дверного проема. Высокомерные зеленые глаза обозрели убогую отделку, потом задержались на кровати, где Изабелла сидела с Минни.
Девушка похолодела: ей следовало предвидеть, что он здесь объявится, ведь у Керна дар находить ее всюду, куда бы она ни отправилась. Но теперь пусть уходит, не заметив результатов ее преступной беспечности, ее глупого упрямства.
– Мы можем поговорить внизу. Извините меня, тетя Минни.
– Не убегай с нашим знатным посетителем, – упрекнула ее тетушка. – У меня хватит ума, чтобы поболтать с его светлостью.
– Так начинайте, – подзадорил ее Керн. – Направляясь сюда, я думал, что стало хуже Персефоне. Но теперь понимаю, что пострадали вы.
– Ужасная история! – Кэлли устроилась на стуле перед туалетным столиком, искусно приподняв юбку, чтобы стали видны изящные лодыжки. – Меня, конечно, здесь не было, но Диана рассказала, что вопль пробудил ее от глубокого сна…
– Это совершенно не касается его светлости, – перебила ее Изабелла. И, желая, чтобы граф поскорее ушел, взяла у Минни пустую чашку и поставила на поднос. – Разве вы не должны произносить речь в парламенте? Или ехать на аукцион в «Таттерсоллз»? А если вы не заняты, то могли бы сопровождать Хелен.
При упоминании о невесте Керн слегка нахмурился.
– Мое самое неотложное дело – выяснить, что приключилось здесь. Минни, будьте добры, просветите меня.
– С удовольствием, – ответила та с гордостью великосветской дамы. – А ты, девочка, сядь, не болтайся перед глазами – ты меня нервируешь.
Чувствуя себя неуютно, Изабелла опустилась на стоявший у кровати стул с высокой спинкой. Что она еще могла предпринять? Не выталкивать же Керна за дверь! Да она бы и не справилась.
Теперь он будет здесь торчать, пока не выслушает гнусную историю и не поймет, какой опасности она подвергла вырастивших ее женщин.
Минни устроила на груди больную руку и начала драматическим тоном:
– Прошлой ночью тут произошли ужасные события. Меня разбудил какой-то звук. Хотя не могу вам сказать, что это было. Зная, как больна Перси, я прежде всего подумала о ней: наверно, она проснулась и зовет меня, хочет, чтобы я дала ей лекарство.
– Когда это случилось? – спросил Керн.
– Незадолго до рассвета. Услышав шум, я встала с кровати и открыла дверь. В коридоре было темно, как на душе у сатаны, но я нашла дорогу. Тогда все и случилось. Недалеко от лестницы из мрака выскочил мужчина и сбил меня с ног.
– Мужчина, – повторил Керн и, поглядывая на раненую, стал расхаживать по комнате. – Вы его видели?
Минни энергично затрясла головой.
– В темноте я видела только неясный силуэт. Когда он швырнул меня на пол, я вцепилась в него, надеясь задержать вора. Не знала, что у бандита нож, а когда поняла, было уже поздно.
– Он высокий или маленький? Толстый или худой?
– Не могу сказать. – Поморщившись, Минни переложила руку на одеяло. – От боли я ничего не помню, кроме того, что подонок вырвался и убежал.
– Ты закричала, – напомнила ей Кэлли. – Диана рассказывала, что твои вопли слышал весь Мейфер. Ты чуть не свела с ума бедняжку Перси.
– Они здесь? – спросил Керн. – Я хочу поговорить с ними.
– Сейчас приведу, милорд.
Кэлли выскользнула из комнаты, а расстроенная Изабелла осталась сидеть. Граф еще не выслушал историю до конца, еще не знал, что на Минни напал не обычный вор. Ей очень не хотелось, чтобы Керн узнал причину ее душенной боли и угнетенного состояния.
Через несколько минут Кэлли вернулась, поддерживая сухонькую седую женщину в розовом платье с оборками. Заметив Керна, тетя Перси кокетливо улыбнулась, а граф бросился ей помогать, как мужчина – тетушке своей избранницы.
Изабелле хотелось провалиться сквозь землю. Если бы мерзавец напал не на Минни, а на тетю Перси? Она настолько слаба, что могла бы умереть от страха, и вина легла бы на сердце Изабеллы.
За ними следом в комнату ворвалась Диана, настоящий смерч рассыпавшихся до талии рыжих волос. Даже возраст был не в состоянии испортить ее гибкую красоту. Она возмущенно посмотрела на Керна и села на кровать рядом с Минни, даже не поправив задравшуюся до колен юбку.
Изабелла заметила, что граф взглянул на ее длинные тонкие ноги, и, хотя была в отчаянии, почувствовала обиду, а также желание прикрыть колени тети Ди. Причем настолько сильное, что ей пришлось вцепиться в сиденье стула.
– Как я понял, во время случившегося с Минни вы спали.
– Да.
– А до того, как она закричала, вы слышали какие-нибудь звуки? Шаги? Возню в соседних комнатах?
– Никаких. В ту ночь я спала необычайно крепко. Во всяком случае, до того, как проснулась. – Диана говорила нехотя, с обычной подозрительностью к знатным господам.
– Когда вы выскочили из комнаты, вам удалось заметить нападавшего?
Женщина покачала головой.
– Несколько минут потребовалось на то, чтобы зажечь свечу, и он успел скрыться. Входная дверь осталась распахнутой, а Минни лежала на полу в крови.
– Вы нашли оружие?
– Оно валялось на лестнице, – вступила в разговор пострадавшая. – Изабелла, покажи нож его сиятельству.
Девушка с отвращением достала клинок из ящика прикроватного столика. Ей не хотелось касаться лезвия, которое держал в руках бандит. Она испуганно подумала, сколько еще бед могла натворить заточенная сталь.
Керн взял нож за деревянную ручку.
– Обычный кухонный нож. Никаких особых примет.
– Да, я держу его здесь. – Минни показала, куда следовало положить вещь. – Если разбойник явится снова, уж я его встречу, будьте уверены!
Керн повернулся к Перси, которая смотрела на него блестящими птичьими глазами.
– Мэм, а вы не слышали чего-нибудь необычного?
– Ни единого звука. – Перси вздрогнула, словно ужасное событие до сих пор не давало ей покоя. – Извините, от лекарства я впадаю в забытье, поэтому ничего не слышала, пока Минерва не закричала.
– Вы развлекали кого-нибудь прошлой ночью? – обратился граф к Диане.
– Нет. Вы полагаете, я бы этого не сказала? – Ее лицо исказила гримаса отвращения. – В прошлый раз, когда вы здесь были, я вам говорила, что всяким свиньям от меня никакого проку. Особенно в моей постели.
– Сама виновата, раз не научилась отличать свинью от петуха, – озорно улыбнулась Кэлли.
– А ты не удосужилась выучить породы животных, которых пускала к себе в кровать, – огрызнулась Диана. – Были бы только с парой яиц да с мягким петушком для твоей игры.