Ее загадочный герой — страница 10 из 25

— Откуда вы знаете, что я буду соответствовать подобным требованиям?

— Вы работаете во время отпуска. Насколько более преданным можно быть?

Она отвела глаза.

— Может быть, я не совсем такая, какой кажусь.

— Вы — самая приятная женщина, которую я встретил за многие годы, — неохотно признался Кэнтон. — Вы честная, преданная и скромная. О Господи, как я устал от бестолковых тусовок, размалеванных актрис и бездарных писательниц, которые каждым жестом стараются привлечь к себе внимание и не могут жить без популярности! Какое счастье познакомиться с женщиной, которую вполне устраивает быть мелким винтиком, а не всем колесом, черт побери!

Джейни почувствовала, как к ее щекам прилила кровь. Рурк понятия не имел, какова ее реальная жизнь. Она уже давно стала очень известным писателем, с солидным счетом в банке. Она отнюдь не винтик, а все колесо — в своей нише, конечно. Критики восхваляли ее произведения… И этот мужчина, если бы знал правду, был бы очень разочарован. Кэнтон так много потерял, потому что доверял не тем людям.

Что бы он испытал, если бы понял, что Джейни наврала ему?

Однако теперь это не имеет никакого значения, потому что он не хочет интимных отношений, и она тоже.

— Что ж, как сосед соседу: вы тоже довольно приятный человек. Я никогда прежде не встречала миллионера, которого покинула удача.

Кэнтон улыбнулся.

— Иногда полезно узнавать что-то новое. Взять, к примеру, меня. Чуть не поцеловал вас, но оказался не настолько смелым.

— Это хорошо, — насмешливо ответила Джейни. — А я уж было испугалась.

Он улыбнулся, потом засмеялся:

— О Господи!

— Испугалась! — подчеркнула она. — Что касается поцелуев, вы — очень искушенный мужчина.

— Чушь. Вы ни черта не смыслите в поцелуях.

— О, нет, смыслю!

Помолчав, Кэнтон задумчиво произнес:

— Может быть, я подумаю, как вам это доказать. Когда-нибудь. Не сегодня, — добавил он. — Я старею. Небезопасно слишком часто подвергать риску мое кровяное давление. Для одного дня достаточно.

— У вас высокое давление? — спросила Джейни с искренним беспокойством.

Рурк пожал плечами.

— Есть тенденция. Но это не так опасно. Не беспокойтесь обо мне. — Он заглянул в ее глаза. — Вы последнее осложнение в жизни, которое мне нужно.

— Я как раз собиралась вам сказать то же самое. Между прочим, скоро приедет мой друг.

— Желаю ему удачи, — ответил он с коротким смешком. — Если в свои двадцать четыре года вы еще девственница, значит, ему чего-то недостает.

Джейни открыла рот, не зная, что сказать, но он уже уходил с веранды, не дожидаясь, когда у нее появятся нужные слова. И из всех скверных выражений, которые она подбирала, чтобы обозвать его, сразу на ум пришло слово «подлец».

— Schurke! — выкрикнула она на немецком.

Он не остановился, только обернулся через плечо, улыбнулся и подмигнул ей. Эта улыбка совершенно выбила почву у нее из-под ног.

Что же за человек Кэнтон Рурк? — в полном смятении думала Джейни. Для нее он настоящая загадка, и она очень сомневалась, что когда-нибудь сможет разгадать ее.

ГЛАВА ПЯТАЯ

В течение следующего часа Джейни изо всех сил старалась думать только о Квентине, однако мысли путались и вопреки ее желанию постоянно возвращались к Кэнтону Рурку. И сводились они к тому, что скоро наступит день, когда ей придется возвращаться в Чикаго, чтобы никогда больше не увидеться с ним. За очень короткое время она позволила себе самым недопустимым образом влюбиться в Кэнтона. Она хотела его так же сильно, как он ее, несмотря на то, что большую часть времени он приводил ее в бешенство. К сожалению, она не нужна Кэнтону, и с этим нужно смириться. Может быть, присутствие здесь Квентина, пусть и очень недолгое, избавит ее от нарастающей страсти к Кэнтону Рурку…

Через три дня прилетел Квентин. Он вышел из самолета вспотевший, помятый и основательно не в духе. Какая-то рыжеволосая женщина ласково улыбнулась ему, а затем послала воздушный поцелуй. Однако он лишь бросил на нее хмурый взгляд.

С сумкой в руке Квентин подошел к Джейни, на ходу вытирая носовым платком влажные от пота светло-каштановые волосы, темные глаза его были безрадостны.

— Английские специалисты, — проронил он презрительно. — Думают, что знают все на свете!

— Один из моих английских профессоров говорил на пяти языках и имел фотографическую память, — заметила Джейни.

— Знал я одного старого профессора Блэйка, так он не мог запомнить, где только что припарковал свой автомобиль.

— Представляю, каково ему приходилось, — рассеянно пробормотала Джейни, оглядывая площадь перед аэропортом в поисках взятого напрокат автомобиля, на котором приехала сюда.

Квентин глухо застонал:

— Джейни, ты не захлопнула в нем ключи?

Она достала ключи из кармана и звякнула ими:

— Представь, не захлопнула. Я просто не помню, где я его оставила. Но не волнуйся, я вспомню. Пошли. Ты хорошо долетел?

— Отвратительно. Рядом сидел английский профессор и возражал на каждое мое замечание. Такой зануда!

Джейни прикусила язык, чтобы не напомнить ему, что он постоянно делает то же самое по отношению к ней.

— Боже, как здесь жарко! В гостинице, надеюсь, прохладнее?

— Конечно, — сказала она. — Там установлены кондиционеры. А на пляже всегда дует легкий ветерок.

— Первым делом я хочу найти библиотеку, — сообщил Квентин. — А потом — местное историческое общество. Я говорю по-испански, поэтому смогу вполне нормально общаться с ними.

— А язык майя ты понимаешь? — спросила она с улыбкой. — Надеюсь, что да, поскольку здесь довольно много людей общаются именно на нем.

Он так растерялся, что Джейни почувствовала себя виноватой.

— Но почти все немного знают английский, — быстро добавила она. — У тебя не будет проблем.

— Надеюсь, что та рыжеволосая подколодная змея не остановится в одной гостинице со мной. Кстати, где находится мой отель? — спросил Квентин.

— Примерно в трех милях от моего пляжного домика, в гостиничной зоне. Я могу возить тебя туда и обратно. Я взяла машину напрокат на целый месяц.

— Здесь не опасно ездить на автомобиле?

— Не опаснее, чем в Чикаго, — ответила она. — А, вот он где.

— Я думал, что ты живешь с братом, — заметил он.

— Конечно. У него есть подружка, и сегодня он у нее дома. — Джейни не добавила, что Курт отказался ехать встречать Квентина, который не относился к числу тех, кого он жаловал.

— Понимаю. Он такой же невыдержанный и грубый, как всегда?

Джейни ненавидела эту его самодовольную улыбку. Пребывание здесь Квентина будет стоить ей немало нервов, что она поняла уже сейчас.

Курт вел себя с Квентином вежливо, но не больше. Парень провел выходные, следуя повсюду за Кэри и старательно избегая пляжный домик, где Квентин корпел над копиями древних рукописей, которые он нашел в каких-то архивах. Все они были на древнеиспанском.

— Шестнадцатый век, — бормотал рассеянно Квентин, разложив листы по всему дивану и усевшись по-турецки на маленьком коврике. — Некоторые из этих глаголов я даже не знаю. Конечно, они могут быть архаичными…

Он разговаривал сам с собой. Напротив него Джейни склонилась над томом судебной медицины в поисках каких-нибудь незаурядных методов убийств для своих злодеев.

В разгар их послеобеденных занятий с прогулки по пляжу вернулись Кэри и Курт, следом за ними вошел Кэнтон Рурк. Вид у детей был виноватый, головы понуро опущены.

Джейни отложила свой том в сторону и вздохнула.

— Что вы натворили на сей раз? — спросила она брата.

— Помните садовый шланг, который я им купил? — вмешался Кэнтон, едва взглянув на разбросанные в беспорядке бумаги и человека на полу.

— Да, — медленно сказала Джейни.

— Так вот, они разрубили его на части при помощи мачете.

— Мачете? Где вы его взяли? — воскликнула Джейни, обращаясь к Курту.

Прежде, чем тот успел ответить, Квентин поднялся с пола.

— Говорил же я, что ты не сможешь сама управляться с Куртом! — сказал он, глядя поверх спущенных на нос очков в золотой оправе.

Джейни сердито посмотрела на него:

— Я не управляюсь с Куртом. Он не предмет, Квентин.

Кэнтон держал руки глубоко в карманах и смотрел на Квентина с любопытством и некоторым презрением.

— Это наш сосед, мистер Рурк, — сообщила Джейни. — А это — Квентин Хобард, коллега моих родителей. Он преподает древнюю историю в Индианском университете.

— Насколько древнюю? — поинтересовался Кэнтон.

— Возрождение, — последовал ответ Квентина. Он подхватил с пола страницу с паукообразными письменами. — Я занимаюсь исследованием…

Не дослушав, Кэнтон взял у него из рук страницу и, нахмурясь, бегло ее просмотрел.

— Это из дневника. Похоже, какой-то Бернал Диас вел его, когда приплыл из Испании в Новый Свет с Кортесом. Тут он высказывает недовольство правом на пользование землей, которое было дано индейцам.

— Правильно! — воскликнул Квентин.

— Но эта запись касается народа майя, а не ацтеков, — продолжил Кэнтон, затем прочитал текст вслух, легко переводя слова на английский.

Закончив, Рурк поднял глаза.

— Кто это писал? — спросил он.

Квентин моргал глазами. Как и остальные, он зачарованно слушал древние слова, так выразительно произносимые их гостем.

— Никто не знает, — ответил ученый. — Подписи нет, но слог автора выдает в нем образованного монаха, не правда ли? Как вы это прочли? — добавил он. — Некоторые из глаголов давно вышли из употребления.

— Моя мать была испанкой, — ответил Рурк, — и говорила на диалекте, который почти без изменений перешел из древнеиспанского.

— Вы бывали в Испании?

— Да, — ответил Рурк. — В Вальядолиде до сих пор живут мои кузины.

В комнате воцарилась тишина. Джейни уставилась на Кэнтона с нескрываемым любопытством, но, встретив его сверкающий взгляд, покраснела.

— Ну что ж, спасибо за перевод, — сказал наконец Квентин. — Если у вас есть время, я бы с радостью послушал, как вы переведете еще кое-какие страницы.