— Невеста? — ахнули все трое.
— Я полагал, что именно об этом говорил сегодня утром, — отозвался Руперт, озадаченно смотря на Денизу.
Под этим пристальным взглядом та опустила голову, чувствуя, что краснеет.
— Руперт, ты… ты собираешься жениться на вдове своего кузена? — Леди Сен-Клер даже не пыталась сдержать изумления.
— Да. И я не понимаю, почему мы должны обсуждать это в холле, — холодно произнес сын.
— Потому что все слегка удивлены твоим решением, мой мальчик, включая и саму невесту, — пояснил Каррингтон.
Лорд Сен-Клер непочтительно фыркнул:
— Все равно считаю, что лучше продолжить разговор в гостиной. К сожалению, сейчас это единственная приличная комната в доме. В охотничьей комнате был пожар, а столовая, расположенная рядом, пропахла гарью.
— И почему меня это не удивляет? — пробормотал Каррингтон, проходя в комнату вслед за дамами. — Снова контрабандисты, Руперт?
— Всего лишь огненный демон, — улыбнулся тот, успокаивая повизгивающего от радости при виде гостей терьера.
При виде обожаемой матери хозяина пес подпрыгнул, а потом упал на спину. Впрочем, тут же вскочил и вновь заскакал по комнате.
— Неудачный эксперимент? — поинтересовался тем временем герцог, меланхолично следя за Тори.
— Если и так, то я приехал почти на пепелище.
— Демон довольствовался лишь комнатой? — удивилась леди Сен-Клер. — Это что-то новое!
— Дениза смогла сдержать его до моего прихода, — пояснил Руперт.
— Вот как? — Мать пристально взглянула на девушку, словно решая, как к ней относиться.
Та лишь кивнула, все еще находясь в состоянии шока после заявления Руперта. Лорд Сен-Клер хмыкнул и подошел к невесте.
— Ты промокла?
— Наверное. — Только сейчас девушка вспомнила, что стоит в мокрой обуви.
— Тебе нужно переодеться.
— Хорошо. — Дениза предпочла подчиниться этому приказу; понимая, что матери и сыну необходимо переговорить наедине. — Я распоряжусь подготовить спальню для его светлости.
— Я тоже пойду, выкурю на крыльце пару сигар, — задумчиво произнес Каррингтон, когда виконтесса вышла.
— Лучше три, и не забудьте плащ, судя по блеску глаз моей матери, ей понадобится не менее получаса, чтобы хорошенько отчитать меня, а снаружи достаточно сыро, — напутствовал его лорд Сен-Клер.
Герцог лишь хмыкнул и поспешно ретировался.
— Ну, давай, — предложил сын, когда дверь в гостиную закрылась.
Леди Сен-Клер опустилась в кресло и тщательно разгладила несуществующие складки на платье.
— О нет, я не скажу тебе ни слова, милый… Ты сам волен решать свою судьбу… Руперт, ты сошел с ума?! — Она вскочила и закружила по комнате. — Ты понимаешь, что делаешь?!
— Я же ясно сказал, что решил жениться, — сухо ответил он. — Разве не об этом ты мечтала последний год?
— Я мечтала? — ахнула миледи. — Я хотела, чтобы ты женился, но не на вдове своего кузена! Из всех женщин мира ты не мог сделать худший выбор!
— Она так тебе не нравится? — холодно уточнил сын.
Леди Сен-Клер еще раз прошлась по комнате, словно желая скрыться от пристального взгляда, затем остановилась и передернула плечами.
— Против нее лично я ничего не имею, но, Руперт, подумай о том, какой будет скандал!
Мужчина упрямо молчал, леди Сен-Клер вздохнула:
— Милый, послушай, если тебе так уж хочется эту женщину, то почему бы вам не… — Она замялась.
— Это ты советуешь из своего опыта? — непочтительно хмыкнул лорд Сен-Клер.
— Даже если и так! Что в этом такого?
— Только то, что у тебя странные понятия о благопристойности.
— О, только не говори, что не предлагал ей этого!
— Сказать по правде — нет! — Руперт невольно рассмеялся, наблюдая за изумлением матери. — Дорогая, тебе не кажется все это несколько абсурдным? Ты предлагаешь мне адюльтер!
— Ничуть! Абсурдно твое желание погубить себя! Жена кузена, чье имение ты унаследовал!
— Знаешь, я тоже не в восторге от того, что Дениза была женой Тони. — Руперт подошел к окну. — Но она — единственная женщина, с которой я действительно хочу прожить жизнь.
Леди Сен-Клер снова ахнула:
— Ты еще скажи, что все эти грязные слухи, которые мы услышали в гостинице, — правда?
— Вы останавливались в гостинице? — нахмурился ее сын. — Зачем?
— Пообедать, разумеется.
— Там отвратительная кухня.
— В Клер-холле, на моей памяти, не лучше.
— Ты права.
— В гостинице все только и обсуждают что вчерашний бал у этих, как его…
— Граффалдов, — услужливо подсказал Руперт.
Леди Сен-Клер зло сверкнула глазами:
— Именно! Это правда, что ты ударил Тони?
— Да, он посмел распускать слухи обо мне и Денизе. Грозился подать на меня в суд и потребовать компенсацию.
— Его финансовые дела столь плохи?
— Хуже не придумаешь.
— О, Руперт! Почему ты не уехал?
— Я не мог оставить Денизу один на один с этим… — Руперт выразительно замолчал.
Его мать пожала плечами:
— Не мне напоминать тебе, что Энтони был ее мужем.
Лорд Сен-Клер скривился:
— Они не жили вместе более полугода.
— Но в глазах всех людей Дениза Сен-Клер — жена твоего кузена. Руперт, прошу тебя, пока не поздно, отмени все!
Зеленые глаза зло сверкнули.
— Нет.
— Но почему?
— Потому что я нашел женщину, с которой действительно хочу провести остаток жизни, мама.
Леди Сен-Клер внимательно посмотрела на сына, понимая: он не шутит.
— Ты приехал сюда из-за нее?
— Да. Только не по той причине, о которой ты думаешь. Тони нужен был наследник, и я…
— И ты решил помешать? Зачем?
— Я не хотел быть втянутым во все это, но… Тони пытался принудить Денизу… применить силу, а когда это не удалось, начал ей угрожать. Обещал отправить в сумасшедшей дом. — Руперт заметил, что мать скривилась, и добавил: — Дорогая, я рассказываю тебе не для того, чтобы вызвать жалость, но чтобы ты понимала, что здесь происходило.
— И какое отношение это все имеет к тому, что ты сделал предложение жене своего кузена буквально у неостывшего тела? — холодно отозвалась женщина.
— О, я сделал его еще раньше, — усмехнулся лорд Сен-Клер. — Только, полагаю, оно было воспринято не совсем правильно.
— Руперт, ты…
— Собирался бежать с Денизой, верно. И если бы не смерть Тони, я бы это сделал.
— Боже мой… — Леди Сен-Клер вновь присела в кресло, провела рукой по лбу и посмотрела на сына. — Руперт, неужели это так серьезно?
— Даже больше, чем ты думаешь, дорогая. — Сын горько усмехнулся. — Ну так что, ты благословишь меня?
— Нет. — Миледи вздохнула, понимая, что проиграла. — Но пожелаю тебе счастья. Надеюсь, ты подождешь с заключением брака хотя бы до похорон Тони.
— Я думаю, свадьба будет не раньше следующего года. Пусть слухи утихнут.
— И где все это время будет жить твоя невеста?
Руперт неопределенно махнул рукой:
— Мы это еще не обсуждали.
— Судя по ее удивлению, вы не обсуждали даже ее согласие!
— Ну… Думаю, она истолковала мое предложение слегка превратно.
— Хоть у кого-то есть здравый смысл!
— Вижу, она начинает тебе нравиться? — Руперт лукаво посмотрел на мать.
— Я слишком мало ее знаю, чтобы делать выводы. Но в любом случае, милый, брак с женой кузена — это катастрофа.
— С вдовой, мама.
— Какая разница! — Миледи вздохнула. — Ты все равно сделаешь по-своему. Можешь позвать Артура, на улице холодно, и хватит ему дышать свежим воздухом!
— Да, конечно. — Руперт потянулся к колокольчику.
Позвонить пришлось несколько раз, прежде чем дворецкий зашел в комнату.
— Лакеев нигде нет, — проинформировал он хозяина дома.
— Бог с ними! Порридж, пока вы еще здесь служите, будьте так добры пригласить сюда его светлость. Он курит на крыльце. И передайте миледи Денизе Сен-Клер мою просьбу присоединиться к нам в гостиной.
Дворецкий скрипнул зубами, но коротко поклонился, старательно избегая взгляда леди Сен-Клер.
— Странный человек, — заметила миледи, когда он вышел. — Мне кажется, я его где-то видела.
— В Ландау, в доме у Энтони.
Мать покачала головой:
— Ты же знаешь, что я не люблю… не любила Тони. — Она вздохнула. — Конечно, нельзя так говорить об умершем, но твой кузен мне никогда не нравился. Я и на его свадьбу пришла лишь в церковь!
— Тогда ты не могла видеть Поррижда.
— Возможно. Но он мне кого-то напоминает… — Она улыбнулась и протянула руку вошедшему герцогу. — Надеюсь, вы выкурили все свои сигары?
— Не совсем, — уклончиво ответил тот и повернулся к Руперту. — Полагаю, теперь я могу тебя поздравить, не опасаясь гнева твоей матери?
— Полагаю, что так, сэр. — Новоявленный виконт Сен-Клер встал и пожал протянутую ему руку.
— Я уже и не ждал, что это случится.
— Признаться, я тоже. — С герцогом всегда все было просто. — Выпьете бренди?
— Не откажусь, — согласился Каррингтон, присаживаясь рядом с леди Сен-Клер.
Руперт подал ему бокал и взял свой.
— Твое здоровье, мой мальчик, и здоровье твоей невесты! — Герцог сделал несколько глотков. — Неплохо, неплохо…
Лорд Сен-Клер лишь кивнул и отставил бокал, поскольку в комнату в сопровождении верного Тори вошла Дениза. Она сменила испачканное траурное черное платье на темно-синее.
— Лорд Сен-Клер, нам надо поговорить, — твердо произнесла девушка. — Наедине.
— Надеюсь, вы извините нас? — Не дожидаясь ответа, Руперт подхватил невесту под руку, провел в столовую и недовольно поморщился: — Все еще пахнет! Демон бы побрал эти чучела! Впрочем, именно он их и побрал!
— Руперт, послушай… — Дениза не обратила на шутку никакого внимания. Темные глаза были полны тревоги. — Что происходит? Почему ты сказал своей матери, что я — твоя невеста?
— Потому что так оно и есть. Сегодня утром ты дала мне свое согласие и заявила, что не желаешь ждать. Или ты имела в виду что-то другое? — Он почти весело посмотрел на разом покрасневшую девушку.