Его королевство — страница 30 из 34

Я просматриваю фишки в своей руке.

— У тебя есть что-нибудь поменьше? Я могу проиграть слишком много денег.

— Милая, даже если мы проиграем, деньги вернутся в казино, которым мы владеем, — напоминает он мне.

— Верно. — Ладно, ну, хотя бы, я не ставлю на кон тысячи долларов. Я могу это сделать. Я ставлю тысячедолларовую фишку на четыре, а затем еще одну на шестнадцать.

— Мои счастливые числа, — говорит Луи.

— Эй, они мои. Выбери себе какие-нибудь другие числа. — Смеюсь я. Это вчерашняя дата, день нашей свадьбы.

— Они могут стать нашими. — Он обнимает меня за талию.

Я не упускаю из виду, как женщины откровенно пялятся на нас, большинство из них бросают кинжалы в мою сторону. Луи либо не замечает этого, либо делает вид, что не замечает.

— Смотри. — Он кивает крупье, и тот крутит колесо. Маленький шарик вращается по кругу, пока не останавливается на цифре четыре.

— Мы выиграли? — Спрашиваю я.

— Ты выиграла. — Он хихикает мне в ухо, прижимаясь грудью к моей спине.

Я радостно подпрыгиваю, разворачиваюсь, а потом обнимаю его за шею.

— Я же говорила тебе, что это счастливые числа.

— Самые счастливые, — соглашается он.

Я приподнимаюсь на цыпочки и прижимаюсь своими губами к его. Мне никогда не надоест целовать его. Мне до сих пор кажется, что я нахожусь в каком-то сне, и все происходящее со мной – нереально.

— Пойдем, нам нужно выучить еще несколько игр, — говорит мне Луи.

В итоге мы оказываемся за карточным столом. Луи выдвигает для меня стул, а сам встает у меня за спиной.

— Что это за игра? — Спрашиваю я его.

— Блэкджек13. Это просто. — Он кладет передо мной еще одну стопку фишек.

Дилер раздает каждому по две карты. Я беру свои. Я знаю, что для выигрыша нужно набрать двадцать одно очко или как можно ближе к этому числу. Мне только что выпали дама червей и туз пик.

— Дама червей, это ты, — шепчет Луи мне на ухо. — Ты моя червонная дама. И ты уже выиграла игру.

— Правда? Я снова выиграла? — Визжу я.

Другие игроки за столом вздыхают и сердито смотрят на меня. Так продолжается до тех пор, пока Луи не поворачивается к ним.

— Проблемы? — Спрашивает он.

— Нет, сэр. — Все трое мужчин качают головами.

— Так я и думал, — говорит Луи. Он отодвигает стул и помогает мне встать. — Пойдем поиграем в покер. Ты действительно мой талисман. — Он забирает мою выигрышную комбинацию, а затем поворачивается к дилеру. — Возьми новую колоду. Эти карты я оставлю себе.

Карты в этом казино черно-золотые, с символом Флеш-рояля на рубашке. Не знаю, кто у Луи отвечает за маркетинг, но постарались они на славу. Потому что даже игральные карты в этом заведении выглядят высококлассно.

— Что дальше? — Спрашиваю я. — И, кстати, если вдруг забуду сказать позже, знай: сегодня вечером я отлично провела время. Ты неплохо разбираешься в свиданиях.

— Хм, ну раз мне дают всего лишь оценку "неплохо", тогда мне придется усилить свои навыки. — Смеется он. — Я планирую вас накормить, напоить и оттрахать до потери сознания, миссис Джулиани.

Я разворачиваюсь и иду задом наперед, чтобы смотреть прямо на него.

— Жду не дождусь, когда ты накормишь и напоишь меня. — Я улыбаюсь, и мои ноги останавливаются, когда Луи снова обнимает меня за талию.

— Я люблю тебя, — говорит он. Его губы приближаются к моим. И, не успевают они коснуться моих, как я замечаю какой-то отблеск за его спиной.

Нет, не отблеск. Пистолет. Направленный прямо в спину Луи. Я толкаю его в бок. Должно быть, это застает его врасплох, потому что каким-то образом я оказываюсь перед ним, когда он отшатывается в сторону. И тут острая жгучая боль пронзает мое правое плечо.

Крики. Так много криков. Я отшатываюсь назад. Врезаюсь в чье-то тело.

— Черт возьми, Шарлотта! — Кричит Луи. Его руки обвиваются вокруг меня, и я прижимаюсь к нему, когда мы оба падаем на пол казино.

Нет. Его ведь не ранили. Этого не может быть.

Я оттолкнула его в сторону. Знаю, что оттолкнула. Но Луи все еще кричит, и повсюду царит хаос. Я вижу оружие, так много оружия. Затем раздаются громкие выстрелы, от которых у меня звенит в ушах.

Я поднимаю взгляд на Луи.

— Я люблю тебя, — говорю я ему, и мой голос звучит почти как шепот.

— Не надо... — Луи рычит. — Вызовите чертову скорую, немедленно! — Кричит он сквозь оглушительный шум, в то время как его рука давит на мое плечо.

Это больно. Я закрываю глаза. Чувствую, как меня клонит в сон. Если я усну, может, будет не так больно.

— Шарлотта, не смей бросать меня! Останься со мной, милая, пожалуйста. — Голос Луи заставляет меня распахнуть глаза. — Вот так. Посмотри на меня. Ты сказала, что не бросишь меня. Зачем ты это сделала? Зачем ты бросилась под чертову пулю?

— Потому что я не хотела, чтобы она попала в тебя, — отвечаю я ему.

— Где, блять, скорая? — Снова кричит Луи.

— Я просто немного посплю.

— Нет. Не надо! — На этот раз голос Луи звучит так, будто он находится под водой. А может, так оно и есть. Мне нравится быть под водой. Это успокаивает.

Глава 33



— Как, блять, кому-то удалось пронести оружие в мое казино? — Мой голос эхом отдается от стен больничного коридора. Здесь только врачи и медсестры, собравшиеся вокруг Шарлотты.

Моя жена. Она носит мою фамилию всего лишь день, а я уже подвел ее. Моя работа – обеспечивать ее безопасность, а в нее выстрелили в моем собственном, мать его, доме.

— Он был дилером, — говорит Карло, глядя через плечо на Джаззи, сидящую на одном из дерьмовых пластиковых стульев. Он надел на девочку наушники с шумоподавлением и дал ей iPad. Судя по тому, что она даже не вздрогнула от моей вспышки гнева, можно сказать, что сейчас она и правда ни черта не слышит.

— Дилер. — Я качаю головой. — У нас ведь все сотрудники проходят проверку. — Как такое могло случиться? С одним из моих сотрудников?

— Он приходился родственником этому ублюдку, Греггори. Насколько мне известно, они были кузенами.

— Кто, черт возьми, такой Греггори? — Ворчу я.

— Парень, которого мы прикончили на прошлой неделе, тот самый, которому Джастин слил место встречи, — говорит Сэмми.

Я провожу руками по волосам.

— Где, блять, Эммануэль? — Я не видел и не слышал о нем со вчерашнего дня.

— Понятия не имею. — Карло пожимает плечами. — Видимо, залег на дно.

— Мать вашу. Мы должны забрать груз через три часа. — Я не могу покинуть эту больницу. Не могу оставить ее. Что, если она проснется, а меня, блять, здесь не будет?

— Я займусь этим, — говорит мне Сэмми.

— Ты не можешь идти без прикрытия, — напоминаю я ему. — Особенно когда мы не знаем, действовал ли этот гребаный мудак в одиночку. Что еще мы знаем о Греггори?

— Ничего. У него не было связей ни с одной известной семьей. Он был просто уличным бандитом.

— Мы что-то упускаем. Найдите это, — шиплю я. — И отвезите девочку домой. Она не должна здесь торчать.

Я вздыхаю, глядя на стекло, отделяющее нас от безжизненного тела моей жены. Растянувшегося на больничной койке. Врачи заверили меня, что она выкарабкается. Они извлекли пулю и сказали, что жизненно важные органы не задеты. А это значит, что она должна очнуться, черт возьми.

— Я поеду с тобой, — говорю я Сэмми. Я не могу отпустить его одного. — Я хочу, чтобы вся эта гребаная больница была окружена. Хочу, чтобы в этом коридоре было десять человек, и чтобы всех их предупредили, что если с ней что-нибудь случится, они заплатят за это своими жизнями.

Двери открываются, и входит Эммануэль.

— С ней все в порядке?

— Где ты, черт возьми, был? — Ворчу я.

Это был он? Он как-то связан с тем парнем, который нажал на курок? Пуля, которую он выпустил, должна была попасть в меня, а не в мою жену.

— Я пытался разыскать кое-кого, а когда услышал, что произошло, приехал сюда, — говорит он.

Двери снова распахиваются, и в коридор выбегает подруга Шарлотты. Та самая, которая должна была улететь отсюда.

— Где она? — Кричит Эви. — Что, черт возьми, ты наделал? — Она подбегает ко мне и бьет кулаками в грудь.

Эммануэль хватает ее за талию и оттаскивает назад.

— Воу, это был не он, — говорит он ей.

— Если бы не он, с ней бы ничего не случилось. Где... — Эви резко останавливается, заметив Шарлотту в окне. — Нет!

— С ней все будет в порядке, — говорю я ей. — Она скоро очнется.

Эви сердито смотрит на меня, вырывается из объятий Эммануэля и заходит в больничную палату.

— Так ты разыскивал кое-кого или преследовал ничего не подозревающую женщину? — Размышляет Сэмми.

— Заткнись, мать твою, — шипит на него Эммануэль.

— К нам едет груз. Мне нужно забрать его, — говорю я Эммануэлю. — Ты останешься здесь?

— Я пойду. А ты остаешься, — говорит он. — Я знаю, о чем ты думаешь. Но это был не я, Луи. Тебе действительно нужно избавиться от своих комплексов. У меня нет намерений нападать на тебя исподтишка. И если уж на то пошло, мы оба знаем, если бы я захотел напасть на тебя, то сделал бы это открыто.

— Моя жена лежит без сознания на гребаной больничной койке. Уж извини меня за то, что я тебе не доверяю! — Кричу я на него.

— Помни, Эви – лучшая подруга твоей жены. Ты не можешь ее убить. — Он ухмыляется. — Я скоро вернусь. Пойдем, Сэмми.

— Знаешь, это довольно-таки хреново – принимать свой собственный товар, — отвечает Сэмми.

— А знаешь, что еще хреновее? Звук твоего гребаного голоса, — бросает ему в ответ Эммануэль, когда они выходят.

— Дядя Луи, когда моя мама лежала в больнице, я включала для нее музыку. Это всегда делало ее счастливой. Может быть, ты сможешь включить музыку для Шарлотты. — Нежный голосок Джаззи заставляет меня опустить глаза.

— Твоя мама была в больнице? — Спрашиваю я, и маленькая девочка кивает. Карло не смог узнать ничего о матери девочки. Это чертовски странно. Большинство детей, по крайней мере, проговорились бы и назвали имя или что-то в этом роде. — Что ж, спасибо за совет. Надо будет попробовать.