Карие глаза подруги стали напоминать два круглых огромных блюдца, рот приоткрылся от удивления и стал похож на маленький бублик.
— Вот оно в чем дело! — тихо воскликнула она и хлопнула ладошкой по столу. Посуда подпрыгнула, звякнула, на нас стали оборачиваться. — Тогда это многое объясняет! Да, в принципе, все стало понятно!
— Что именно тебе стало понятно?
— Необычная одержимость тобой Честоном. И все, что сейчас он творит и вытворяет. Да, теперь все кирпичики в моей голове сложились в логичный и прочный домик. Как хорошо! В последнее время я мучилась, тревожилась и недоумевала.
— Мира, хватит говорить загадками. — Я вскинула брови, ничего не понимая. Что такого вытворяет Ричард, отчего Мира тревожится?
— Ты же не знаешь, что Ариане с Мелиссой неожиданно предоставили академический отпуск и отправили в Храм Пресветлой Марии на Севере Бирнаи?
— Не слышала об этом, — нахмурилась я, пораженная удивительной новостью. — Зачем⁈
— Как зачем⁈ — фыркнула Мира. — Учиться премудростям зельеварства у лучших зельеваров храма!
— Но разве не лучше отправить их туда во время каникул?
— Лучше. Наверное. Но во время каникул Ари не участвовала в постановке спектакля против тебя, а Мелисса не распространяла сплетни.
— Ты намекаешь на то, что это… из-за меня их отправили на север⁈
— Тише! — возмутилась Мира и важно добавила, понижая голос: — Я не намекаю. Я знаю.
Красивые глаза подруги загадочно сверкнули, длинные ресницы затрепетали, а взглядом Мира на что-то указала внизу. Очень выразительно. Я послушно посмотрела, но, кроме еды, ничего на обеденном столе не заметила.
— О том, что в нашей столовой с некоторого времени готовят твои любимые десерты, тоже ничего не слышала? — уточнила Мира.
Мои… десерты? Я снова опустила глаза. Взгляд замер на апельсинах в карамели со сливками, и я пораженно уставилась на яркое оранжевое лакомство. А ведь, действительно, раньше этого роскошного и любимого мной десерта не было в меню столовой Дома Блант.
Смеющимся взглядом Мира указала на изящную вазочку, стоящую перед ней. В ней находилась клубника в шоколаде.
— Это… благодаря Честону? — с недоверием выдохнула я.
— Угу.
Мира закинула ягоду в рот и зажмурилась от удовольствия. Любимую мной клубнику в шоколаде подруга тоже обожала.
— Наш комендант миссис Портен все и обо всех всегда знает. А я с ней в замечательных отношениях.
Я задумчиво отправила кусочек сладкого апельсина в рот, медленно пережевала. Вкусно. Очень.
Неужели Ричард настолько далеко зашел в своей заботе обо мне⁈ Просто не верилось…
— Жаль, что ты не видела, как Честон носился с тобой в лазарете. — Мира с откровенным сожалением уставилась на меня. — Уже тогда его поведение показалось мне подозрительным для фиктивного жениха. Он просто зарычал на меня, когда я случайно уронила кувшин с укрепляющим отваром. Я испугалась, что он просто свернет мне шею. Но вмешалась Эмма, убедила твоего Честона в том, что трава испорченного зелья не дефицитная, она пойдет в лавку, купит его и быстро все исправит.
— О, боги! — недоверчиво пробормотала я.
— А после твой Ричард потребовал магическую клятву от кэрнийцев. В том числе с их раненого, когда тот пришел в себя. Они поклялись в том, что ни одна живая душа никогда не узнает ни от одного из них ни о твоей особенной магии, ни об её уровне.
— Зачем понадобились эти клятвы? — тихо спросила, недоумевая, а неприятное предчувствие царапнуло где-то глубоко внутри. — В Бирне все знают о моей магии и уровне силы.
— Не имею понятия. Но Честон явно почувствовал облегчение, когда кэрнийцы их принесли. Очень похоже на то, что он предпринял меры, чтобы именно в соседней империи о твоих способностях никто ничего не узнал.
— Странно. Кому в Кэрнийской империи есть до меня дело?
18.3
По мере того, как Мира рассказывала о поведении и поступках Честона, мои брови поднимались выше, а глаза распахивались больше.
Я даже вдруг испугалась, что они так и останутся на весь день широко распахнутыми, ведь я не успевала отойти от одного рассказа, как подруга делилась другим.
Когда милая и тоненькая Анна Лейн вдруг возникла перед нашим столиком и восторженным голосом сообщила, что Ричард Честон ждет меня перед входом на территорию Дома Блант, я подскочила с места.
Словно ужаленная, бросилась вон из столовой, подхватив подол длинной юбки.
— Кимберли! Зачем бежишь⁈ — Мира весело и как-то легко рассмеялась за спиной. — Вряд ли Честон не дождется. Уверена, даже если ты выйдешь к нему завтра, он дождется.
Дождется. Конечно. Но что за нездоровые фантазии⁈ Я сама безумно соскучилась по своему дракону. И у меня к нему куча вопросов.
Высокую и статную фигуру заметила издалека. В очередной раз поразилась, что, несмотря на молодой возраст, Честон выглядел внушительно.
Спустилась по ступенькам, заставила себя не бежать, а просто идти — так быстро, как только позволяли приличия.
Краем глаза замечала, что девушки Дома оборачивались вслед и останавливались. Чувствовала спиной их пристальные взгляды.
Когда до Ричарда оставалось всего несколько шагов, я замерла. Мужественное лицо было спокойно и невозмутимо. Вот только синие глаза смотрели на меня тем особым взглядом, который, я знала это, предназначался только для меня.
— Почему ты остановилась, Кимберли? — негромко поинтересовался Честон. — Ты так решительно шла ко мне. Просто стрелой летела. Осталось всего пару шагов.
Стрелой летела? А мне казалось, что у меня получилось сдерживаться и не лететь. Видимо, показалось.
— Почему, ты на меня так смотришь, маленькая? — озадаченно шепнул Ричард. — Что-то случилось?
— Случилось, — кивнула. — Ты вдруг случился в моей жизни. И все изменилось.
Мы шагнули навстречу друг другу одновременно. На лице Честона медленно расцвела улыбка, которую он все же не смог сдержать.
Очень хотелось броситься в его объятия, запрокинуть голову, подставить для жадного поцелуя губы. Глаза Ричарда говорили, что он хочет того же и думает о том же.
Однако студенты Бирна останавливались и посматривали на нас, поэтому Ричард просто предложил локоть, на который я оперлась.
Провожаемые многочисленными взглядами, медленно и степенно мы отправились в сторону административного здания.
— На нас все смотрят, — вздохнула я.
— Пусть смотрят. Но если тебе мешают эти взгляды или раздражают…
Мгновенно догадалась, что Ричард уже готов всех вокруг разогнать, и торопливо пробормотала:
— Нет-нет, все нормально. Просто пока ещё не привыкла. Куда мы идем? У меня ещё две пары.
— Захотел тебя увидеть. И предупредить, что уеду на два дня.
— Зачем?
— Проконтролировать последние приготовления к празднику, на котором будут присутствовать король и королева. Послезавтра наш праздник, Ким, ты помнишь?
— Конечно, помню. Я готова.
— Я выбрал для тебя платье. И украшения. Пожалуйста, когда завтра их принесут тебе, прими подарки.
— Но, Ричард…
— Кимберли. — Он остановился, мягко подтолкнул меня под раскидистую крону каштана, росшего слева от нашей тропинкии, и уставился на меня сверху вниз. Пристально. И почему-то с тревогой.
— Украшения — наши фамильные драгоценности. Одновременно они являются защитными артефактами. И платье из особенной заговоренной ткани.
Наверное, мои глаза стали напоминать два огромных блюдца, и я шепнула:
— Чего ты опасаешься, Ричард?
Честон тяжело вздохнул, взгляд неожиданно стал мрачным.
— Я так хотел уберечь тебя… От возможных неприятностей. Но обстоятельства против меня. На нашу помолвку приедет князь Норэт. Министр финансов Кэрнийской империи. И твой родной дед. Потому что имя твоей матери, Ким, — не Диана Терон, а Анаид Норэт. Княжна Норэт исчезла двадцать один год назад во время проведения Турнира Золотого Треугольника в Бирнае. Исчезла из королевского дворца. Лишь сейчас выяснилось, что никто не похищал ее, она сама сбежала. А чтобы скрыться от отца и неугодного жениха, взяла себе другое имя. Девушки же с именем Дианы Терон никогда не существовало.
Глава 19.1Неожиданная встреча
/Кимберли Уэст/
Из короткого письма дяди, полученного на следующий день после разговора с Ричардом, я узнала, что Мейсоны уже приехали в свой столичный дом в Бирне.
В письме дядя коротко, сухо и вежливо сообщал об этом. Впрочем, он и раньше так общался со мной. Без особой теплоты. Сейчас же подчеркнул, что именно его светлость герцог Ричард Вирский настоял на их приезде в столицу, поскольку невесту для помолвки должны подготовить в доме опекуна, что предусмотрено негласными правилами высшего общества.
Но я уже и от самого Честона знала, что ненадолго встречусь с Мейсонами.
— Лорд и леди Мейсон должны присутствовать на празднике, поскольку лорд Джорж — твой опекун, Ким. Леди Мейсон, соответственно, сопровождает супруга. Придется потерпеть их присутствие. Но я предупредил обоих, чтобы они держались в рамках приличий, не задерживались на балу и нашли какой-нибудь подходящий предлог удалиться пораньше…
Я знала, что его величество предоставил Честону полную свободу действий в отношении моих родственников. И как-то призналась Ричарду, что обида на Мейсонов прошла, ведь благодаря коварной интриге тети Джулии мы с ним заметили друг друга. Только вот в то мгновение выражение лица Честона не смягчилось. Совсем, наоборот.
— Кимберли, ты милая, добрая, незлопамятная девушка. Это замечательно. Я рад этому обстоятельству. Но эти люди все равно получат свое наказание. Они преступники.
Мира же, которая всегда и обо всем знала, высказалась утром, когда мы собирались на лекции:
— После вашей помолвки Мейсоны получат по заслугам. Хорошо, что Ричард не такой мягкотелый, как ты.
— Уверена, ты даже знаешь, какое именно наказание?
Мира хитро улыбнулась.
— Роджер проболтался, — призналась она. — Но тебе просил не говорить, чтобы ты не расстраивалась.