— Он в том же виде, в каком попал к вам?
— В том же. Более того, признаюсь, я не смогла его прочитать. Он закрыт магическим заклинанием. Гарантии, что ты сможешь с ним справиться, я тебе не дам.
Вот как.
Значит, мама хорошо охраняла свои тайны. И теперь понятно, почему. А тетя не являлась магом и вероятно даже не подумала, что дело в родовой магии. Лучше нее никто и никогда не хранит семейные секреты. Но…
— Если вы не смогли открыть книгу, как поняли, что это дневник?
— Горничная твоей матери рассказала. Не хотела отдавать, — усмехнулась леди Мейсон. — Не доложила тебе?
— Нет, — призналась, вспомнив Лию Рут, мамину горничную, добродушную женщину средних лет. Почему она промолчала о том, что тетя забрала ту зеленью книгу?
— Что ты решила?
— Не уверена, что у меня получится вернуть Ари, — озвучила очевидное. — Ведь не я отправила ее.
— Не ты. Лорд-ректор. После визита к нему твоего жениха.
На последнем слове голос леди сорвался, она тихо взвизгнула. От этого резкого звука меня пронзила неприятная дрожь.
В это же время в комнату постучали и, не дожидаясь ответа, дверь сразу же распахнулась. Вошла горничная в серой униформе прислуги Мейсонов, с подносом, на котором стояли графин с ягодным морсом рубинового цвета и два изящных бокала на коротких ножках.
— Миледи, ягодный морс, как вы приказали, — тихо проговорила девушка.
— Поставь поднос на стол у окна и разлей морс по бокалам.
Пока горничная пересекала комнату, в открытую дверь я заметила Джейн и Эдит, которые тут же впились в меня вопросительными взглядами: мол, не пора ли вас спасать от этой злыдни, мисс?
Ответила девушкам взглядом, что у меня все хорошо.
Я не обращала внимание на горничную Мейсонов, ведь мне не было до нее никакого дела. Морс я пить не собиралась.
До сих пор помнила, как в день рождения Ари в библиотеку, где меня нашла тетя и начала разговор в довольно дружелюбном тоне, тоже вошла горничная с подносом. На том подносе тоже стоял графин с рубиновым морсом. Я тогда выпила бокал, а после проснулась вместе с Ричардом в одной постели.
Когда горничная Мейсонов споткнулась рядом со мной, а графин и бокалы соскользнули с подноса на пышный ковер, я не сразу осознала, что произошло.
— Аннет, какая ты неловкая! — процедила леди Мейсон. — Завтра же рассчитаю тебя, негодяйка!
Я медленно опустила взгляд.
Аннет…
Аннет?
В библиотеке загородного дома Мейсонов тетя тоже именно так обратилась к той горничной.
Бордовые разводы расползались по юбке и уродовали атласную ткань жемчужно-серого платья, в котором я была хороша, как никогда раньше. От разочарования и расстройства сердце скрутило в тугой маленький узел. Я медленно подняла взгляд на горничную.
Девушка присела в глубоком книксене, опустила каштановую голову так низко, как только возможно, и я могла любоваться лишь ее макушкой. Она глухо пробормотала:
— Ради всех богов, простите меня, мисс Кимберли. И вы, моя госпожа, простите. Я случайно. Не знаю, как так вышло…
Я перевела взгляд на тетю. И вдруг совершенно отчетливо поняла, что больше не испытываю к ней и дяде ни капли сочувствия и ничего не предприму, чтобы им помочь.
— Испорченное платье стоило знания о мамином дневнике. — Голос прозвучал тихо и сдержанно.
Лицо леди Джулии осталось непроницаемым, взгляд ещё больше заледенел. Но я не сомневалась, что горничная просто выполнила приказ своей госпожи. Как и тогда в библиотеке.
— Что касается вашего предложения, миледи, то вы выбрали неправильную тактику. На вашем месте, я привлекла бы другую горничную. Аннет же я помню еще по морсу в библиотеке. Поэтому мой ответ: «нет». А Ари, на мой взгляд, ещё легко отделалась.
Леди Джулия все же изменилась в лице, глаза полыхнули дикой ненавистью, а я встретилась взглядом с Джейн.
Вместе с Эдит девушка давно вбежала в комнату, и теперь обе не сводили с меня широко распахнутых изумленных глаз.
Глава 21.3
— Мисс Кимберли! Не расстраивайтесь! — тихо воскликнула Эдит, широкая улыбка озарила её милое круглое лицо. — Ваше платье в полном порядке! Сами взгляните!
Посмотрела не только я.
Тетя тоже опустила на мою юбку недоверчивый взгляд, Аннет во все глаза уставилась на мой подол, который, как мне показалось, больше всего пострадал от морса.
— Герцог не пожалел для тебя заговоренной ткани? — Тетя подняла на меня глаза и задумчиво процедила: — Ты знаешь, сколько стоит такая ткань?
Я знала, но отвечать не стала.
— А ведь ты ещё даже не его супруга.
Джейн с Эдит подбежали ко мне, ловкими и аккуратными движениями встряхнули юбку, что-то разгладили ладошками и выпрямились.
— Ну-ка, ступай отсюда. — Джейн резко обернулась к Аннет и хмуро уставилась на побледневшую горничную Мейсонов. — Мы ещё поговорим с тобой.
— Все вышло случайно, вы же сами все видели, — пробормотала девушка и бросила затравленный взгляд на свою госпожу.
— Все, что мы видели, расскажем нашему господину, — холодно пообещала Эдит. — И тебе точно не поздоровится.
— Хватит угрожать моей прислуге, — ледяным тоном осадила девушку леди Мейсон. — Аннет, иди. Я отпускаю тебя.
Горничной только и нужно было разрешение хозяйки, она тут же выскользнула из комнаты.
— Мое предложение пока в силе. — Леди Мейсон невозмутимо взглянула на меня, словно не по её приказу только что горничная пыталась испортить мое бальное платье.
Я ответила холодным взглядом и красноречивым молчанием, и женщина, наградив меня враждебным взглядом, вышла из комнаты.
Я тут же обернулась к зеркалу, а Джейн подошла ко мне ближе и шепнула:
— Ваше платье спасет вас не только от морса, но и от покушения. Его не проткнет ни один кинжал.
В зеркале я вновь увидела безупречную красавицу в роскошном платье без всяких разводов.
— Вам пора, мисс. Иначе опоздаете.
Я кивнула серьезной Эдит в зеркальном отражении и с бешено бьющимся сердцем направилась к выходу из комнаты. Горничные пристроились по бокам от меня и, словно стражи, с грозным выражением лиц, сопроводили до самого выхода из дома.
Раньше я лишь мимо проезжала мимо столичной резиденции герцога Вирского, особо не интересуясь этим дворцом. И конечно, я никогда не могла подумать, что его хозяин решит на мне жениться.
Дворец был роскошен, огромен и состоял из нескольких частей, которые смотрели в разные стороны света. И именно в тот момент, когда я вышла из экипажа и позади четы Мейсонов стала подниматься по бесконечным ступеням столичной резиденции Вирских, я вдруг осознала, что мы с Ричардом, если и не из разных миров, ведь все-таки я дочь барона, но между нами все равно громадная пропасть.
Мой родной дом в поместье Эресби занимал примерно десятую часть его столичного дворца. А таких дворцов по всей стране у моего высокородного жениха было несколько. Герцог Вирский был просто неприлично богат. Поэтому, наверное, и заказать для невесты платье из заговоренной ткани для него оказалось сущим пустяком.
— Лорд Мейсон, леди Мейсон, мисс Уэст! — объявили нас.
Выпрямила спину, вскинула подбородок, отправила себе импульс спокойствия и шагнула в бальный зал вслед за тетей и дядей, мгновенно привлекая к себе внимание всех приглашенных гостей.
По мере нашего продвижения голоса стихали, и я догадывалась о причине этой тишины — осязаемой мной, но совершенно не враждебной — просто из высокородных представителей Бирнаи никто и никогда не видел дочь барона Эресби, за исключением тех, кто учился в королевском университете.
— Восхитительная…
— Какая красавица…
— Очень мила…
— О, теперь я верю в историю любви с первого взгляда! Честон не мог устоять!
— Но это не Кимберли Уэст…
— А кто?
— Возможно, у нее есть сестра?
— Мисс Уэст — бледная моль, а эта девушка обладает яркой красотой…
Шепотки доносились с разных сторон, и меня охватывало все большее волнение. Постепенно из-за него мутная пелена заволокла взор. С беспокойством осознала, что сейчас просто позорно наткнусь на Мейсонов, которые шли на небольшом расстоянии впереди, и наша компания вызовет смешки. Поэтому чуть замедлила шаг.
Когда взор, благодаря импульсам моей магии, прояснился, Мейсоны уже остановились перед Ричардом, обменялись с ним положенными приветствиями и отступили, освобождая место для меня.
Глава 22.1Князь Норэт
/Ричард Честон/
Я почувствовал появление Кимберли ещё до того, как она вместе с Мейсонами вошла в зал.
Вернее, её почуял тот, кто с недавнего времени медленно и нехотя просыпался во мне и тянулся к истинной паре. Сердце вдруг застыло в нетерпеливом ожидании, что заставило меня удивленно замереть и прервать разговор с Оллиным на полуслове, а затем оно забилось рвано и гулко.
— Лорд Мейсон, леди Мейсон, мисс Уэст.
Развернулся, устремив взгляд на распахнутые лакеями тяжелые деревянные двери.
Взгляд мгновенно выхватил тонкую изящную фигурку в жемчужно-пепельном платье. Но уже через секунду Кимберли скрыли от меня фигуры Мейсонов. Как бы мне не хотелось не видеть этих двоих, правила этикета не оставили мне особого выбора. Иначе сплетни разрастутся, как снежный ком.
Разговоры постепенно смолкали, а взгляды всех приглашенных гостей сходились на Кимберли.
Я понимал, что в любом случае рыжуля оказалась бы в центре внимания. Как моя невеста. Как будущая герцогиня Вирская. Как та, что вскоре должна войти в ближний круг королевской четы Бирнаи.
Однако изумительная красота Ким, о которой до сегодняшнего дня, кроме меня, никто в королевстве не подозревал, теперь никому не позволяла отвести восхищенных взглядов от ее фигурки, которая будто бы плыла по залу.
— Ты знал. — Голос Роджера прозвучал приглушенно. А ещё уверенно и задумчиво.
С такой выразительной интонацией, словно друг вдруг что-то понял — то, что до этого момента ускользало от его понимания.