Его невыносимая невеста — страница 44 из 45

— Ричи, мне нужно время, чтобы подготовиться, — шепнула Ким и мягко улыбнулась, а я наклонился и поцеловал её улыбающиеся розовые губы.

Когда дыхания стало не хватать, Кимберли отстранилась, положила голову на мое плечо. А через некоторое время пробормотала:

— Наверное, пора отпустить лорда и леди Мейсон. Прошу тебя, сделай мне такой подарок.

Если бы не эта просьба, леди Мейсон ещё долго исследовала бы безлюдную и холодную пустыню подпространства. В компании со своим бесхарактерным супругом.

Но Ким я не мог отказать.

34 Свадьба

/Кимберли Уэст/

Моя жизнь перевернулась с ног на голову. И не именно в этот день, когда мы с Ричардом назначили день свадьбы.

А в тот, когда под своим одеялом в своей девичьей спальне я вдруг обнаружила сонного раздетого незнакомца с удивительно синими глазами.

Могла ли я тогда подумать, что он станет моим мужем?

Нет, конечно.

Замуж я не собиралась. Даже, когда согласилась на помолвку. В отличие от других леди Бирнаи я мечтала не о муже, титуле и богатстве. Совсем о другом.

Может, поэтому моим мужем вскоре станет сильнейший дракон нашего времени? А на свадьбе будут присутствовать мои братья, племянники и племянницы, и сама королева Айлин? И тетушка Айсэра с такой же магией, как у меня? Вернее, с такой же редкой магией саламандры, которой я обладала раньше…

Расстроилась ли я, когда она перешла к Ричарду? Отнюдь. Наверное, я испытала облегчение. Такая сложная и опасная магия для девушки — это настоящее проклятие.

Как призналась тетя Айсэра, магия саламандры уже долгое время у нее не отзывалась. Это она перестаралась с разными артефактами, пытаясь подавить ее, так как огненный элементаль никогда не слушался её и в свое время натворил много бед.

Тогда я вспомнила свои исследования по стабилизации магии в лабораториях Бирна и предложила тете помощь.

Тетя позволила проводить над ней эксперименты, и в те моменты, когда её редкая магия давала о себе знать яркими искорками в ауре, я пыталась помочь. Тем самым отвлекалась от того, что происходило вокруг меня и успокаивалась, ведь из-за нетерпения моего дракона день свадьбы наступал стремительно.

Я решила, что одевать меня в свадебное платье и увозить в Главный храм Бирнаи будут из родительского дома в Эресби, куда Ричард за день до свадьбы лично проводил меня через портал.

Пока я общалась со слугами, по которым очень соскучилась и которые были не менее рады мне, Честон облетел небольшое поместье Эресби вдоль и поперек, устроив для местных жителей незабываемое зрелище на всю жизнь.

Жених выставил магическую защиту, поставил вдоль нее дополнительно свою личную охрану, а после этого исследовал мой дом, по которому я провела для него экскурсию.

Ричарду было интересно все: где я спала, играла, училась, где бегала и баловалась…

Перед портретом моих родителей, где отец держал меня на руках, дракон замер. Он долго рассматривал барона, баронессу Эресби и маленькую девочку в воздушном кружевном платье, а мое сердце все это время сжималось от тоски.

— Почему у вас троих одинаковые кольца? — задумчиво пробормотал Ричард.

На портрете, действительно, у всех трех Эресби безымянные пальцы правой руки украшали одинаковые кольца.

— Это была мамина идея, — слегка пожала я плечами. — Когда я родилась, она так захотела. Кольца создали не вычурными или нежными, чтобы отец тоже мог надеть такое-же.

— А с чем было связано это желание?

— Не знаю, Ричард. Оно у меня с рождения. Я привыкла к нему. Никогда не снимала раньше и потом тоже в память о родителях.

Ричард взял мою руку в своих широкую ладонь и стал внимательно рассматривать кольцо — тонкий ободок из белого золота с россыпью мелких изумрудов.

— Почему кольцо не стало мало тебе? — поднял он на меня странный взгляд. — Ты никогда не задумывалась об этом?

— Почему же… задумывалась. Вероятно, это кольцо — артефакт. Хотя мама ничего не говорила об этом.

— Три кольца — артефакта, — поправил меня жених. — Позволишь?

Честон хотел снять кольцо, чтобы рассмотреть внимательнее, но не смог. Хотя то довольно свободно сидело на пальце, поддаваться не собиралось.

Ричард усмехнулся, его зрачки стали вертикальными, он вновь аккуратно потянул кольцо, и то поддалось.

Честон… понюхал его и нахмурился.

— Странная магия.

— Это ты на нюх определил? — усмехнулась я.

— Именно. Это кольцо не из золота, а это не изумруды. Говоришь, с рождения оно на тебе?

Я кивнула. Молча. Отчего-то волнение стало затапливать меня с головой. Новая тайна от мамы?

— Хорошая моя, чего ты разволновалась? — нахмурился Честон и привлек меня к себе. Погладил по волосам, приподнял мое лицо и заглянул в глаза. — Успокойся. Я рядом.

— Если все три кольца — артефакты, то ведь это… не просто так? — шепнула я.

— Конечно, не просто, — кивнул Ричард, поцеловав меня в висок. — Я разберусь, зачем баронессе Эресби понадобились три одинаковых кольца — артефакта. Обязательно. В её дневнике ты ничего не прочитала об этом?

Я задумалась, вспоминая.

— Только то, что ее идея с кольцами удалась, хотя она до конца сомневалась. Других подробностей… не помню. Наверное, не было.

— Интереснейшей женщиной была твоя мать, Кимберли, — тяжело выдохнул Честон.

Я спрятала лицо на широкой мужской груди, потому что прекрасное и нежное лицо леди Дианы Уэст баронессы Эресби с лучистыми глазами цвета сочной летней травы встало перед мысленным взором.

Некоторое время мы постояли в тишине, а после Ричард мягко увлек меня за собой…

* * *

Свадебное платье из белоснежного шелка и кружева выглядело безупречно и казалось шедевром.

Утонченное, нежное, со вставками из гипюра, оно сочетало в себе традиции трех родов — Вирских, Гвинэра и Эресби. Это было отражено на гипюрной части наряда в виде символов родов: дракона, саламандры и трилистника.

Жемчужная диадема невесты и нежный жемчуг на шее и ушах из сокровищницы Гвинэра придавали моему образу благородность и элегантность и, как сказала тетя:

— Наши фамильные драгоценности не будут отвлекать взгляд от твоей естественной и нежной красоты. Только подчеркнут.

* * *

События этого знаменательного дня мелькали передо мной словно цветные картинки.

Собор, клятвы, гости… В том числе его величество Эрнай I Дорэтор и его высочество Кэрнай Дорэтор. Хотя король Аласдэр пока не отрекся от престола, так как его светлость герцог Вирский заявил, что сначала он женится на своей паре, а затем герцога и герцогиню Вирских вместе коронуют.

Князь Досэр Гвинэра…

Величественный и мужественный. Мощный и грозный. Мне казалось, что каждый, кто видел его, сразу понимал — этот человек опасен, грозен, но не способен на подлость или низость.

Именно… отец проводил меня к алтарю и отдал мою руку Ричарду.

Великолепный праздник после… словно прекрасный сон.

Радостные улыбки подруг и родственников… В том числе тех, кого обрела совсем недавно, но кто уже выказывал мне свою любовь и заботу.

Невозмутимое лицо моего супруга, облаченного в роскошный наряд герцога, который превратил Ричарда в сказочного принца. И не только я догадывалась, что под внешней невозмутимостью и сдержанностью скрывается яростное нетерпение остаться со своей истинной парой наедине.

— Когда-то я сказал тебе, что буду бороться до последней капли крови за свободу Ричи, — шепнул Роджер Оллин, поздравляя меня. — Но я сразу понял, что мои усилия обречены на провал. Мой друг втрескался в тебя с первого взгляда…

* * *

Когда мы с Ричардом остались вдвоем в огромной спальне герцога во дворце Вирских, которую не стали переделывать, так как знали — уже совсем скоро придется перебраться в королевский дворец, супруг сжал меня в жадных объятиях.

— Наконец-то! — горячо выдохнул он в мои губы и тут же завладел ими. Поцелуй был нетерпеливый, долгий и восхитительный. Я просто повисла на муже, который уверенно поддерживал меня.

— Кимберли, — муж заключил мое лицо в свои большие горячие ладони. — Жена моя. Наконец-то я могу так назвать тебя.

— Ричард, с тех пор, как мы проснулись вместе в моей постели в доме дяди, прошло всего два месяца, — с ноткой язвительности фыркнула я.

— Это целая вечность, любимая. За эти два месяца я чуть с ума не сошел.

Ричард подхватил меня на руки и закружил по комнате.

— Кимберли! Ты — жена моя! Моя! — счастливо рычал мой супруг.

Мои глаза округлились от изумления, я глупо захихикала.

— Ричи, ты ведешь себя, как ребенок! — упрекнула своего дракона, предоставив реакцию прислуги Честона на этот рык, от которого стены дворца завибрировали.

— Это я ребенок? — хрипло процедил Ричард, лаская мое явно порозовевшее лицо жадным горящим взглядом.

Он вдруг стремительно направился к роскошной постели в центре комнаты, на которую аккуратно уложил меня и стал… раздеваться. При этом вид у него был какой-то устрашающий. Муж напоминал грозного хищника.

— Ричард?

— Ммм?

Сюртук полетел в один угол. Никогда не видела, чтобы так быстро расстегивали рубашку и швыряли её…на шкаф, который стоял очень далеко от кровати.

Брюки тоже совсем скоро покинули своего нетерпеливого хозяина.

— Кимберли, любимая моя жена, — проурчал драконище и в два шага оказался рядом со мной, нависая.

— Здесь нет детей, — прошептал мой супруг. — Пока нет. Но есть самая прекрасная девушка на свете и безумно влюбленный в нее дракон.

— Ричард, эта прекрасная девушка тоже невероятно влюблена, — шепнула я.

Зрачки мужа уже давно вытянулись, а после моих слов так сильно потемнели и увеличились, что взгляд стал опасным. Подумала, Ричард сейчас просто накинется на меня, захотелось крепко зажмуриться, но я подавила этот порыв. А муж… осторожно накрыл мои губы своими, постепенно забирая мое дыхание.

— Сердце мое, никогда не бойся меня, — шепнул он, — я никогда-никогда не причиню тебе ничего, что может испугать тебя.