Мягкие губы целовали нежно, смакуя, явно наслаждаясь процессом, а ловкие пальцы расстёгивали многочисленные крючки на свадебном платье. Медленно, терпеливо, хотя я была уверена, судя по тому, что иногда Честон замирал на мгновение, а после, будто справившись с собой, продолжал утомительный процесс расстегивания, что он мечтает их сорвать, а само платье разорвать в клочья.
Но мой не самый терпеливый, но самый нежный и заботливый собственник в Бирнаи не порвал ни одной петли, не вырвал ни одного крючка, сохранив платье целым и невредимым.
Наша брачная ночь стала волшебной и удивительной и как-то незаметно переросла в несколько не менее потрясающих дней и ночей, в течение которых герцог и герцогиня Вирские не выходили из спальни.
Эпилог
/Ричард Честон/
— Ваше величество?
Начальник королевской охраны заглянул в мой кабинет. Скорее всего, он стучал, но я так задумался, что не услышал.
— Да, Аллен?
— Приехали, ваше величество. Проводили в вашу приемную.
— Проси.
Невольно напрягся в ожидании гостей.
Кимберли, действительно, была невероятно похожа на свою мать — рыжую и зеленоглазую красавицу леди Диану Уэст. Ее приемный отец — высокий, темноволосый, широкоплечий мужчина с умными карими глазами — и внешне производил впечатление благородного и достойного джентльмена.
— Ваше величество.
Баронесса Эресби присела в изящном и глубоком реверансе. Барон Эресби низко поклонился.
Я встал, помог леди Диане подняться, заглянул в глубокие изумрудные глаза и неожиданно столкнулся с цепким и внимательным взглядом. Баронесса явно оценивала, кто именно достался в мужья её единственной и любимой дочери.
Мысленно усмехнулся. Именно такой я и представлял себе мать Кимберли. Бесстрашной. Другая бы леди не посмела так смотреть на своего короля.
— Рад знакомству, миледи, — искренне проговорил я.
— Взаимно, ваше величество, — медленно ответила леди Уэст.
— Вас тоже рад видеть, милорд, — взглянул на барона.
Лорд Уэст снова поклонился.
— Благодарю вас за наше спасение, ваше величество, — низким приятным голосом проговорил тот, кто заменил Ким отца. — Мы навсегда ваши должники.
— Не мои, — серьезно ответил я. — Ее.
Мысленно позвал саламандру, и татуировка на предплечье ожила. Через мгновение на плечо ловко вскарабкалась огненная саламандра. Развернулась острой мордочкой к чете Эресби, рубиновые глаза элементаля вспыхнули.
Выражение лиц супругов стало одинаковым — настороженным и напряженным. Барон и баронесса одинаковым движением прикоснулись к кольцу-артефакту на безымянном пальце и обменялись многозначительным взглядом, который словно говорил: «Она опасна. Ведем себя осторожно, спокойно, вежливо».
— Старая знакомая, — усмехнулась баронесса, все же с плохо скрытой неприязнью всматриваясь в гордую и острую мордочку элементаля. — Случайно нас освободила? Перепутала с кем-то?
Саламандра вспыхнула магическим огнем и… показательно отвернулась. Я же удивился тому, как баронесса Эресби точно определила причину своего освобождения. И как рисковала снова очутиться там же.
Я давно то просил своенравного огненного элементаля, то приказывал освободить Мейсонов. Ради Кимберли, которая переживала из-за них. Да и Ариана Мейсон написала моей паре слезливое письмо с просьбой вернуть родителей, и в последнее время Ким места себе не находила. А волноваться ей было нельзя.
— Ты заточила в подпространство жену и мужа, — в очередной раз обратился к саламандре. — Одновременно. Они, конечно, много попортили Кимберли крови, но она просит освободить их. Освободи. Ради моей истинной пары.
И вот несколько дней назад в поместье Эресби словно из ниоткуда появились хозяева. Живые и невредимые. Лишь немного бледные и исхудавшие.
Выставленная мной защита, настроенная на меня, тут же дала знать о появлении посторонних. Оставленные мной люди арестовали появившихся подозрительных людей, пока домашняя прислуга не заверила их, что это барон и баронесса Эресби.
По описанию также выходило, что это родители Ким. Охрана подтвердила, что женщина и мужчина очень похожи на хозяев с портрета из картинной галереи. Поэтому я велел охране привезти обоих в столицу.
Я мог бы и порталом их отправить, но решил, что нужно подготовить Кимберли к неожиданной встрече, которая не должна была стать для нее слишком шокирующей, ведь моя любимая ждала нашего первенца.
Однако барон Эресби предусмотрительно связался со мной по магическому артефакту. Между нами состоялся интересный разговор. Сначала я расспросил барона о том, что случилось много лет назад, потом барон Эресби немного допросил меня. Вежливо, но настойчиво.
Выходило следующее. Баронесса Эресби с момента рождения дочери боялась проявления у той магии саламандры. Поэтому постоянно размышляла над тем, как обезопасить Кимберли.
В результате долгих поисков, леди Диана нашла в Дарнае старого артефактора, который предложил ей решение проблемы — создание трех одинаковых колец-артефактов — поглотителей магии, действие которых должно постоянно поддерживаться магией их носителей.
Когда у маленькой Кимберли впервые объявился огненный дух, артефакты мгновенно разделили его ауру и магию, заключив по частям в кольца — артефакты. Таким образом данное действие сдерживало огненного элементаля и не позволяло тому показываться.
Опасный огненный дух оказался в своеобразной темнице.
Однако во время смертельной опасности, когда барон и баронесса Эресби использовали магию до последней капли, чтобы спасти жителей деревни, огненный дух освободился и смог отомстить за себя — отправил обессиленную чету Эресби в подпространство. А затем исчез на несколько лет.
Объявился он только на зов родового кольца Гвинэра, которое Кимберли передал князь Норэт…
После я ответил на все вопросы барона, которые постарался запомнить. Возможно, в будущем и мне придется таким образом допрашивать избранника дочери.
Когда дверь широко распахнулась, начальник охраны еле успел доложить:
— Ее величество! — и с поклоном отошел в сторону.
На пороге замерла Кимберли. В изумрудном роскошном платье из тонкого атласа, с элегантной прической моя королева выглядела, как всегда, восхитительно, нежно и утонченно.
Сердце уже привычно потянулось к паре, но я сдержал порыв преодолеть между нами расстояние и привлечь любимую к себе.
— Мама! Отец! — глухо выдохнула Кимберли и бросилась в объятия своей взрослой копии.
Барон Эресби в два шага преодолел расстояние и обнял своих женщин со слезами на глазах.
Мелькнула мысль, что с этой минуты уже ничто не будет омрачать счастье моей любимой супруги.
Почти ничто. Возможно, лишь мысль о Мейсонах. Но через несколько месяцев или лет элементаль, наверняка, и эту супружескую чету освободит. Я же позабочусь о том, чтобы они не мешали моей Кимберли счастливо жить.