Пока Айлин шарила по шкафам в тщетных поисках сковородки, он с ленивым любопытством следил за ее мучениями, пока не сжалился и не указал, молча, на сушку над раковиной.
— Большое спасибо, — сухо выдавила Айлин.
Допотопную газовую плиту ей удалось зажечь с третьей попытки, зато без помощи ненавистного майора. Айлин е довольной улыбкой бросила масло на сковородку и принялась открывать банку с грибами.
С остервенением кромсая ножом грибы, она представляла себе, что сделала бы с этим наглым типом, будь ее воля.
Масло угрожающе зашипело, начиная гореть. Айлин быстро сняла сковородку с огня и огляделась в поисках миски, где можно будет смешать омлет.
— Шкафчик слева, — участливо подсказал всевидящий Кларк.
— Спасибо.
Разбивая первое яйцо, Айлин так сильно ударила по нему ножом, что скорлупа раскрошилась, а содержимое растеклось у нее по руке.
— Черт, — выругалась она себе под нос.
Именно сейчас, когда ей особенно хотелось выглядеть умелой и ловкой, все получалось не так, как надо. Выловив из миски яичную скорлупу, Айлин остальные яйца разбивала уже осторожнее. Она добавила молока, кое-как взбила омлет вилкой, вылила смесь на сковородку и вывалила туда же грибы.
Смотрелось готовое блюдо не особенно аппетитно, и майор с искренним недоумением уставился в ее тарелку. Айлин уселась напротив, одарив его убийственным взглядом. Если он скажет хоть слово по поводу ее кулинарных способностей…
— Э… ты собираешься это есть? — спросил он с сомнением.
— Да! — подтвердила Айлин. — Что-то не так?
— Похоже, оно попало под обстрел гаубичной батареи.
— Я редко готовлю сама, — пояснила Айлин ледяным тоном. — Мы с Полом обычно едим в ресторане.
— С Полом? — переспросил Кларк. — Это твой друг?
— Мой… жених. — Айлин запнулась на слове «жених».
Она не привыкла называть Пола так. В журналистских кругах, где Айлин вращалась, сочли бы подобное словечко смешным и старомодным. Однако сейчас она получила какое-то странное удовлетворение, произнеся его вслух.
— Ты обручена?
Майор удивленно приподнял бровь.
— Да, — раздраженно бросила она. — А что в этом поразительного?
Он усмехнулся.
— Да нет, просто у меня сложилось впечатление, что ты терпеть не можешь мужчин.
— Некоторых могу, — со значением произнесла Айлин, давая понять, что майор Кларк не входит в их число.
— И какой у тебя критерий? — поинтересовался он.
Айлин решила ответить серьезно, хотя, если честно, Кларк этого не заслуживал.
— Мне нравятся мужчины нежные и заботливые, которые не боятся показать свои чувства. Которые разделяют мои интересы…
— Какие, если не секрет?
— Ну, например, искусство. Театр, балет…
Майор издал неопределенный звук, подозрительно похожий на пренебрежительный смешок, и положил в рот здоровенный кусок омлета.
— Твой Пол водит тебя на балет? — спросил он с набитым ртом.
— Да, — с гордостью проговорила Айлин. Она старалась сдержать раздражение, потому что понимала, что Кларк нарочно ее провоцирует. — А вы свою жену на балет не водите?
— Нет, если могу безболезненно этого избежать.
— Бедная женщина, мне ее жалко — выйти замуж за такого филистера.
— Филистера? — переспросил он. — Забавно, она тоже так меня называет.
Айлин почувствовала, что ей почему-то неприятно говорить о его жене. Не потому, что ей было какое-то дело до того, женат он или нет, просто в ее представлениях он не укладывался в категорию женатого мужчины.
— А у меня сложилось впечатление, что это вы терпеть не можете женщин, — язвительно ввернула она.
Он усмехнулся, пожав плечами.
— Ну почему же? Женщин я очень даже люблю. Когда они на своем месте.
— Да? — Каждое слово давалось Айлин с трудом. — И каково же их место? Кухня и спальня, наверное?
Он рассмеялся.
— Насчет кухни я не волнуюсь. — Он указал вилкой на остатки своего поистине царского омлета. — Я сам неплохо справляюсь с готовкой. А вот что касается спальни…
Майор вдруг вскинул руку, призывая к молчанию. Портативная переносная рация на столе перед ним зашипела и включилась. Он поднес трубку к уху, послушал пару секунд, а затем быстро ответил по-испански. Что именно он сказал, Айлин не поняла.
— Что такое? — нахмурилась она.
— Планы немного меняются, — угрюмо проговорил он. — Мы уезжаем сейчас же.
— С чего вдруг такая спешка? — запротестовала Айлин. — Я даже позавтракать не успела…
— Переживешь! — рявкнул майор, хватая Айлин за руку и поднимая из-за стола. — Если, конечно, ты не горишь желанием подискутировать с шайкой головорезов, вооруженных до зубов.
— Каких еще?..
— Ты прекратишь, наконец, задавать вопросы?
Не церемонясь, он потащил Айлин из кухни, по коридору — наружу. Во дворе их ждал старый запыленный джип. Где-то вдалеке раздалась автоматная очередь. Неожиданно Айлин встала как вкопанная, словно звук выстрелов придал ей решимости, стряхнула руку майора и, развернувшись, бросилась обратно в дом.
— Ты куда?! — заорал он, пытаясь схватить ее.
— Мой блокнот, — коротко объяснила Айлин, уворачиваясь от него. — Он остался в комнате.
— Нет времени возвращаться…
— Я не могу его там оставить, — решительно проговорила Айлин. — Для этого я сюда и приезжала…
— Черт!
Он бросился в дом следом за ней. Их шаги отдавались грохочущим эхом в пустом сумрачном коридоре. Айлин уже начала жалеть о своем безумном порыве. Но в блокноте были слишком ценные записи. К тому же она обещала сеньору Гутьерресу в точности передать его слова, а без блокнота ей никогда не восстановить их в памяти.
Айлин ворвалась в комнату. Знакомая обстановка немного ее успокоила. Здесь она чувствовала себя едва ли не в безопасности — но это было обманчивое ощущение. Айлин схватила блокнот и сумку, а майор тем временем подскочил к окну, вытащив на ходу пистолет, и осторожно выглянул наружу.
— Лучше нам выбраться здесь, — решил он. — Назад возвращаться опасно.
Айлин тоже выглянула в окно следом за ним. Оно выходило в овражек, спускающийся к реке. До земли было ярда три с половиной.
— Вы… — Голос Айлин дрогнул. — Вы хотите, чтобы я туда прыгнула?
— У тебя есть встречные предложения?
— А если я ногу сломаю, что тогда делать?
— Не сломаешь, — успокоил ее майор Кларк безо всякого сочувствия в голосе. — Земля внизу мягкая. Просто подогни колени, держи ноги вместе и мягко падай на них. — Он неожиданно улыбнулся. — Давай, у тебя получится.
— Вам легко говорить, — пробормотала Айлин.
Впрочем, ничего другого ей не оставалось. Одарив майора убийственным взглядом, она перекинула ноги через подоконник, зажмурилась и спрыгнула вниз.
Земля, может, и была мягкой. Но Айлин показалось, что удар вышиб из нее дух. Майор приземлился рядом, быстро вскочил на ноги и едва ли не на себе потащил ее вдоль здания.
Они добрались почти до угла, и тут что-то просвистело над ухом у Айлин — так близко, что она даже почувствовала жар. Пуля вонзилась в стену. Айлин не успела даже вскрикнуть, как майор шнырнул ее на землю и навалился сверху, прикрыв своим телом.
И тут случилось необъяснимое — на нее накатила волна обжигающей чувственности. На какой-то безумный миг она забыла о том, где находится. Забыла о пуле, которая едва не снесла ей голову. Она смотрела ему в глаза, испуганная тем взрывом чувств, которые пробудила в ней близость его сильного разгоряченного тела… И вдруг она поняла, что он испытывает то же самое. Они лежали, прижавшись друг к другу, на влажной земле… Они могли бы лежать точно так же, занимаясь любовью…
Айлин задержала дыхание… Глаза Кларка потемнели — он понял все правильно… И наклонился к ней еще ближе. Губы ее приоткрылись ему навстречу, она уже предвкушала, как он ее поцелует…
Но тут он отпрянул, изменившись в лице.
— Чтоб тебе пусто было! Хоть раз в жизни ты можешь выслушать то, что тебе говорят? — бросил он зло. — Если бы ты не рванула за своим идиотским блокнотом…
— Начнем с того, что если бы вы меня не задержали здесь…
Еще одна пуля просвистела буквально в нескольких дюймах от их голов. Айлин инстинктивно пригнулась, спрятавшись за его широкое плечо. Ей было страшно. Но к страху примешивались и другие чувства, совсем не уместные в данной ситуации.
— Они в нас стреляют! — прошептала она, похолодев от ужаса. — В нас стреляют!
— Ну, так пойди, помаши у них перед носом своей пресс-карточкой, — посоветовал ей майор.
Айлин открыла глаза и с изумлением обнаружила, что Кларк смеется. Он, наверное, с ума сошел. В диких джунглях Южной Америки, за сотни миль от ближайшего жилья, под пулями, а ему смешно.
— Не беспокойся. — Майор ободряюще улыбнулся. — Это они наугад стреляли. Они еще далеко.
— Спасибо, утешили, — огрызнулась Айлин. — И что нам делать теперь? У вас есть какие-то мысли?
— Надо отходить к реке. — Он приподнялся на локте, глядя в ту сторону, откуда раздались выстрелы. — Видишь то дерево с изогнутой веткой… До него придется ползти, а когда я скажу: «Давай!», быстро вставай и беги. Только не выпрямляйся в полный рост.
— Ясное дело.
Они проползли несколько ярдов. Потом майор дал команду. Айлин вскочила и понеслась со всех ног под прикрытие деревьев. Она ждала, что в любую секунду снова загремят выстрелы, но все обошлось. Впереди показалась река. Моторная лодка качалась на воде у деревянного полусгнившего причала.
Айлин поскользнулась и едва не упала, но майор успел ее поддержать. Они прыгнули в лодку. Кларк велел Айлин лечь на дно, а сам быстро отвязал веревку и оттолкнулся от причала. Мотор завелся сразу, и через несколько секунд они были на середине реки.
Айлин с облегчением вздохнула и осторожно посмотрела поверх борта. Но, увидев в джунглях у самой реки солдат с автоматами наперевес, тут же пригнулась. Вода у причала вскипела фонтанчиками от пуль.
Майор приглушенно зарычал. Айлин испуганно обернулась к нему. Одна из пуль попала в цель. Айлин едва успела перехватить руль, как майор тяжело осел на дно лодки, неловко вывернув ногу. По его камуфляжным штанам расползалось алое зловещее пятно.