ЭЛЬЗА (затягиваясь). Ты подумал о том, что я тебе говорила?
ЭМИАС (продолжая работать). А что ты говорила?
ЭЛЬЗА. О Кэролайн. Надо рассказать ей о нас с тобой.
ЭМИАС. О, на твоем месте я пока не стал бы забивать себе этим голову.
ЭЛЬЗА. Но, Эмиас…
Через террасу проходит Кэролайн.
КЭРОЛАЙН. Мерри поехал во Фрэмли-Эбботт, но потом заглянет сюда. Пойду переоденусь.
ЭМИАС (не глядя на нее). Да ты и так выглядишь нормально.
КЭРОЛАЙН. Надо руки привести в порядок, я работала в саду. Вы собираетесь переодеваться, Эльза?
Эльза возвращает сигарету Эмиасу.
ЭЛЬЗА (вызывающе). Собираюсь.
В комнату входит Филип.
КЭРОЛАЙН. Филип! На этот раз поезд, судя по всему, не опоздал.
С террасы входит Эльза.
(Обращаясь к Эльзе.) Это Филип, брат Мередита, — мисс Грир.
ЭЛЬЗА. Привет! Я пошла переодеваться.
Эльза выходит.
КЭРОЛАЙН. Как доехал, Филип? Благополучно? (Целует его.)
ФИЛИП. Ничего. Как вы тут?
КЭРОЛАЙН. О!.. Хорошо. Эмиас там, на террасе. Извини, я должна привести себя в порядок. Мы приглашены на чай к Мередиту.
Кэролайн выходит, Филип проходит на террасу.
ЭМИАС (поднимая голову и улыбаясь). Привет, Фил! Рад тебя видеть. Чудесное лето! Давно такого не было.
ФИЛИП (подходит к Эмиасу). Можно взглянуть?
ЭМИАС. Да. Я уже заканчиваю.
ФИЛИП (глядя на картину). Здорово!
ЭМИАС. Нравится? Хотя какой из тебя судья! Ты старый филистимлянин.
ФИЛИП. Я довольно часто покупаю картины.
ЭМИАС. Способ вложить деньги? И довольно выгодно? Потому что кто-то сказал, будто «Икс» или «Игрек» подает надежды и пойдет в гору? Знаю я тебя, старый мошенник! Во всяком случае, эту ты не купишь! Не продается.
ФИЛИП. Хороша, ничего не скажешь!
ЭМИАС (глядя на портрет). Это точно. (Внезапно делается серьезным.) Иногда кажется, лучше бы я ее никогда не встречал.
ФИЛИП. Помнишь, что ты сказал, когда начал писать этот портрет? «Никакого личного интереса!» А помнишь, что я ответил? (Ухмыляется.) «Расскажи своей бабушке!»
ЭМИАС (одновременно с Филипом). «Расскажи своей бабушке!» Ладно-ладно!.. Ты был прав. Старая ты бесчувственная рыба! (Встает, идет к столику-тележке, берет из ведерка со льдом бутылку пива и открывает ее.) Почему бы тебе самому не завести подружку? (Наливает себе пива.)
ФИЛИП. У меня на них нет времени. (Закуривает сигарету.) На твоем месте, Эмиас, я бы с ними больше не связывался.
ЭМИАС. Хорошо тебе говорить. А я без них просто пропаду!
ФИЛИП. А как же Кэролайн? Возмущена?
ЭМИАС. А ты как думаешь? (Берет свой стакан с пивом, подходит к скамье и садится.) Слава Богу, хоть ты появился! Жизнь в этом доме с четырьмя женщинами хоть кого доведет до сумасшествия…
ФИЛИП. С четырьмя?
ЭМИАС (не слушая). Кэролайн и Эльза постоянно подсовывают друг дружке шпильки: Кэролайн — изысканно вежливо, а Эльза — напрямик, без церемоний. Анджела люто меня ненавидит, потому что мне удалось наконец уговорить Кэролайн отослать ее в школу. Анджелу следовало бы давно спровадить. Вообще-то она славный ребенок, но Кэролайн балует ее, и девчонка совсем распустилась. На прошлой неделе подсунула мне в постель ежа.
Филип смеется.
О да, очень забавно… пока не прочувствуешь чертовы колючки на собственных пятках… И наконец, последняя капля — гувернантка! Ненавидит меня всеми фибрами души! Сидит за столом с поджатыми губами и прямо-таки источает осуждение!
МИСС УИЛЬЯМС (за сценой). Анджела, пойди переоденься.
АНДЖЕЛА (за сценой). Зачем? Я и так нормально одета!
ФИЛИП. Похоже, они довели тебя.
МИСС УИЛЬЯМС (за сценой). Нет, не нормально. В этих джинсах нельзя идти в гости к мистеру Мередиту Блэйку.
ЭМИАС. Nil desperandum
АНДЖЕЛА (вбегая). Мерри все равно, в чем я буду! (Подбегает к Филипу и тянет его, заставляя встать) Привет, Филип!
На террасе появляется мисс Уильямс.
МИСС УИЛЬЯМС. Добрый день, мистер Блэйк. Надеюсь, вы добрались к нам из Лондона благополучно?
ФИЛИП. В высшей степени. Благодарю вас.
АНДЖЕЛА (подходя слева к Эмиасу). У тебя на ухе краска.
ЭМИАС (рукой, вымазанной в краске, трет другое ухо) А так?
АНДЖЕЛА (в восторге). Теперь у тебя оба уха в краске! Ты не можешь в таком виде идти в гости!
ЭМИАС. Если захочу, то пойду хоть с ослиными ушами.
АНДЖЕЛА (подходит к Эмиасу сзади, обхватывает его руками за шею и смеется). Эмиас — осел! Эмиас — осел! ЭМИАС (нараспев). Эмиас — осел!
МИСС УИЛЬЯМС. Пойдем, Анджела.
Анджела перескакивает через скамью и подбегает к мольберту.
АНДЖЕЛА. И картина твоя — глупая! (Мстительно.) Вот возьму и напишу красной краской — «Эмиас — осел!» (Наклоняется, хватает кисть и начинает тереть ею красную краску на палитре.)
Эмиас поспешно встает, ставит стакан на скамью, подбегает к Анджеле и хватает ее за руку, прежде чем она успевает испортить картину.
ЭМИАС. Если ты когда-нибудь притронешься хоть к одной моей картине… (Серьезно.) Я тебя убью. Запомни это. (Берет тряпку и вытирает кисть.)
АНДЖЕЛА. Ты совсем как Кэролайн… Она вечно кричит: «Я тебя убью!» …но никогда этого не делает. Да куда ей! Она даже осу убить не может! (Мрачно.) Хоть бы ты скорее дорисовал Эльзу… чтоб она наконец уехала.
ФИЛИП. Она тебе не нравится?
АНДЖЕЛА (раздраженно) Нет. По-моему, с ней такая скукотища. Понять не могу, зачем Эмиас здесь ее держит.
Филип и Эмиас переглядываются Эмиас идет к Анджеле.
Наверное, она тебе платит кучу денег за то, что ты ее рисуешь?
ЭМИАС (обняв Анджелу рукой за плечи, поворачивает ее к двери) Иди пакуй вещички. Поезд завтра в четыре пятнадцать — скатертью дорожка! (Шутя подталкивает ее, — затем отворачивается.)
Анджела ударяет Эмиаса по спине. Тот оборачивается и падает на скамью. Анджела принимается колотить его кулаками по груди.
АНДЖЕЛА. Ненавижу тебя… ненавижу! Если бы не ты, Кэролайн никогда не отправила бы меня в школу!
ФИЛИП. Осторожно… пиво! (Подходит к скамье, берет стакан с пивом и ставит на столик-тележку.)
АНДЖЕЛА. Захотел от меня избавиться! Погоди… я с тобой поквитаюсь… Я покажу!.. Я…
МИСС УИЛЬЯМС (строго). Анджела, пойдем!
АНДЖЕЛА (зло и чуть не плача). О-о, ладно, иду! (Бежит в комнату.)
Мисс Уильямс следует за ней В это время из холла в комнату проходит Эльза. Она в платье и выглядит восхитительно. Анджела, — злобно глянув на нее, убегает. За ней уходит мисс Уильямс.
ЭМИАС. Уф! Почему ты меня не защищал? Вот шк-меня измолотили! Досиня!
ФИЛИП (прислонившись к арке перголы). Не только досиня! На тебе все цвета радуги.
Эльза выходит на террасу, идет к мольберту На тебе столько краски, что… (При виде Эльзы замолкает.)
ЭМИАС. Привет, Эльза! Принарядилась? Ты окончательно сразишь старину Мерри.
ФИЛИП (сухо). Да… Я… Я все любуюсь картиной (Проходит к мольберту и смотрит на портрет.)
ЭЛЬЗА. Скорее бы он ее закончил. Терпеть не могу сидеть не двигаясь. Эмиас ворчит, раздражается, грызет кисти и не слышит, что ему говорят.
ЭМИАС. Всем натурщицам следовало бы отрезать языки.
Эльза подходит и садится рядом с Эмиасом на скамью.
(Оценивающе смотрит на нее.) Все равно не дойдешь в таких туфельках к Мерри — там идти через поле!
ЭЛЬЗА (кокетливо поворачиваясь из стороны в сторону и постукивая туфлей о туфлю). А мне незачем идти через поле (С напускной скромностью) Он заедет за мной на машине.
ЭМИАС. Знак особого внимания, да? (Усмехается.) Как только это тебе удается, чертенок?
ЭЛЬЗА (шутливо). Не понимаю, о чем ты.
Эмиас и Эльза поглощены друг другом.
ФИЛИП. Пойду приведу себя в порядок.
ЭМИАС (не слыша Филипа; Эльзе). Понимаешь! Прекрасно понимаешь. (Подвигается ближе, чтобы поцеловать ее в ухо. Вдруг осознав, что Филип что-то сказал, оборачивается к нему.) Что?
ФИЛИП (невозмутимо). Пойду помою руки.
Филип проходит через комнату и выходит в холл, закрыв за собой дверь.
ЭМИАС (смеясь). Славный малый наш старина Фил!
ЭЛЬЗА. Ты ведь его очень любишь, правда?
ЭМИАС. Я знаю его всю свою жизнь. Замечательный парень!
ЭЛЬЗА (глядя на портрет). По-моему, совсем на меня не похоже.
ЭМИАС. Не корчи из себя знатока живописи, Эльза! (Встает.) Ты в этом ничего не смыслишь.
ЭЛЬЗА (вполне довольна). Какой ты грубый!.. У тебя все лицо в краске. Ты так и пойдешь?
Эмиас подходит к коробке с красками, берет тряпку, смоченную скипидаром, и возвращается к Эльзе.
ЭМИАС. Вытри-ка меня.
Эльза берет тряпку и стирает пятна краски с лица Эмиаса. Смотри, в глаза не попади!
ЭЛЬЗА. Стой спокойно! (В следующий миг обнимает его за талию.) Ты кого любишь?
ЭМИАС (неподвижно; тихо). Сюда выходят окна комнаты Кэролайн… и Анджелы.
ЭЛЬЗА. Я хочу поговорить с тобой о Кэролайн.
ЭМИАС. Не теперь. Я не в настроении.
ЭЛЬЗА. Незачем откладывать. Должна же она когда-нибудь узнать!
ЭМИАС (усмехаясь). Мы можем сбежать на викторианский манер и приколоть записку к ее подушечке для булавок.
ЭЛЬЗА. По-моему, ты не прочь так сделать, но мы должны быть абсолютно честными.
ЭМИАС. Скажите пожалуйста! Какие мы!
ЭЛЬЗА. О-о! Прошу тебя, будь серьезным!
ЭМИАС. Я и так серьезный. Я не хочу шума, сцен и истерик. Надо соблюдать приличия, Эльза! (Мягко отстраняет ее.)
ЭЛЬЗА. Не понимаю, почему обязательно должны быть сцены и истерики. У Кэролайн, наверное, хватит достоинства и гордости, чтобы не допустить ничего подобного.