Клэр и Джози перепадало больше веселья на танцах, чем Розе и Эмили, ошибочно полагавшим, что, вернувшись домой, они будут выглядеть лакомой экзотикой, как приезжие из Дублина. Но туристы не вникали, кто откуда приехал, а местные парни хорошо знали двух девушек, которые все время были рядом, поэтому Клэр и Джози никогда не оставались без партнеров.
Перегнувшись через перила балкона и наблюдая, как Джози лихо отплясывает под песню Билла Хейли «See You Later, Alligator», Эмили как-то вечером громко посетовала, что мелюзге слишком легко все дается. Их ждет теплое место в отеле без необходимости изучать гостиничный менеджмент. У них все просто, их жизнь – сплошные каникулы. Крисси О’Брайен, еще одна девушка, вечно подпиравшая на танцах стенку, тоже следила за младшей сестрой с непримиримой яростью. Она заявила, что в жизни нет справедливости. Розе и Эмили пришлось отойти в сторону. Сестры Диллон, конечно, злились, но вовсе не собирались вступать в союз с ужасной Крисси О’Брайен.
Ноланы по-прежнему приезжали в Каслбей. Они стали неотъемлемой частью прибрежного поселка – по крайней мере, мистер и миссис Нолан.
– О Джеймсе так ничего и не слышно, – вздохнула Джози.
– Может быть, он приедет этим летом и ослепнет от твоей красоты, – предположила Клэр.
– Нет, я расспросила его мать. Он во Франции. Собирает виноград с Дэвидом Пауэром. Можешь представить себе затею глупее? Эта парочка на сборе винограда! Им не нужны деньги. Почему они не в Каслбее – там, где их ждут?
– Странное время года для сбора винограда, – задумчиво произнесла Клэр. – Я думала, виноград созревает намного позже.
– Может быть, они замышляют что-то нехорошее. Наверное, завели себе любовниц-француженок. – Джози вознамерилась довести себя до отчаяния.
– Лучше бы они готовились к экзаменам, – чопорно заметила Клэр.
Дэвид Пауэр к этому времени был на четвертом курсе медицинского колледжа, а Джеймс Нолан получил степень бакалавра экономики, но ему еще предстояло сдать выпускной экзамен в адвокатуре. Джози была права: они были слишком взрослыми и утонченными, чтобы собирать виноград во Франции. Но они также были слишком взрослыми и утонченными, чтобы приезжать в Каслбей.
Письмо привело Молли Пауэр в восторг. Помимо всего прочего, оно содержало просьбу уведомить Ноланов. Дэвид и Джеймс собирались приехать в следующий четверг. Во Франции все сложилось не так, как они надеялись, подробности последуют позже, а пока они хотят вернуться в Каслбей. Размахивая письмом, Молли выбежала на подъездную дорожку, услышав, как шуршат по гравию колеса машины. Это приехал Пэдди.
– Отличные новости! Дэвид возвращается домой на следующей неделе.
Лицо Пэдди просияло от удовольствия.
– Бонс, Дэвид едет домой, – сказал он, и пес трижды обежал вокруг машины с радостным лаем.
Пэдди Пауэр взял жену за руку, и они присели на садовую скамейку, любуясь морем. День выдался поистине райским.
Из кухонного окна выглянула Нелли:
– Вы уютно устроились, оставайтесь на месте. Я вынесу ужин на улицу.
Прозвучал вежливый протест.
– Ну конечно, это же не подобает аристократам, – ответила Нелли и закрыла окно.
Супруги улыбнулись друг другу, очень довольные тем, что их сын возвращается домой.
– Я сегодня договорился, чтобы старую миссис О’Хару отправили в больницу графства на пару недель. Под наблюдение.
– Почему? Что стряслось?
– Ничего, насколько я могу судить. Ничего нового. Она болеет уже долгие годы. Я просто хочу устроить Анджеле небольшой отпуск. У нее почти не бывает передышки. Пусть она насладится этим летом. Господи, она живет в месте, куда рвется половина Ирландии и почти половина Англии… но она никогда не выходит на улицу, чтобы получить удовольствие от курортной жизни.
– Ты очень заботливый, – сказала Молли, нежно коснувшись его колена.
– Она всегда мне нравилась. Не лыком шита. Это смешное выражение, оно не подходит для таких людей, как мы, но очень точное. Мне кажется, юная Клэр О’Брайен тоже не робкого десятка. По-моему, она похожа на отражение Анджелы О’Хары.
– Правда? – нахмурилась Молли.
– Они одинаково вскидывают подбородок и делают свое дело, несмотря ни на что.
Доктор Пауэр улыбнулся при этой мысли.
– Я так не думаю, – покачала головой Молли. – Анджела, безусловно, обладает сильным духом, и это замечательно, что она добилась успеха, с учетом…
Молли не выразила вслух осуждения в адрес Динни О’Хары и попыталась скрыть, что жизнь, сопряженная с уходом за пожилой женщиной, не вызывает у нее сочувствия. Доктор Пауэр проглотил свое раздражение. Он ненавидел, когда Молли строила из себя великосветскую даму.
– Что ж, Клэр О’Брайен не за что извиняться. Только за то, что она родилась бедной и преодолела все трудности.
– Она родилась хитрой. Пэдди, ты слишком добрый и не видишь сути, которую способна разглядеть женщина. У Клэр О’Брайен лживые глаза.
– Молли!
– Ты же говоришь то, что думаешь, а я говорю то, что думаю я.
– Но это глупо. Глупо говорить такое о ребенке.
– Кое-что из того, что ты делаешь и говоришь, мне тоже кажется глупым, но я не отпускаю замечаний по этому поводу.
– Хорошо, Молли, хорошо. Жизнь коротка, давай оставим этот разговор.
Почему-то этот день больше не казался доктору Пауэру светлым и ясным.
Джерри Дойл подъехал к коттеджу О’Хары ближе к вечеру. Он должен был подвезти мать с дочерью до больницы.
– У вас столько времени, сколько потребуется, – сказал он им. – Я никуда не спешу, можете не торопиться.
Но женщины уже собрались: миссис О’Хара дрожала, опасаясь тряски в фургоне этого разухабистого сорванца, Анджела была бледна и встревожена. С ними был маленький, тщательно упакованный чемоданчик.
– Ну что же, тогда поехали?
Джерри отлично подходил на роль водителя. Его не слишком беспокоило состояние миссис О’Хары, поэтому он не интересовался ее самочувствием, зато у него было припасено много тем для легкой, непринужденной беседы, чтобы отвлечь Анджелу. Доктор Пауэр сказал, что Джерри по вторникам ездит в город за оборудованием и расходными материалами и ему не составит труда подбросить женщин до больницы. Доктор Пауэр даже сам сходил в фотоателье Дойла, чтобы избавить Анджелу от необходимости лично просить парня об услуге.
Усаживая пожилую женщину в фургон, Джерри проявил заботу и смекалку:
– Сперва объясните, какие движения причиняют вам боль, чтобы я не заставлял вас их совершать.
Миссис О’Хара задумалась. Хуже всего у нее гнулись ноги. Джерри понял, как решить проблему. Он принес коробку, на которую старушка смогла встать, чтобы затем сесть на переднее сиденье фургона. Анджела вытянула ей ноги прямо, насколько это было возможно. Миссис О’Хара выглядела довольно бодрой. Анджела забралась на заднее сиденье.
– Вы очень проворны для женщины вашего возраста, – сказал Джерри, улыбаясь ей в зеркало заднего вида.
– Пожалуйста, хватит нести эту чушь, я легко обойду тебя на длинной дистанции. Твоему поколению не хватает выносливости, – улыбнулась в ответ Анджела.
Джерри был красивым парнем. Он всегда ей нравился. Гораздо больше, чем его сестра. Анджела часто спрашивала себя, чем ее не устроила Фиона Дойл, но так и не пришла к удовлетворительному выводу. Юные Дойлы были хорошими ребятами. После смерти отца они не только сохранили семейное дело, но и добились процветания. Значительный рост числа туристов означал повышение спроса на снимки. Летом Дойлы наняли в помощь еще одного фотографа. Они выкрасили свою маленькую будку на утесе в яркий цвет и отлично поработали, обходя дома вдоль Клифф-роуд и Фар-Клифф-роуд. Они делали семейные снимки, которые увеличивали и помещали в маленькую картонную рамку. Почти каждая семья хотела получить подобный сувенир – что-то, что можно показать дома родне, вернувшись из отпуска. Ради снимка малыша Джимми срочно забирали из парка аттракционов, малыша Эдди возвращали с пляжа, а мама переодевалась в нарядное платье, пряча подальше бутылочку с молоком.
– Твоя лучшая ученица вернулась из школы домой, – сказал Джерри.
– Да, она действительно лучшая, – с гордостью подтвердила Анджела. – Я возлагаю на нее большие надежды. Это правда.
– Я тоже, – лукаво улыбнулся Джерри. – Очень большие надежды.
– Перестань вести себя как злодей пантомимы, – сердито буркнула Анджела.
«Нельзя допустить, чтобы Джерри Дойл отвлекал Клэр перед собеседованием, – подумала она. – Только бы он не добрался до Клэр до того, как она выиграет премию Мюррея».
Сотрудники больницы Святой Терезы были очень добры к миссис О’Харе. Смена обстановки ее устраивала. Все было новым и интересным. Старушку поместили в маленькую палату, украшенную высокой статуей святой Терезы с букетом роз и распятием в руках. Миссис О’Хара питала к этой святой особую привязанность. Пациентка на соседней койке состояла с миссис О’Харой в дальнем родстве по браку, поэтому женщины часами перебирали в памяти имена давно умерших людей и, понизив голос, обсуждали тех, чья карьера сложилась не слишком блестяще. Анджела испытала огромное облегчение, убедившись, что о матери хорошо заботятся. Доктор Пауэр был прав: перемена пошла старушке на пользу.
Первые несколько дней после отъезда матери Анджела провела в большой весенней уборке. Она предпочитала не красить стены, пока в доме находилась прикованная к креслу женщина, вынужденная терпеть едкий запах краски. Анджела сдвинула мебель на середину комнаты и начала убирать книги и украшения. На работу ушло намного больше времени, чем она ожидала, но занятие было спокойным и мирным. Она сидела на стремянке, вытирая пыль с книг и между делом читая их, полируя украшения и вспоминая, кто их подарил и откуда они взялись. Прошло несколько дней, прежде чем Анджела приступила к покраске.
Она дважды заходила в больницу, где ее заверили, что миссис О’Хара счастлива под хорошим присмотром. Для Анджелы это был настоящий отдых. Покраска дома по утрам, прогулка до отеля, иногда сэндвич с Диком Диллоном, который по-прежнему оплакивал вынужденный отказ от выпивки и отстранение от управления отелем. Потом она спускалась на пляж и купалась. Здесь ей встречалось по меньшей мере двадцать знакомых, нынешних и бывших учеников, жителей Каслбея, гревшихся на солнце. Обычно она брала книгу и садилась у поросшего травой подножия утеса. Потом, когда становилось очень жарко, бежала к морю и сражалась с волнами.