Эхолотэя — страница 19 из 27

— Ты всё неправильно подумала, Даяна, она пытается найти след Ундины, — тихим голосом произнёс профессор, продолжая удерживать руку женщины. — Чародейка просила, какое-то время её не беспокоить.

— Ладно, — остыла женщина, взглянув в лицо старика, — как что-нибудь выяснится, немедленно доложи мне, я буду ждать тебя у себя. И я надеюсь, ты, Грандауль, не забыл ещё, где находится моя комната, — подморгнула старику Даяна.

— Как только всё выяснится, — залепетал профессор, вновь опустив в пол глаза, — я сразу вам доложу.

— Вон и хорошо, мой ненасытный мальчик, — прошептала Даяна, сделав так, чтобы кроме Грандауля её больше никто не услышал, — тогда я тебя жду.

Выдернув руку из руки Грандауля, Даяна развернулась и вальяжной походкой отправилась к себе в комнату.

«Стерва», — подумал старик, взглянув вслед женщины.


Глава 17


Только за Грандаулем закрылась дверь, Дарта погрузилась в транс и стала тщательно обследовать внутренним зрением комнату.

Проверив дверь и увидев, как Ундина вошла в неё и подошла к Максу, чтобы проверить его состояние, как вдруг в комнате открылся портал.

Сосредоточив своё внимание на этом, чародейка разглядела, как из него вышел какой-то старик и сзади ударил принцессу по голове, да так это сделал сильно, что та сразу же потеряла сознание.

Подойдя к кровати, где лежало бесчувственное тело Макса, он внимательно посмотрел на него, а потом, развернувшись, подошёл к Ундине.

Подняв на руки девушку, старик шагнул в портал и исчез, который тут же закрылся, словно его здесь и не было никогда.

Ещё раз, всё внимательно проверив и убедившись в своей правоте, что подругу действительно похитили, Дарта вышла из транса. Подойдя к двери, она резка её распахнула.

Заметив появившуюся в дверях девушку, профессор сделал к ней шаг и залепетал:

— Дарта, ты что-нибудь увидела, кто или что похитило нашу принцессу? Говори, говори быстрей, а то у меня сердце не выдержит и выскочит из груди?

— Грандауль, — чётко и внятно заговорила чародейка, окинув коридор взглядом и убедившись, что их никто не подслушивает, — я увидела, кто это сделал, но не знаю, кто он такой и куда унёс Ундину. Нащупать его остаточный след я не смогла.

— Как выглядел этот человек, если только это был человек, а не какое-то существо, не имеющее названия? — заходя в комнату вслед за Дартой, поинтересовался профессор. — Опиши мне его внешность, если это возможно и в твоих силах?

— Ты прав Грандауль, — ответила профессору чародейка, — это был человек, а точнее старик.

— Дарта, но что-нибудь ты запомнила из его внешности: рост, цвет волос или какие-нибудь другие запоминающиеся и бросающиеся в глаза приметы? — не успевал задевать свои вопросы Грандауль, крутясь, как юла, вокруг девушки и заглядывая ей в лицо.

— Нет, но я точно могу тебе сказать, что это был именно старик, хотя держался он уверенно, словно бывал здесь уже не один раз. И ещё я поняла, что в этом старике силы было, как у несколько вместе взятых человек.

— Как ты это смогла понять?

— Он вскинул Ундину на руки, словно та была пушинкой, а она ведь уже не маленький ребёнок.

— Дарта, объясни, что нам теперь делать в этой ситуации? — произнёс профессор и обмяк всем своим видом, сделавшись в одно мгновение дряхлым и немощным стариком. — Где же нам теперь искать принцессу, да и жива ли она теперь или уже нет?

— Не каркай, словно дряхлая ворона, сидя на кресте! — выкрикнула в лицо Грандаулю чародейка, топнув ножкой. — Пока я своими глазами не увижу мёртвое тело подруги, я не успокоюсь и не прекращу свои поиски!

— Но, где ты будешь искать Ундину? — тихим голосом, почти шепотом, спросил профессор, — в какой мир утащил её тот противный старик?

— Пока не знаю, — честно и правдиво ответила Дарта, — но у меня есть одна задумка и её нужно немедленно проверить.

— Что ещё за задумка? — уставился не мигающими глазами Грандауль на девушку.

— Отвяжись, больше я тебе ничего не скажу, а то ты всё испортишь, — произнесла Дарта. — Всё, пока, Грандауль, я ухожу.

— Подожди, подожди, а, что прикажешь делать мне? — подскочил к чародейке профессор и взял её за руку. — Я не смогу здесь так просто сидеть и ждать? Пойми, ведь это я виноват, что не углядел за Ундиной и её похитили?

— Меньше будешь прыгать в чужие койки, — произнесла чародейка и улыбнулась. — А если серьёзно, — тут же добавила она, — сиди здесь в этой комнате и охраняй тело Макса, да смотри мне никого сюда не впускай и сам не отлучайся. Ты меня понял, старый ловелас? И ещё, — Дарта взглянула в глаза старика, из которых выступили капельки слёз, — опасайся сестры короля, она что-то замышляет.

— Ты не первая мне об этом говоришь, чародейка, — произнёс профессор, утирая с глаз слёзы.

Взмахнув рукой, Дарта исчезла, оставив Грандауля в задумчивости.


***


Вернувшись в свой мир «Паучья нора», Дарта зашла в комнату отца и, вытащив из-под кровати сундук, стала вынимать из него вещи, пытаясь найти там то, зачем сюда пришла.

Только на самом дне, вынув все вещи, чародейка обнаружила небольшую вещицу, чем-то похожую на простую дудочку.

Сунув её за пазуху, девушка вновь вернула все вещи обратно в сундук и, задвинув его под кровать, отправилась в свою комнату.


Присев за стол, Дарта вновь погрузила себя в транс и отправила своё сознание в путешествие. Ей нужно было встретиться с одним человеком и переговорить с ним, но прыгать из мира в мир, она пока не хотела.


Подлетев к круглой башне, что находилась в Золотом городе Богов, чародейка мысленно позвала Гварилуса:

«Жрец, это я Дарта, дочь Эрмикуса, разреши мне войти и поговорить с тобой?

Но на её призыв никто не ответил.

Только после третьего раза, ей наконец-то ответили, когда чародейка уже потеряла всю надежду.

«Зачем ты пришла в мой мир, юная чародейка?» — пришёл ответ Дарты.

«Разреши мне войти в башню и поговорить с тобой?»

«Говори, что тебе нужно, чародейка и уходи?» — вновь услышал мысли Гварилуса, но вход в башню, он так и не открыл перед Дартой.

«Кто-то похитил Ундину, это принцесса из мира «Русалочья Заводь», — послала свою мысль чародейка.

«Я знаю, кто такая Ундина! — перебил девушку жрец, — так, что же ты хочешь, услышать от меня, юная барышня?»

«Я покажу тебе место, откуда похитили принцессу и того человека, кто это сделал».

«Посылай свою картинку, я посмотрю», — пришёл ответ от жреца.

Переслав картинку, которую она увидела в комнате, где лежал Макс, Дарта стала ждать ответа.

«Что ты от меня хочешь?» — через пару секунд вновь заговорил Гварилус.

«Я хочу, чтобы ты открыл мне портал, в тот мир, куда они исчезли?»

«Ну и как ты себе это представляешь, чародейка? — вновь пришёл ответ от жреца. — Извини, я не знаю этого старика, которого ты мне показала, и никогда его не видел».

«Я знаю, Гварилус, ты это можешь!» выкрикнула Дарта и тут же замолчала, увидев, что перед ней открылся вход в круглую башню.

«Заходи, поговорим», — произнёс жрец.


Войдя в башню, Дарта предстала перед жрецом в виде бестелесного призрака, а точнее сказать своей проекции, ведь тело девушки по-прежнему находилось у себя дома.

— Присаживайся, юная чародейка, — вслух произнёс старик, указав рукой на стул.

«Ты поможешь мне?» — раздался в голове жреца голос Дарты.

— Доставь меня в ту комнату, откуда похитили принцессу и я постараюсь найти след похитителя. А так по твоей картинке, что ты мне показала, мне это трудно сделать, — взглянул на «девушку» жрец.

«Ты же знаешь, где находится дворец, — вновь прозвучал в голове жреца голос чародейки, — почему ты просишь мне, чтобы я доставила тебя в ту комнату?»

— Да, знаю, но я не могу путешествовать через время и пространство, как ты, чародейка, — заговорил Гварилус. — Возвращайся в свой мир и приходи ко мне в своём нормальном, а не виртуальном, теле, я буду ждать тебя. А когда ты меня доставишь к себе, то я смогу …

Но старик не успел договорить, призрак девушки, что стоял перед ним исчез.


Прошло несколько минут, и Гварилус вновь услышал в своей голове голос Дарты:

«Впусти меня, жрец, я стою возле твоей башни!»

Взмахнув рукой, описав в воздухе какую-то фигуру, Гварилус открыл проход и впустил девушку внутрь башни.

— Объясни, как всё это произошло?! — выпалил вместо приветствия старик, взглянув на чародейку.

— Давайте, лучше, всё поглядим на месте, — стоя перед жрецом, произнесла Дарта. — Я только недавно сама это узнала со слов Грандауля, когда он позвал меня в свой мир, так ладом ничего не объяснив.

— А, что он сам в это время делал? — спросил Гварилус, прищурив глазки.

— Это вы сами у него спросите, мне было как-то неудобно, задавать взрослому человеку такие провокационные вопросы, — улыбнулась Дарта.

— Ладно, я не буду тебя пытать и выспрашивать все вопросы, хотя понимаю, что ты обо всём сама догадалась.

— Спасибо! — произнесла чародейка, опустив голову.

— Ну, мы так и будем здесь стоять или отправимся в гости к Грандаулю?! — бухнул жрец. — Только прошу тебя, чародейка, не потеряй меня где-нибудь между мирами!


***


Пройдясь по комнате, Грандауль налил себе вина и уселся в кресло, скорее бухнулся в него, чтобы охранять тело Макса. Но не успел он сделать несколько глотков вина, как вновь в центре комнаты открылся портал, и пахнуло холодком.

Вскочив, профессор приготовился встретить нежданного гостя, вскинув руки, но забыл, что держал бокал и выронил его прямо к своим ногам. Вино, разлившись по полу, образовала красную, словно после убийства, лужу.

Он уже хотел выплюнуть в портал молнию, как заметил, выходящую из него Дарту, а потом Гвариуса.

Профессор только открыл рот и что-то хотел сказать, но жрец опередил его:

— Ну, что, старый развратник, проворонил свою ученицу. Сколько раз я тебе говорил, бросил бы ты шастать по бабам, до добра они тебя не доведут.