Эхолотэя — страница 20 из 27

— Уймись ты, старый ворчун! — выпалил Грандауль, покосившись на девушку.

— А чего тут скрывать, это юная леди знает, с кем ты был в то время, когда похищали принцессу! — бросил Гварилус, подморгнув девушке глазом. — Только совесть и твои седины не позволяют ей, тебе об этом сказать! Так что лучше помолчи, мой старый приятель. Дарта, — повернулся жрец к чародейке, — покажи мне, то место, где всё произошло? А ты отойди в сторонку и не путайся под ногами, — это он уже сказал Грандаулю.

— Может мне вообще выйти отсюда? — огрызнулся Грандауль, переводя взгляд с девушки на жреца, а потом обратно.

— Нет! — произнесла чародейка, заметив, какими глазами посмотрел на неё профессор. — Ты можешь остаться, хотя толку от тебя я никакого не вижу!

— Спасибо и на этом, — фыркнул Грандауль и, отвернувшись, пошёл к кровати, где лежал Макс.

— А, что с парнем? — взглянул на чародейку жрец.

— Его душу похитил Деметриус.

— Стоп! — выпалил Гварилус, да так это сделал громко, что напугал Грандауля.

Профессор вздрогнул и, обернувшись, уставился на жреца.

— Ты, что так орёшь, весь дворец перепугаешь, все подумают, что наступает конец света.

— Это тебе скоро будет конец, если не перестанешь …

— Хватит, я уже не маленький и сам знаю, что мне делать, — перебил Гвариуса Грандауль.

— Вы знаете, куда падший ангел перенёс душу парня? — ни к кому конкретно не обращаясь, спросил жрец.

— Кто? — переспросила девушка, взглянув удивлёнными глазами на Гварилуса.

— Не забивай себе голову, барышне, — ответил жрец.

— Ну, знаете или нет, в каком мире сейчас находится душа парня? — повторил свой вопрос Гварилус.

— Да! — ответил Грандауль. — Хелена назвала мне мир, а потом сама туда отправилась, чтобы отыскать след души Макса. И ещё, — продолжил профессор, — я об этом рассказал Вильгельму, встретившись с ним.

— А это кто такой? — взглянула на Грандауля Дарта.

— Это дед Макса и отец Михаила, — опередил с ответом Грандауля Гварилус. — Вот теперь мне всё стало ясно.

— Что тебе ясно? — уставился на жреца профессор.

— Ундину похитил тот, кто украл душу Макса, а это значит, она в том же мире, где душа парня, — ответил Гварилус и направился к столику, где стоял кувшин с вином.

— Вы уверены в этом?! — бросила Дарта ему в спину.

— Абсолютно! — наливая себе в бокал вина, произнёс жрец. — Я покажу тебе место, чародейка, где Деметриус держит душу Макса, но ту вещь, что ты взяла из дома и которую прячешь у себя за пазухой, лучше оставь здесь.

— Это почему?

— Она ничем тебе не поможет, а только выдаст. Как только ты появишься в Мёртвом городе, если не послушаешь меня и оставишь при себе эту вещицу, Деметриус сразу же увидит тебя, скорее почувствует, так сказать будет правильно и сразу приготовится к встрече с тобой, чародейка. Так что оставь свою игрушку здесь.

Вынув «дудочку», Дарта протянула её жрецу и заговорила:

— Я готова, отправится, покажи мне путь в тот мир!

— Смотри, чародейка! — бросил Гвариус и отправил изображение того мира прямо в голову Дарте. — Но у меня есть к тебе одна просьба!

— Какая?

— Возьми меня с собой в мир под названием «Эхолотэя», где Деметриус удерживает душу парня и твою подругу.

— Хорошо!

Жрец повернулся к Грандаулю и, сунув ему в руки «дудочку», что отдала ему Дарта, произнёс:

— А ты, старый развратник и ловелас, перестань прыгать в койки к бабам, а лучше займись нужным и полезным делом!

— Сам ты …! — выкрикнул Грандауль, но Гварилус и Дарта уже этого не услышали, они исчезли в открывшемся портале.

Покрутив вещицу в руках, не зная, что с ней делать и как обращаться, Грандауль подошёл к столику и налил себе вина.

Сделав пару глотков, он вернулся к креслу, где сидел до появления гостей и вновь плюхнулся в него.


Глава 18


Мёртвый город встретил Дарту и Гварилуса пустотой и тишиной, здесь даже и ветер не дул, словно позабыв о нём, а многовековая пыль и прах, что остались от брошенных предметов и вещей, словно пеплом от грандиозного пожара покрыли землю.

— Что будем делать? — поинтересовалась юная чародейка у жреца, который в свои прожитые и немалые годы, повидал многое в жизни, вглядываясь в полуразрушенные дома, где не было ни окон, ни дверей, а у некоторых и вовсе отсутствовали крыши и обвалились стены.

— Нужно найти подходящее место, для укрытия, чтобы не отсвечивать на улице и не привлекать к себе внимания, — ответил Дарте Гварилус, крутя в разные стороны своей седой головой, — а уж потом, будем искать, где здесь обосновался Деметриус.

— Здесь где-то в этом заброшенном городе находится Михаил и Хелена, а возможно с ними и мой отец, — тихим голосом заговорила чародейка, втягивая сухой городской воздух носом, словно вынюхивая след, как розыскная собака.

— Сначала найдёшь себе укрытие, а уже потом …, — вновь начал объяснять Дарте жрец, но не договорил, увидев какую-то мельтешившую тень в доме напротив того места, где они стояли.

Внимательно вглядевшись в проём вместо двери, он тихо произнёс, так, чтобы его услышала только стоявшая рядом девушка:

— Там кто-то есть.

— Где? — закрутила головой чародейка.

И только она это спросила, как из дома вышел мужчина и помахал им рукой.


Узнав в мужчине Михаила, Дарта сорвалась с места и вприпрыжку перебежала улицу.

Подскочив к приятелю отца, девушка затараторила:

— Дядя Михаил, а отец с вами или нет? Я что-то его не вижу и не ощущаю его ауру?

— Перестань трещать, словно сорока на заборе, давайте пройдём внутрь дома и там поговорим! — бросил чародей, и резко развернувшись, вновь пошёл в дом.


Войдя в полуразрушенный дом, где не было никакой мебели и других подходящих, для жизни вещей, а только голые обшарпанные стены, Дарта увидела амазонку и своего отца, которые сидели у дальней стены и о чём-то тихо разговаривали.

Подбежав к отцу, девушка кинулась на шею и выпалила:

— Ты почему мне ничего не рассказал, я сильно испугалась, когда не обнаружила тебя в доме Михаила! Да ещё какое-то чудовище ошивалось рядом с пещерой! А потом в деревню приходил незнакомый никому мужчина и разыскивал тебя и Михаила, расспрашивая всех подряд, кого встречал.

— Что за мужчина? — подошёл к Дарте и Эрмикусу Михаил, услышав их разговор, скорее сказать, говорила одна девушка, а чародей внимательно её слушал.

— Я его сама не видела. В это время я была в горах, мне о нём рассказал наш сосед, — взглянула на чародея девушка. — Да, чуть не забыла, через пару секунд продолжила Дарта, — похитили Ундину прямо из дворца.

— Кто это сделал и когда?! — вскочила на ноги Хелена и подскочила к чародейке, заглядывая прямо ей в глаза.

— Деметриус! — ответил за Дарту Гварилус, усаживаясь рядом с Эрмикусом, на то место, где до этого сидела амазонка.

— Он видно приходил к Максу, а принцесса в это время находилась в комнате, — дополнила к сказанному Дарта.

— А, где в это время находился Грандауль? — поинтересовалась Хелена, продолжая смотреть в лицо Дарте.

— Вернёмся домой, — опередил с ответом чародейку жрец, — мама об этом спросишь у братца.

— Отец, где тот человек, в которого впихнули душу Макса? — обратилась к отцу девушка.

— Он здесь не далеко, — вместо Эрмикуса ответила Хелена. — Его в своём доме удерживает Деметриус.

— Нам срочно нужно пойти туда, — заговорила Дарта, обведя всех присутствующих в доме людей взглядом, — и немедленно освободить парня и принцессу из лап этого негодяя.

— Не торопись, девочка, — заговорил Михаил, — вернётся Вильгельм, тогда и решим, как нам лучше поступить.

— Что за Вильгельм? — уставилась на Михаила Дарта.

— Потом расскажу, сейчас не до этого, — ответил чародей.


За разговорами время пролетело незаметно.

Дарта рассказала, как её вызвал в Алькатрас Грандауль, а потом она скакнула в Золотой город Богов к жрецу.

— Это Гварилус определил, кто похитил Ундину, а когда Грандауль рассказал, что случилось с Максом, и куда отправилась Хелена, он нашёл это место, а я уже потом мы вместе перенеслись сюда. Ведь жрец сам не может перемещаться сквозь пространства и время, а тем более прыгать в другие миры.

И только Дарта закончила свой рассказ, о том, как они очутились в этом Мёртвом городе, воздух в доме заколыхался, словно ветер дунул в выбитые окна и дверь, как из открывшегося портала вышел седой старик.

— У нас, что ещё гости?! — вместо приветствия бросил старик, взглянув на девушку и жреца.

— Говори, что выяснил? — подошёл к Вильгельму Михаил.

— Деметриуса в доме я не видел, а вот с парнем переговорил и отдал ему твой лук со стрелами, — начал старик, убирая волосы с лица. — Если всё получится, как мы с ним договорились, то скоро парень будет здесь.

— Вильгельм, — Михаил назвал отца по имени, — у нас образовалась ещё одна проблема, пока ты отсутствовал.

— Что за проблема?

— Деметриус похитил принцессу Ундину и приволок её сюда.

— Зачем она ему?

— Возможно, девчонкой он будет шантажировать парня, чтобы тот ему всё рассказал.

— Ты думаешь, Макс поведётся на это?

— Да! — бросила Хелена. — Макс и Ундина очень сильно сдружились, и мне кажется, он влюбился в неё.

— Тогда это не проблема, а очень и очень большая проблема! — выпалил старик. — Нужно срочно возвращаться к парню, пока он не наворотил непоправимых дел, и предупредить его!

— Кто пойдёт? — спросила амазонка, обведя всех взглядом.

— Вы, как и раньше, оставайтесь здесь, а я сам метнусь и предупрежу парня, — произнёс Вильгельм.

— Он не послушает тебя, — вновь заговорила Хелена, — лучше с ним поговорю я и постараюсь его уговорить, чтобы он не натворил глупостей.

— Иди! — подошёл к амазонке Михаил и взглянул ей в глаза, — и если что-то пойдёт не по плану, выдёргивай его оттуда и переноси сюда!

— Будь осторожна, Хелена, — добавил Эрмикус.

— Хелена, — подошла к амазонке Дарта, — можно мне пойти с тобой?